Feedback

You emerged from the lofty palace

برزت لنا من القصر العلي

1. You emerged from the lofty palace
Like the crescent moon rising at dusk

١. بَرزتِ لنا من القَصرِ العليّ
كما طلعَ الهلالُ من العشيّ

2. Can a longing lover ever reach you
While you are in the highest sphere?

٢. فهل للعاشقِ العاني وصولٌ
إليكِ وأنت في الفَلكِ السني

3. I plucked roses from your cheeks when
I glanced at your bashful face

٣. جَنَيتُ الوردَ من خدَّيكِ لما
رَنوتُ إِلى محيّاكِ الحيي

4. My hand and lips never touched them
Yet I picked them with a furtive gaze

٤. وما لمست يَدي وفمي ولكن
جناهُ كان بالنَّظرِ الخفي

5. If you've veiled your beauty from my eyes
My soul still scents it from afar

٥. لئن حَجَّبتِ عن عَينيّ حُسناً
فروحي منكِ في ريّاً وري

6. And if you lift the veil from it
The breeze brings me its sweet fragrance

٦. وإن تُرخي النِّقاب عليه جاءت
إِليَّ الرِّيحُ بالأرجِ الشهي

7. Lean out from a balcony, lean out
And let my blood flow, for death tortures the wretched

٧. أطلّي من على شرفٍ وطلّي
دمي فالموتُ يعذبُ للشقي

8. Either requite a noble love
Or let me die at my balcony

٨. فإمّا أن تفي حبّاً شريفاً
وإمّا أن أموتَ بمشرفي

9. Your beauty has power over Nu'man
So torture me with bonds from Uday

٩. جمالُكِ فيه للنّعمان ملكٌ
فعذّبني بأسرٍ من عدي

10. And your eyes break the army of Kisra
Then my pure blood cannot be shed

١٠. ومن عينيكِ كسرةُ جيشِ كِسرى
إذاً لن تُؤخذي بدمي الزكي

11. Wearing black over whiteness
You brought dawn to the dark night

١١. ألابِسةَ السّوادِ على بياضٍ
فلقتِ الصبحَ في الليلِ الدجي

12. By your father's life, I've never seen
Beauty like this, so hide it from the wanton

١٢. لعمر أبيكِ ما شاهدتُ حُسناً
كهذا فاستُريهِ عن الغوي

13. Your beauty stirred me, and I stood still
Yearning toward it like a camel unleashed at dawn

١٣. جمالُكِ راعني فوقفتُ أرنُو
إليهِ كَمُشرئبٍّ للنَّدي

14. O glad tidings of a generous king appearing
Revelation descending upon the Prophet from him

١٤. ويا بشراً بدا ملكاً كريماً
هبوطُ الوحي منهُ على النبي

15. I see the most precious gems in the folds
Is this mouth crafted by the jeweler?

١٥. أرى أغلى الجواهِر في الثَّنايا
أهذا الثغرُ صنعُ الجوهري

16. The temptation of trinkets distracted my heart
A heart's temptation by baubles

١٦. ووسوسةُ الحُلَى خلبت فؤادي
فوسواسُ الفؤادِ من الحُلِيِّ

17. You laughed while lovers around you lay slain
So with you, might was right

١٧. ضحكت وحولَك العشاقُ صَرعَى
فكانَ الحقُّ عندَكِ للقوي

18. Death was before me and behind me
From the hailing arrows of the relentless

١٨. وباتَ الموتُ قدّامي وخَلفي
لتهطالِ النّبالِ من القِسي

19. An Aramean with the glance's arrows
Drawn from my bleeding heart

١٩. أرامية بنبلِ اللحظِ من لي
بنزعِ السّهمِ من قلبي الدميِّ

20. How can I ward off arrows from my chest
That shred the meat of a brave warrior?

٢٠. وكيفَ أردُّ عن صَدري سِهاماً
تُمزّق لامةَ البطل الكمي