1. In the tranquility of night I recalled
A quarter illuminated by the sailor's breath, perfumed.
١. تذكَّرتُ ليلاً في الخميلةِ مُقمِرا
ورَبعاً بأنفاسِ الملاحِ تعطَّرا
2. The memory of a beautiful one almost melted my heart,
And on her cheek my precious tears streamed down.
٢. فكادت تذيبُ القلبَ ذكرى مليحةٍ
على جيدِها دَمعي الثمينُ تحدَّرا
3. My eyelids languished in love for the exquisite
Like a white and yellow iris.
٣. وفَت مُقلتي في الحبّ دَينَ منعّمٍ
كزنبقةِ الآجامِ أبيضَ أصفَرا
4. By your life, tears benefit the heart
As rainwater nourishes and illuminates the meadow.
٤. لعمركِ إنَّ الدَّمعَ للقلبِ نافعٌ
كما جادَ ماءُ المزنِ رَوضاً فنوَّرا
5. And the Lord of tribulations, one praises their benefit,
For the purity of water is that it trickles.
٥. وربَّ بلايا يحمدُ المرءُ نَفعَها
فإنّ صفاءَ الماءِ أن يتَقَطَّرا
6. So the one in whom I confided half my anguish said:
"Tears flowed for you in affliction as they never did."
٦. فقالَ الذي أودَعتُه نصفَ مُهجتي
جَرى لكَ دمعٌ في البليةِ ما جرى
7. I said to him, while yearning fluttered in my chest:
"Had it not been for love, I would have been stronger and more patient."
٧. فقلتُ لهُ والشَّوقُ باللّبِّ طائرٌ
لقد كنت لولا الحبّ أقوى وأصبرا
8. I paused, determined in myself for glory and passion:
"I will fulfill this or that, so I will be excused."
٨. وقَفتُ مُنى نفسي على المجدِ والهوى
سأقضي بهذا أو بذاكَ فأُعذَرا
9. This heart cracked from her glances
Like a blade shattered on the sharpest sword.
٩. تصدَّعَ هذا القلبُ من نظراتِها
كَنصلٍ على أمضى النِّصالِ تكسّرا
10. And for the sight of her my most tender feelings poured out
As a threaded necklace coming undone and scattering.
١٠. وفاضت لمرآها أرقُّ عَواطِفي
كما انحلَّ عقدٌ مثمنٌ فتنثَّرا
11. She has a soul - if it were a gift of the morning breeze
It would perfume the branches, the water, and the earth.
١١. لها نفَسٌ لو كان في هبَّةِ الصِّبا
لعطَّرت الأغصان والماءَ والثَّرى
12. And her smile, if the dawn had one like it
It would inspire the night to change and shorten.
١٢. وبسمتُها لو كان للصبحِ مثلُها
لحدَّثَ ليلي أن يحُولَ ويقصرا
13. The birds heard her one day and sang joyfully,
And the leafy branch saw her and blossomed.
١٣. لقد سمِعَتها الطَّيرُ يوماً فغرَّدَت
وأبصرَها الغصنُ الوريق فأزهرا