1. This borage glistens with dew
As if it were tears on eyelids that show
١. هذا البنفسَجُ فيهِ قد لمعَ النَّدى
فكأنَّهُ دمعٌ على حَدَقٍ بدا
2. The branch sways, scattered and illuminated
The birds chirp, warbling and singing
٢. والغصنُ ناحَ مُنَثّراً ومُنوّراً
والطيرُ صاحَ مُزَقزقاً ومغرّدا
3. The water ripples and bubbles
The flowers bloom, yellow and flushed
٣. والماءُ لاحَ مُرَجرجاً ومُرَقرقاً
والزهرُ فاحَ مصفَّراً ومورّدا
4. Why should I wait when dawn awakens desire
And the cup rises on my right, prepared
٤. فإلامَ أصبرُ والصَّبُوحُ يَشوقُني
والكأسُ تَطلعُ من يَميني فرقدا
5. Go, my friend, to the companions and say
Arise, and for the wine let us build a shrine
٥. سِر يا نديمُ إلى الصّحابِ وقُل لهم
قُومُوا لنَبني للمدامةِ مَعبدا
6. The Magi strayed with their fire and calf
The Jews strayed, but the monk found guidance
٦. ضَلَّ المجوسُ بنارِهم وبعِجلهم
ضلَّ اليهودُ وراهبُ الدير اهتَدى
7. In an assembly filled and a monastery empty
He found Him, reverently drinking wine
٧. في بيعةٍ حفلت وصومعةٍ خلت
تلقاهُ يَشربُ خمرَهُ متعبِّدا
8. And the people prayed behind him until
When he raised the cup, they bowed down prostrate
٨. والناسُ صلُّوا خَلفَهُ حتى إذا
رَفعت يداهُ الكأسَ خرُّوا سُجَّدا
9. Had the Prophet Muhammad not forbidden it
He would have followed the Christians and Jews, Muhammad
٩. لو لم يُحَرِّمها النبيُّ مُحَمَّدٌ
تبع النصارى واليهود محمدا
10. God bless you, oh joy of music
Who accepted the call and did not hesitate
١٠. لله درُّك يا أخا الطرب الذي
لبّى الدعاءَ ولم يكن متَرَدِّدا
11. Leave the juice chilled in a jar
For the noble in life the sweetest place to drink
١١. فدعِ الزلالَ مبرّداً في جرَّةٍ
لسلافةٍ في الدنِّ أطيبَ مَوردا
12. And when the bottles lift up their necks
Hasten your cups, then extend to them your hand
١٢. وإذا القَناني أتلعَت أعناقها
أترِع كؤوسَكَ ثم مدَّ لها يدا
13. For I have seen you in gatherings judicious
And I have seen myself among the revelers as master
١٣. فلقد رأيتُكَ في المجالسِ كيِّساً
ورَأيتني بين النَّدامى سيِّدا
14. The cup is like a breast in days of nursing
So I am your brother through it, and you are the one ransomed
١٤. للكأسِ مثلُ الثَّدي عهدُ رضاعةٍ
فأنا أخوكَ بها وأنتَ المُفتدَى
15. Wine is only for the refined, for it
Increases their gentleness and affection
١٥. ما الخمرُ إلا للظريفِ لأنه
يزدادُ منها رقَّةً وتودُّدا
16. I swear by it, its bubbles and its cup
I shall not offer it to the sullen puritan
١٦. قسماً بها وبزقِّها وبكاسِها
لن أسقيَنَّ على الخمارِ مُعَربدا
17. For I have seen you greeting and greeted
And I have seen your foe frowning and threatening
١٧. فلقد رأيتُكَ صافحاً ومُصافحاً
ورأيتُ خَصمَكَ عابساً ومهدِّدا
18. The wind in you and in him shows its effect
Until when you reconciled, he was the corrupter
١٨. والرّاحُ فيكَ وفيهِ يظهرُ فِعلُها
حتى إذا أصلحتَ كان المُفسِدا
19. Like Abu Nuwas, al-Walid and Muslim
Their beloved, and by them he emulated and followed
١٩. كأبي نؤاسٍ والوليدِ ومُسلِمٍ
محبوبُها وبهم تشبَّهَ واقتدى
20. The judicious of the wine folk, their goodness is hoped for
For long they have extended their palms to the drink
٢٠. أكياسُ أهلِ الكاسِ يُرجى خَيرُهُم
فلطالما مدّوا الأكفَّ إلى النَّدى
21. Their qualities have softened, so their beauty spread
No difference between loved ones and enemies
٢١. رَقَّت شمائِلُهم فعمَّ جميلُهم
لا فرقَ ما بينَ الأحِبَّةِ والعِدى
22. So let us drink to their charms, and not
Deprive, so the secret of our wine is wasted
٢٢. فلنشرَبَنَّ على محاسِنهم ولا
نُسئِرْ فيذهبَ سؤرُ خَمرتِنا سُدَى