Feedback

You stirred the most eloquent pleasures in my remembrance

هيجت من أبلغ اللذات أذكارا

1. You stirred the most eloquent pleasures in my remembrance
When you unveiled the veils of secrets

١. هيّجتِ من أبلغِ اللذّات أذكارا
لما هَتَكتِ من الأسرارِ أستارا

2. O rose that blossomed, fresh and blooming
Yearning for dew, breeze, and light

٢. يا وردةً أزهرت مَيلاءَ ناضرةً
تشتاقُ طَلّاً وهبّاتٍ وأنوارا

3. This figure is like a twig, bending and scattered
And beauty has left its traces on your cheeks

٣. هذا القوامُ كغصنٍ رفَّ مُنتثراً
والحسنُ أصبَحَ في خدَّيكِ آثارا

4. But your eyes did not lose their sweetness
And the heart beneath the ashes was still aflame

٤. لكنّ عينكِ لم تفقد حلاوتها
والقلبُ تحتَ رَمادٍ لم يزل نارا

5. Its flames shone in them so my liver sank
No wonder if I suspect burning and inflammation

٥. لهيبُهُ لاحَ فيها فالتَظَت كبدي
لا بِدع إن أشكُ إحراقاً وإحرارا

6. You let your beauty wither, heedlessly
So I make it bloom again by caressing

٦. أذبَلتِ حسنَك بالإهمال غافلةً
فبتُّ أُكسِبُهُ باللّمسِ إنضارا

7. My warmth brought back its former warmth
Until I saw you blooming in September

٧. حرارتي أرجَعَت ماضي حرارتِه
حتى أرَيتُكِ في أيلولَ أيارا

8. Love is life-giving to the heart, making it lush
For the heart is like a twig, flourishing and blooming

٨. الحبُّ ماويةٌ للقلبِ تُنضِرهُ
فالقلبُ كالغصنِ إيراقاً وإزهارا

9. Of all flowers, I love the loveliest
For the sake of a face that shows me ever-changing beauty

٩. إني أُحبُّ من الأزهارِ أجمَلها
لأجلِ وجهٍ يُريني الحسنَ أطوارا

10. I loved its redness after its yellowness
When we meet, you shy from kith and kin

١٠. أحبب بحمرتِه مِن بعد صفرتِهِ
إذا التقينا فخفتِ الأهلَ والجارا

11. Or the chaperone walking at a leisurely pace
Lest he startle the birds with his grumbling

١١. أو الرقيبَ الذي يمشي على مهلٍ
كي لا يُنفّرَ في التَّنقير أطيارا

12. The unmatched essence of the most precious jewel
You surpassed all women, this exceeds gems

١٢. سميةَ الجَوهرِ الأغلى التي انفردت
فقتِ النساءَ وهذا فاقَ أحجارا

13. Blessed is God for the face I was gifted
It pleased me and my heart was fascinated

١٣. تباركَ اللهُ في وجهٍ هُديتُ بهِ
كان الرضيَّ وقلبي كان مِهيارا

14. The cheek is blossoming and the mouth fragrant
Was your grandfather a perfumer and florist?

١٤. الخدُّ مزهرةٌ والثغرُ معطرةٌ
هل كان جدُّك عطّاراً وزَهّارا

15. When you breathed, you scented the morning breeze
And you were not perfumed save by your mouth

١٥. لما تنفَّستِ عطّرتِ الصَّبا أُصُلاً
ولم تكوني بغيرِ الثّغرِ معطارا

16. Your generosity with its pearls and honey
To the connoisseur who chose you

١٦. جودي بما فيهِ من درٍّ ومن عَسلٍ
للجوهريِّ الذي وافاكِ مشتارا

17. You ignited an unarmored heart with glory
And I never thought the glance was so impregnable

١٧. سعَّرت بالنّبلِ قلباً غيرَ مدَّرعٍ
ولم أكن لأظنَّ الطَّرفَ أسوارا

18. You were granted victory and this love is battle
Joy to you, for you vanquished the tyrant

١٨. أوتيتِ نصراً وهذا الحبُّ معركةٌ
لكِ الهناءُ فقد أخضعتِ جبّارا