Feedback

You shortened what was prolonged of worries and of sorrow

قصرت ما طال من هم ومن حزن

1. You shortened what was prolonged of worries and of sorrow
And you were a companion to us in the desolation of time

١. قصَّرتَ ما طالَ من همٍّ ومن حزنِ
وكنتَ أُنساً لنا في وحشَةِ الزمن

2. Strum again on the lute soft melodies
Until we melt from yearning and passion

٢. ردِّد على العود ألحاناً مُنَعّمَةً
حتى نذوبَ من الأشواقِ والشَّجن

3. And excite and arouse souls that their homeland exhausted
For they could not find a homeland to replace their homeland

٣. واطرَب وأطرِب نفوساً شاقها وَطنٌ
فلم تجد وَطناً يُغنى عن الوطن

4. And pluck the strings of a lute infused with love I felt
And play with hearts like waves playing with ships

٤. وجسَّ أوتارَ عودٍ بالهوى شعرت
والعَب بأفئِدةٍ كالموجِ بالسُّفُن

5. Your plucking softened until I found its melody
Stirring the dead shrouded in their burial linen

٥. قد خفَّ جسُّك حتى خِلتُ نغمتَهُ
تحرِّكُ الميِّتَ المطويَّ في كفن

6. Was it Isaac or Ma'bad who taught you this craft
For art within you is filled with temptations

٦. إسحاقُ أم معبدٌ أعطاك حرفتَهُ
فالفنُّ عندك مملوءٌ من الفِتن

7. The melodies of your lute make me cry and make me laugh
While the heart rejoices at times and at times feels sad

٧. ألحانُ عودِكَ تُبكيني وتُضحِكُني
والقلبُ في فرحٍ طوراً وفي حزن

8. As if its strings were veins, which if touched
Would ring under a white hand during tribulations

٨. كأنَّ أعراقهُ الأوتارُ إن لُمِسَت
ترنُّ تحت يدٍ بيضاءَ في المحن

9. My heart sings an unending song
That none of the shackles of the body could make it sing

٩. قلبي يُغنِّي غناءً لا انقِطاعَ لهُ
ماكانَ أغناهُ عن قيدٍ من البدن

10. You beautified all ugliness, O you who are beautiful, and
You were good, and goodness is attributed to the good

١٠. حَسَّنتَ كلَّ قبيحٍ يا مليحُ وقد
أحسَنتَ والحسنُ منسوبٌ الى الحسن

11. The earth around you appears in its vitality
And life is the decoration of dreams in intimacy

١١. الأرضُ حولكَ تبدو في نضارَتِها
والعيشُ زخرفةُ الأحلامِ في الوسن

12. How the free sang to the gentle voice, and how
The hearts of the enslaved hardened, who lived devoid of insight

١٢. ما أطرَبَ الحرّ للصوتِ الرخيمِ وما
أقسى قلوبَ الأُلى عاشُوا بلا فطن