Feedback

The kingdom belongs to the Arabs

ุงู„ู…ู„ูƒ ู„ู„ุนุฑุจ

1. The kingdom belongs to the Arabs
And virtue to the Prophet

ูก. ุงู„ู…ู„ูƒู ู„ู„ุนุฑุจู’
ูˆุงู„ููŽุถู„ู ู„ู„ู†ู‘ูŽุจูŠ

2. For he is the one who wrote
O my nation mount

ูข. ูู‡ูˆูŽ ุงู„ุฐูŠ ูƒูŽุชูŽุจู’
ูŠุง ุฃู…ู‘ุชูŠ ุงุฑูƒุจูŠ

3. And Arabize the nations
With conquest and victory

ูฃ. ูˆุนุฑู‘ูุจูŠ ุงู„ุฃู…ู…ู’
ุจุงู„ููŽุชุญู ูˆุงู„ุธู‘ูŽููŽุฑ

4. For you are from the beginning
The master of mankind

ูค. ูุฃู†ุชู ู…ู† ู‚ูุฏูŽู…ู’
ุณูŠู‘ูุฏูŽุฉู ุงู„ุจูŽุดูŽุฑ

5. The land is an Arab kingdom
And God gives whoever He wills

ูฅ. ุงู„ุฃุฑุถู ู…ู„ูƒูŒ ู„ู„ุนุฑุจู’
ูˆุงู„ู„ู‡ู ูŠูุนุทูŠ ู…ูŽู† ูŠูŽุดุงุกู’

6. The enemy army has fled
And the covenant of the caliphs was broken

ูฆ. ุฌูŠุดู ุงู„ุฃุนุงุฏูŠ ู‚ุฏ ู‡ูŽุฑูŽุจ
ูˆุงูุชุฑู‘ูŽ ุนู‡ุฏู ุงู„ุฎูู„ูุงุก

7. So it returns to them
And truth is higher and greater

ูง. ูู‡ูŠ ุฅู„ูŠู‡ู… ุชุฑุฌุนู
ูˆุงู„ุญู‚ู‘ู ุฃุนู„ู‰ ุฃุนุธูŽู…ู’

8. It brings together among its people
Language, religion, and blood

ูจ. ุจูŠู†ูŽ ุฐูˆูŠู‡ุง ูŠูŽุฌู…ูŽุนู
ู†ุทู‚ูŒ ูˆุฏูŠู†ูŒ ูˆุฏูŽู…ู

9. How much the land of the Messenger brought out
In raids its heroes

ูฉ. ูƒู… ุฃุฎุฑูŽุฌูŽุช ุฃุฑุถู ุงู„ุฑุณูˆู„
ููŠ ุบูŽุฒูˆุฉู ุฃุจุทุงู„ูŽู‡ุง

10. And the land from the enemy of cavalry
Was shaken by its earthquakes

ูกู . ูˆุงู„ุฃุฑุถู ู…ู† ุนูŽุฏูˆู ุงู„ุฎููŠูˆู„
ู‚ุฏ ุฒูู„ุฒูู„ุช ุฒู„ุฒูŽุงู„ูŽู‡ุง

11. Victory began from Hejaz
And from it one day it will come

ูกูก. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุฌุงุฒู ุงู„ูุชุญู ูƒุงู†ู’
ูˆู…ูู†ู‡ู ูŠูˆู…ุงู‹ ุณูŽูŠูŽูƒูˆู†ู’

12. And in the bosom of time
There is a storm after tranquility

ูกูข. ูˆุฅู†ู‘ูŽ ููŠ ุตูŽุฏุฑู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†
ุฒูŽูˆุจูŽุนุฉู‹ ุจุนุฏูŽ ุงู„ุณู‘ูƒููˆู†

13. The desert in its folds
Has preserved the best lineages

ูกูฃ. ุงู„ู‚ูŽูุฑู ููŠ ุทูŠู‘ูŽุงุชูู‡ู
ุฎูŽูŠุฑูŽ ุงู„ุณูู„ุงู„ุงุช ุญูŽููŽุธ

14. And time has expressed its intentions
When it articulated

ูกูค. ูˆุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุนู† ู†ูŠู‘ุงุชู‡ู
ุฃุนุฑูŽุจูŽ ู„ู…ู‘ุง ุฃู† ู„ููŽุธ

