Feedback

The days of a summer whose equal is not sweet

قد أبهجتك بنورها وصباها

1. The days of a summer whose equal is not sweet
Have delighted you with their light and morning breeze,

١. قد أبهجتكَ بنورِها وصباها
أيامُ صيفٍ لا يطيبُ سِواها

2. So bid farewell to three months that were
The most beautiful and sweetest of them.

٢. فقلِ السلامُ على ثلاثة أشهرٍ
ما كان أجملها وما أحلاها

3. When I recall its radiance, breeze,
And its fragrance, freshness and dew,

٣. فإذا ذكرتُ ضياءَها ونسيمها
وأريجَها وزلالَها ونَداها

4. Its meadows, fields and vineyards,
And its birds, shades and gazelles.

٤. ومروجَها وحقولَها وكرومَها
وطيورَها وظلالَها ورُباها

5. I yearn for it, then weep for it as
The sky weeps for its beauty and life.

٥. أصبُو إليها ثمّ أبكيها كما
تَبكي السماءُ بطَلّها وحَياها

6. Those birds took off and migrated,
So intimacy has fled you after befriending you.

٦. تلك الطيورُ تفرَّدت وترحَّلت
فالأنس ناء عَنكَ بَعدَ نواها

7. And so the flowers in the wind scattered,
Those flowers whose fragrance you will not smell.

٧. وكذا الأزاهرُ في الرياحِ تناثرت
تلكَ الأزاهرُ لن تَشُمَّ شَذاها

8. If summer had a mother, she would have wept
Over its dying breaths and cleft her veins.

٨. لو كانَ أمٌّ للمَصيفِ بكت على
أنفاسهِ وتنشَّقت ريّاها

9. In it nature was like a bride primping
And adorning herself with clothes and jewelry.

٩. فيه الطَّبيعةُ كالعَروسِ تبرّجاً
وتزيّناً بثِيابها وحُلاها

10. And the heart was like her lover reveling
In her beauty expecting her bounties.

١٠. والقلبُ مثلُ حَبيبِها مُتَنَعِّماً
بجمالِها مُتَوقّعاً نُعماها

11. I am a nature lover and worshipper
Eternally indebted to its beauty and passion.

١١. إني مُحِبٌّ للطّبيعةِ عابدٌ
أبداً أدينُ بحُسنِها وهواها

12. Autumn came, and in it the last smile
From the mouth of a departing summer blew it.

١٢. جاءَ الخريفُ وفيهِ آخرُ بسمةٍ
من ثغرِ صَيفٍ راحلٍ ألقاها

13. It was some bright nights in which
It revived souls and oft gave them life.

١٣. هِيَ بَعضُ لَيلاتٍ بَهيَّاتٍ بها
حيَّا النفوسَ وطالما أحياها

14. O friend, summer's traces are few
So delight in its fragrance and radiance.

١٤. يا صاحِ آثارُ المَصِيفِ قَليلةٌ
فتمتّعنَّ بطِيبها وسَناها

15. And fill your heart with transient bliss
And prevent your eyelids from tasting its bitterness.

١٥. واملأ فؤادكَ من نَعِيمٍ زائلٍ
وامنَع جُفونَكَ أن تذوقَ كراها

16. Why not stay up as a moonlit night excited you
Blowing its morning breeze in the gardens.

١٦. هلا سهرتَ وقَد طربتَ لِليلَةٍ
قمراءَ تَنفُخُ في الرّياضِ صَباها

17. And recall a summer whose dark fruits ripened
With a gazelle that craved them.

١٧. وذكرت صيفاً قد حلَت أسمارُهُ
وثِمارُهُ مع غادَةٍ تَهواها

18. So you hugged your heart when she drew near
A hug that softened her waist and tracks.

١٨. فضَمَمتَ قَلبكَ مثلها إن أقبَلَت
ضمّاً تلطَّف خَصرُها وحَشاها

19. And at times an eastern breeze blew
Coming to cool the heat of its ardour.

١٩. ونشَقت حِيناً هبَّةً شَرقيةً
جاءت تُبرِّدُ مِن حشاكَ لَظاها

20. And you called out in remembrance of summer and her
The most aromatic of them and her mouth the sweetest.

٢٠. وهَتَفتَ من ذكرِ المَصيفِ وذكرها
ما كان أطيَبَهُ وأطيَبَ فاها

21. O summer, after you the youth has no joy
For the soul in you is its refuge and shelter.

٢١. يا صَيفُ ما للصَّبِّ بَعدَكَ بهجةٌ
فالنَّفسُ فِيكَ أمانُها ومُناها

22. Your bright nights have passed and visions of bliss
Still appear from remembering them.

٢٢. عبَرَت لياليكَ الحِسانُ ولم تزَل
صورُ النَّعيمِ تَلوحُ من ذكراها

23. Nature in autumn is a messenger
Who has risen to renew the passion of her youth.

٢٣. إنَّ الطّبيعَةَ في الخريفِ مراسلٌ
قامَت تجدّدُ لِلغرامِ صِباها

24. Without the fragrance of his bride so prepare for her
A beautiful garment you have stripped off her.

٢٤. لاَ عطرَ بعدَ عَرُوسِها فأعِد لَها
ثوباً جَميلاً منه قد عرّاها