1. Poetry flows from the strings of singers
To fill the universe with melody and tune
١. الشعرُ تُصبيه أوتارُ المغنّينا
ليملأ الكونَ ترنيماً وتلحينا
2. Singers are my beloved, so I rejoice
For every delicate voice that rendered me gentle
٢. إن المغنينَ أحبابي فلي طربٌ
لكلِّ صوتٍ رخيمٍ زادني لينا
3. Through poetry, people became angels
And the earth, gardens of Eden, with singers
٣. الناسُ بالشعرِ قد صاروا ملائكةً
والأرضُ جناتُ عَدنٍ بالمغنّينا
4. Those beauties remained our evidence
Until we attained perfect excellence in refinement
٤. تلكَ المحاسنُ ما زالت دليلتَنا
حتى بلغنا الكمالَ المحضَ تحسينا
5. It descended from the world of revelation
It brought us nearer, so it exalted us
٥. من عالمِ الوَحي والتنزيل قد هبطت
فهي التي منهُ تدنينا فتعلينا
6. It cast its decorations upon a lower world
Thus it depicted a higher world communing with us
٦. ألقت على عالمٍ أدنى زخارِفَها
فمثّلت عالماً أعلى يناجينا
7. Ugliness and pain afflicted our nature
So it longed for poetry, adornment and solace
٧. القبحُ والألمُ انتابا طبيعتنا
فاشتاقتِ الشعرَ تزييناً وتسكينا
8. And our nature drew out from it sounds
With swings lighter than our chanting
٨. واستَخرَجت منه أصواتاً طبيعتنا
لها أراجيح خفّت من تلاحينا
9. The soul brings out spirits to the tune
And the voice is heard voices sympathizing with us
٩. الروحُ تخرجُ أرواحاً على نغمٍ
والصوت يُسمَع أصواتاً تشاكينا
10. Our strings represented our ecstasy with joy
So the manifestation of our soul is in our songs
١٠. أوتارُنا مثّلت أوطارَنا طرَباً
فمظهرُ الروحِ منّا في أغانينا