15. So the sand is a sea that foams
And it has islands and ebbs

ูกูฅ. ูุงู„ุฑู‘ูŽู…ู„ู ุจุญุฑูŒ ูŠูŽุฒุฎุฑู
ูˆู‡ูŠูŽ ู„ู‡ู ุฌูŽุฒุฑูŒ ูˆู…ูŽุฏู‘

16. Goodness foams in it
And might is derived from it

ูกูฆ. ุงู„ุฎูŠุฑู ููŠู‡ุง ูŠูŽุฒุฎูุฑู
ูˆุงู„ุจุฃุณู ู…ูู†ู‡ุง ูŠูุณุชูŽู…ุฏู‘

17. The mother of cities appeared from it
Like the sun at sunrise

ูกูง. ุฃู…ู‘ู ุงู„ู‚ุฑู‰ ู…ูู†ู‡ุง ุจูŽุฏูŽุช
ูƒุงู„ุดู‘ูŽู…ุณู ุฅูุจู‘ูŽุงู†ูŽ ุงู„ุทู„ูˆุน

18. The banner of truth united
In its shadow all the crowds

ูกูจ. ุฑุงูŠุฉู ุญู‚ู‘ู ูˆุญู‘ูŽุฏูŽุช
ููŠ ุธูู„ู‘ูู‡ุง ูƒู„ู‘ูŽ ุงู„ุฌู…ูˆุน

19. After the redness in wars
From it is the greenery of the square

ูกูฉ. ุจูŽุนุฏูŽ ุงุญู…ูุฑุงุฑู ููŠ ุงู„ุญุฑูˆุจ
ู…ูู†ู‡ุง ุงุฎุถูุฑุงุฑู ุงู„ู…ุฑุจุนู

20. So it is for us between adversities
The inheritance of blood or tear

ูขู . ูู‡ูŠ ู„ู†ุง ุจูŠู† ุงู„ุฎุทูˆุจ
ุฅุฑุซู ุฏูŽู…ู ุฃูˆ ู…ูŽุฏู…ุนู

21. Our enemies have bared the teeth
To uproot our minarets

ูขูก. ุฃุนุฏุงุคู†ุง ุณูŽู„ู‘ููˆุง ุงู„ุดู‘ููุงุฑ
ูƒูŠ ูŠูŽู‚ู„ุนูˆุง ุฃุฏูˆุงุญูŽู†ุง

22. If they separate us from the homelands
They will not separate our souls

ูขูข. ุฅู† ูŠูŽูุตูู„ูˆุง ู…ู†ู‘ุง ุงู„ุฏูŠุงุฑ
ู„ู† ูŠูŽูุตู„ูˆุง ุฃูŽุฑูˆุงุญูŽู†ุง

