Feedback

Wander with the cups and behold the stars of destiny,

طف بالكؤوس وأطلع أنجم الحلك

1. Wander with the cups and behold the stars of destiny,
For the gathering of intimacy, they are the dome of the heaven.

١. طِف بالكؤوسِ وأطلِع أنجمَ الحلكِ
فمَجلِسُ الأُنسِ منها قبَّةُ الفَلك

2. Indeed, the elegance of a cup whose fillings,
Left no doubts or worries for the perturbed.

٢. إنّ الظَّرافةَ مِن كاسٍ ثُمالتُها
لم تُبقِ شكّاً ولا همّاً لمُرتبك

3. Beware of hastily drinking it without pause,
In the shade of a garden over intertwined streams.

٣. إياكَ أن تحتَسيها غيرَ مُترعةٍ
في ظلِّ روضٍ على الأمواهِ مُشتَبك

4. Indeed, the wine is for those whose attributes have softened,
They are the people of gentleness, fearing no harm.

٤. إنَّ الرَّحيقَ لِمَن رقَّت شمائلُهُم
هُم أهلُ لطفٍ فما يخشون من دَرَك

5. And do not socialize except with a free noble man of refinement,
In manners and etiquette fully composed.

٥. ولا تُنادِم سوى حرٍّ أخي طَرَبٍ
في قالبِ الظّرفِ والتَّهذيبِ مُنسَبك

6. I am jealous over the blonde from the lowly,
Who are around fermented drinks in the midst of turmoil.

٦. إني أغارُ على الصَّهباءِ من سُفَلٍ
كأنَّهُم حَولَ نِقلٍ وَسطَ مُعترَك

7. Fighting without vengeance or cause,
And wickedly violating the sanctity of royalty.

٧. يُقاتِلونَ بلا ثأرٍ ولا سَبَبٍ
ويهتكونَ فساداً حُرمَةَ الملك

8. The rogue has no right to take a goblet,
From the hand of a beauty who lures birds to idolatry.

٨. لا حقَّ لِلوَغدِ في أن يجتَلي قدَحاً
مِن كفّ حسناءَ تُغري الطَّيرَ بالشَّرك

9. By God, if I had authority I would say to him,
"Do not drink, for drinking wine is for the king."

٩. واللهِ لو كانَ لي حِكمٌ لقُلتُ لهُ
لا تشرَبَنَّ فشِربُ الخمرِ لِلمَلِك