Feedback

How the ringing of the bell overwhelms me

كم تصباني رنين الجرس

1. How the ringing of the bell overwhelms me
As I lie under the veil of gloom

١. كم تصبَّاني رنينُ الجرسِ
وأنا تحت ستارِ الغَلسِ

2. In the monastery's chapel, the echo resounds
My soul wearied without any soul's equal

٢. في مصلَّى الديرِ ترجيعُ الصَّدى
شاقَ نفسي دونَ كلّ الأنفس

3. She was not religious, but
If she finds one in desolation, she befriends

٣. لم تكُن ديِّنةً لكنَّها
إن تجد ذا وَحشةٍ تستأنس

4. That monastery on its hill
Of remnants of the vanished, collapsed past

٤. ذلكَ الديرُ على هَضَبَتهِ
من بقايا الغابرِ المُندرِس

5. Whenever the memory recurs to me
A phantom of my pleasant youth passes

٥. كلَّما عاوَدَني تذكارُهُ
مرَّ طيفٌ من صباي المؤنس

6. Before being blessed with it, it disappeared as
A garment that was never worn

٦. قبلَ تنعيمي بهِ زالَ كما
بَلَي الثَّوبُ الذي لم يُلبَس

7. In the monastery's hallway, my phantom wanders
While the monks circle round like guards

٧. في رواقِ الديرِ طيفي طائفٌ
والحنايا حَوله كالحرس

8. It remained there a laughing boy
With an open chest and pleasant soul

٨. لم يزل فيهِ صبيّاً ضاحكاً
يفتحُ الصَّدرَ لطيبِ النفس

9. How much wine has the priest made me drink
That I weep now for breaking the cups

٩. كم سقاني خَمرَهُ قسِّيسُهُ
فأنا الباكي لكسرِ الأكؤس

10. In the monastery's darkness or in its shade
Is rest desired for the anguished soul

١٠. في ظلامِ الديرِ أو في ظِلّهِ
راحةٌ تُرجى لنفس التَّعِس