23. The unity of forces with unity
Has empowered all the states

ูขูฃ. ุฌู…ุนู ุงู„ู‚ูˆู‰ ุจุงู„ุงุชู‘ูุญุงุฏ
ุนุฒู‘ูŽุช ุจู‡ ูƒู„ู‘ู ุงู„ุฏูˆู„

24. This country is a kingdom
And we are its first people

ูขูค. ู…ู…ู„ูƒุฉูŒ ู‡ุฐูŠ ุงู„ุจู„ุงุฏ
ูˆู†ุญู† ุฃู‡ู„ููˆู‡ุง ุงู„ุฃููˆูŽู„

25. Najd, Hejaz, and Yemen
Egypt, Levant, and Iraq

ูขูฅ. ู†ุฌุฏูŒ ุญูุฌุงุฒูŒ ูˆูŠู…ู†
ู…ุตุฑูŒ ุดุขู…ูŒ ูˆุนูุฑุงู‚

26. A kingdom and inheritance for those
Whose noble steeds leap

ูขูฆ. ู…ู„ูƒูŒ ูˆู…ูŠุฑุงุซูŒ ู„ู…ู†
ุชุนุฏููˆ ุจู‡ู… ุฎูŽูŠู„ูŒ ุนูุชุงู‚

27. And all the land of the Maghreb
Is a wing for the great state

ูขูง. ูˆูƒู„ู‘ู ุฃุฑุถู ุงู„ู…ุบุฑุจู
ู„ู„ุฏู‘ูŽูˆู„ุฉู ุงู„ูƒูุจุฑู‰ ุฌู†ุงุญ

28. From Fez to Yathrib
The unity of rule and weaponry

ูขูจ. ู…ู† ูุงุณูŽ ุญุชู‰ ูŠูŽุซุฑุจู
ุชูˆุญูŠุฏู ุญูƒู…ู ูˆุณูู„ุงุญ

29. The Arabs in their homelands
Yearn for the ancient covenant

ูขูฉ. ุงู„ุนุฑุจู ููŠ ุฃูˆุทุงู†ูู‡ุง
ุชุตุจููˆ ุฅู„ู‰ ุงู„ุนู‡ุฏู ุงู„ู‚ุฏูŠู…

30. Adnan with Qahtan
Regain the magnificent kingdom

ูฃู . ุนุฏู†ุงู†ู ู…ุน ู‚ูŽุญุทุงู†ูู‡ุง
ูŠูŽุณุชุฑุฌุนู ุงู„ู…ู„ูƒ ุงู„ูุฎูŠู…

31. Verily the pure blood
Is the price of those conquests

ูฃูก. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏู…ุงุกูŽ ุงู„ุทุงู‡ุฑุฉ
ุฃุซู…ุงู†ู ู‡ุงุชูŠูƒูŽ ุงู„ูุชูˆุญ

32. And in the ruins
Traces of power loom

ูฃูข. ูˆููŠ ุงู„ุฑุจูˆุนู ุงู„ุฏุงุซูุฑุฉ
ุขุซุงุฑู ุณู„ุทุงู† ุชู„ูˆุญ

33. Every young man reciting the Surahs
Is hoped in days of crisis

ูฃูฃ. ูƒู„ู‘ู ูุชู‰ ูŠูŽุชู„ูˆ ุงู„ุณู‘ููˆุฑ
ูŠูุฑุฌู‰ ู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุงู„ุฃุฒูŽู…

34. There is no good in beauty of forms
If they are not matched by morals

ูฃูค. ู„ุง ุฎูŠุฑูŽ ููŠ ุญุณู†ู ุงู„ุตู‘ููˆูŽุฑ
ุฅู† ู„ู… ุชูˆุงูู‚ู‡ุง ุงู„ุดู‘ููŠู…

35. The Messenger Mustafa would be pleased
With every valiant angry man

ูฃูฅ. ุนู† ูƒู„ู‘ู ุดูŽู‡ู…ู ุจุงุณู„ู
ูŠูŽุฑุถู‰ ุงู„ุฑุณูˆู„ู ุงู„ู…ูุตุทูู‰

36. If he destroys the palace of falsehood
And truth is quenched by the sword

ูฃูฆ. ุฅู† ุฏูŽูƒู‘ูŽ ุตุฑุญูŽ ุงู„ุจุงุทู„ู
ูˆุงู„ุญู‚ู‘ู ุจุงู„ุณูŠูู ุงุดุชููŽู‰

37. O Arabs with your leaders
March all together in mobilization

ูฃูง. ูŠุง ุนุฑุจู ู…ุน ู‚ูˆุงุฏููƒู…
ุณูŠุฑูˆุง ุฌู…ูŠุนุง ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽููŠุฑ

38. For the swords in your sheaths
Tremble for the great revenge

ูฃูจ. ูุงู„ุจูŠุถู ููŠ ุฃุบู…ุงุฏููƒู…
ุชู‡ุชูŽุฒู‘ู ู„ู„ุซุฃุฑู ุงู„ูƒุจูŠุฑ

39. And in the ranks of the army
Walks the lowly and the eminent

ูฃูฉ. ูˆููŠ ุตููˆูู ุงู„ุนูŽุณูƒุฑู
ูŠู…ุดูŠ ูˆูŽุถูŠุนูŒ ูˆุฑููŠุน

40. The victory is the victory of the element
And the benefit is for all

ูคู . ุงู„ููŽูˆุฒู ููŽูˆุฒู ุงู„ุนูู†ุตุฑู
ูˆุงู„ู†ู‘ูŽูุนู ู…ู†ู‡ู ู„ู„ุฌู…ูŠุน

41. The horses of dawn have purified
The most sacred soil that was desecrated

ูคูก. ุฎูŽูŠู„ู ุงู„ุนู„ูˆุฌู ุงู„ููŽุฌูŽุฑูŽู‡
ุฃุทู‡ูŽุฑูŽ ุฃุฑุถู ุฏู†ู‘ูŽุณุช

42. They trampled the hearts of the wicked
After Arabs who were detained

ูคูข. ุฏุงุณุช ู‚ู„ูˆุจูŽ ุงู„ุจุฑุฑู‡
ุจุนุฏูŽ ุนุฑุงุจู ุญุจุณุช

43. They responded to a call from the Most High
And walked in the footsteps of ancestors

ูคูฃ. ู„ุจู‘ูˆุง ุฏุนุงุกู‹ ู…ูู† ุนูŽู„ู
ูˆุงู…ุดูˆุง ุนู„ู‰ ุฃุซุฑู ุงู„ุฌุฏูˆุฏ

44. The kingdom in the midst of the hordes
And glory in the shadow of standards

ูคูค. ุงู„ู…ู„ูƒู ูˆูŽุณุทูŽ ุงู„ุฌูŽุญูู„ู
ูˆุงู„ุนุฒู‘ู ููŠ ุธู„ู‘ู ุงู„ุจู†ูˆุฏ

45. God is the Greatest, ride
For the good of life and religion

ูคูฅ. ุงู„ู„ู‡ู ุฃูƒุจุฑู ุงุฑูƒุจูˆุง
ู„ู„ุฎูŽูŠุฑู ู…ู† ุฏูู†ูŠุง ูˆุฏูŠู†

46. And be steadfast and grow accustomed
To death so you may live forever

ูคูฆ. ูˆุงุณุชูŽุจุณูู„ูˆุง ูˆุงุณุชูŽุนุฐุจูˆุง
ู…ูŽูˆุชุงู‹ ู„ุชูŽุญูŠูŽูˆุง ุฎุงู„ุฏูŠู†

47. Death in love of the homeland
Is but the life of the ransomed

ูคูง. ู…ุง ุงู„ู…ูˆุชู ููŠ ุญุจู‘ ุงู„ูˆุทู†
ุฅู„ุง ุญูŠุงุฉู ุงู„ู…ููุชุฏูŠ

48. And the guiding flag is a shroud
For the martyred hero

ูคูจ. ูˆุงู„ุนูŽู„ูŽู…ู ุงู„ู‡ุงุฏูŠ ูƒููŽู†
ู„ู„ุจุงุณู„ู ุงู„ู…ูุณุชูŽุดู‡ุฏ

49. But prepare for the enemies
What they are preparing for you

ูคูฉ. ู„ูƒู† ุฃุนูุฏู‘ููˆุง ู„ู„ุนูุฏูŽู‰
ู…ุง ู‡ู… ู…ูุนูุฏู‘ููˆู†ูŽ ู„ูƒู…

50. Verily the inventions of evil
Do not know your determination

ูฅู . ุฅู†ู‘ ุงุฎุชุฑุงุนุงุชู ุงู„ุฑู‘ุฏู‰
ู„ุง ุชุนุฑูู ุงุณุชุจุณุงู„ูƒู…

51. The day of bombardment
The clanging in the army will fade

ูฅูก. ูŠูˆู…ูŽ ู‚ูŽุตูŠูู ุงู„ู…ุฏูุนู‡
ูŠุฎูุชู ููŠ ุงู„ุฌูŠุดู ุงู„ุตู„ูŠู„

52. No victory in the melee
Until you reciprocate what they did

ูฅูข. ู„ุง ุธูุฑูŒ ููŠ ุงู„ู…ุนู…ูŽุนูŽู‡
ุญุชู‰ ุจู…ุง ูƒุงู„ูˆุง ุชูƒูŠู„

53. Today the swords have been disgraced
By a missile and iron launcher

ูฅูฃ. ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู‚ุฏ ุฃุฎุฒู‰ ุงู„ุณูŠูˆู
ู‚ุฐู‘ุงูู ู†ุงุฑู ูˆุญุฏูŠุฏ

54. It reaps a harvest in the ranks
And the earth around it quakes

ูฅูค. ูŠุญุตุฏู ุญุตุฏุงู‹ ููŠ ุงู„ุตููˆู
ูˆุงู„ุฃุฑุถู ุญูŽูˆู„ูŠู‡ู ุชู…ูŠุฏ

55. So increase it when
You march to the day of judgement

ูฅูฅ. ูุฃูƒุซูุฑูˆุง ู…ู†ู‡ู ุฅุฐุง
ุณุฑุชู… ุฅู„ู‰ ูŠูˆู…ู ุงู„ุญุณุงุจ

56. In its interior is repelling harm
It is the hoped for and the answerer

ูฅูฆ. ููŠ ุฌูŽูˆููู‡ู ุฏูŽูุนู ุงู„ุฃุฐู‰
ูˆู‡ูˆ ุงู„ู…ุฑุฌู‘ู‰ ูˆุงู„ู…ุฌุงุจ