Feedback

I rode, and my steed swayed with joy

ุฑูƒุจุช ูู‡ุฒู†ูŠ ุทุฑุจูŠ

1. I rode, and my steed swayed with joy
Beneath me a fire-breather

ูก. ุฑูŽูƒูุจุชู ูู‡ุฒู‘ูŽู†ูŠ ุทุฑูŽุจูŠ
ูˆุชุญุชูŠ ู†ุงูุฎู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽุจู

2. Biting his bit insolently
As a babe bites the breast

ูข. ูŠูŽุนูŽุถู‘ู ู„ุฌุงู…ู‡ู ุตูŽู„ูุงู‹
ูƒู…ุง ุนุถู‘ูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุฏูŠู‘ูŽ ุตูŽุจูŠ

3. In the middle of the meadow he impresses me
With his pride or playfulness

ูฃ. ููˆูŽุณุทูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุฌู ูŠูุนุฌุจูู†ูŠ
ุจุฒูŽู‡ูˆู ู…ู†ู‡ู ุฃูˆ ู„ุนูุจ

4. Under the saddle he carries me
High-headed, high-tailed

ูค. ูˆุชุญุชูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุฑุฌู ูŠูŽุญู…ูู„ูู†ูŠ
ุฑูŽููŠุนู ุงู„ุฑุฃุณู ูˆุงู„ุฐู‘ูŽู†ุจ

5. Galloping joyfully
His eyes of flames

ูฅ. ูˆูŠุฑูƒูุถู ุตุงู‡ูู„ุงู‹ ูุฑุญุงู‹
ูˆุนูŽูŠู†ุงู‡ู ู…ู† ุงู„ุดู‘ูู‡ูุจ

6. And if I chide him at night
Tomorrow he rushes like fury

ูฆ. ูˆุฅู…ู‘ูŽุง ุจุชู‘ู ุฃุฒุฌูุฑูู‡
ุบุฏุง ูŠูŽู†ู‚ูŽุถู‘ู ูƒุงู„ุบูŽุถูŽุจ

7. And when I look at him, delighted
At the apples and grapes

ูง. ูˆุญูŠู†ูŽ ู†ุธูŽุฑุชู ู…ูุจุชู‡ุฌุงู‹
ุฅู„ู‰ ุงู„ุชู‘ููู‘ูŽุงุญู ูˆุงู„ุนูู†ูŽุจ

8. I saw a farm girl who had let loose
Her hair to pick the blossoms close by

ูจ. ุชุฑุงุกูŽุช ู…ูุนุตูุฑูŒ ุณูŽุฑูŽุญูŽุช
ู„ูุชูŽุฌู†ูŠ ุงู„ุฒู‘ูŽู‡ุฑูŽ ุนู† ูƒุซูŽุจ

9. So I said to her, โ€œDaughter of pastureland
Will you give to sustain my father

ูฉ. ูู‚ู„ุชู ู„ู‡ุง ุฃูŽุจู†ุชูŽ ุงู„ุฑู‘ููˆ
ู…ู ู‡ู„ ุชู‚ุถูŠู†ูŽ ู…ู† ุฃุฑูŽุจ

10. With good water to drink?โ€
She said, โ€œWho are you?โ€ I said,

ูกู . ุจุนูŽูŠุดู ุฃุจูŠูƒู ุฌููˆุฏูŠ ู„ูŠ
ุจู…ุงุกู ุทูŠู‘ูุจู ุดู†ูุจ

11. โ€œMy mistress, an Arab youth
Full of love, recollection, and song and joy

ูกูก. ูู‚ุงู„ุช ู…ู† ุชูƒูˆู†ู ูู‚ู„
ุชู ู…ูˆู„ุงุชูŠ ูุชู‰ู‹ ุนุฑูŽุจูŠ

12. He has poetry of love
That tells of weeping lovers.โ€

ูกูข. ูƒุซูŠุฑู ุงู„ุญุจู‘ู ูˆุงู„ุชู‘ูŽุฐูƒุง
ุฑู ูˆุงู„ุฃุดุนุงุฑู ูˆุงู„ุทู‘ูŽุฑุจ

13. She said, โ€œStranger, I see you
Are gentle and cultured

ูกูฃ. ู„ู‡ ุดูุนุฑูŒ ุนู„ู‰ ุบุฒูŽู„ู
ุญูŽูƒู‰ ุฃู†ู‘ูŽุงุชู ู…ูู†ุชูŽุญูุจ

14. And you look to be
Sincere and of noble lineage

ูกูค. ูู‚ุงู„ุช ูŠุง ุบุฑูŠุจู ุฃุฑุง
ูƒูŽ ุฐุง ุธุฑูู ูˆุฐุง ุฃุฏูŽุจ

15. Visit us, our home is over there
You will be my fatherโ€™s guest

ูกูฅ. ูˆู…ุงุชุญูˆูŠู‡ู ู„ุงุญูŽ ุนู„ู‰
ู…ูุญูŽูŠู‘ูŽุงู‹ ุตุงุฏู‚ู ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŽุจ

16. Dismount and rest
Far from heat and fatigue

ูกูฆ. ูุฒูุฑู†ุง ุฅู†ู‘ูŽ ู…ูŽู†ุฒูู„ูŽู†ุง
ู‡ูู†ุงูƒูŽ ูุฃู†ุชูŽ ุถูŽูŠูู ุฃุจูŠ

17. For your steed our meadow, and for you
Hospitality - so answer my requestโ€

ูกูง. ุชุฑูŽุฌู‘ูŽู„ ูˆุงุณุชุธูู„ู‘ูŽ ุจู‡ู
ุจูุนูŽูŠุฏูŽ ุงู„ุญุฑู‘ู ูˆุงู„ุชู‘ูŽุนุจ

18. I said, โ€œThat gives me honor
And is the way of Arabs

ูกูจ. ู„ู…ู‡ุฑููƒูŽ ู…ูŽุฑุฌูู†ุง ูˆู„ูƒูŽ ุงู„
ุถูŠุงูุฉู ูุงุณุชูŽุฌุจ ุทู„ุจูŠ

19. But I am on a journey
So my excuse is clearโ€

ูกูฉ. ูู‚ู„ุชู ุจุฐุงูƒูŽ ู„ูŠ ุดุฑููŒ
ูˆู‡ุฐูŠ ุนุงุฏุฉู ุงู„ุนุฑุจ

20. โ€œMay God reward you, lovely one
With good, for your kindness to meโ€

ูขู . ูˆู„ูƒู†ู‘ููŠ ุนู„ู‰ ุณูŽููŽุฑู
ูุนูุฐุฑูŠ ูˆุงุถูุญู ุงู„ุณู‘ูŽุจุจ

21. She came, smiling,
With a cup that eased my anxiety

ูขูก. ุฌูŽุฒุงูƒู ุงู„ู„ู‡ู ูŠุง ุญุณู†ุงุกูŽ
ุฎูŽูŠุฑุงู‹ ู…ุซู„ ู„ูุทูููƒู ุจูŠ

22. And rekindled in my breast a passion
For lips shaped of gold

ูขูข. ูุฌุงุกูŽุช ูˆู‡ูŠูŽ ุจุงุณู…ุฉูŒ
ุจูƒุฃุณู ู†ููŽุณู‘ูŽุช ูƒุฑูŽุจูŠ

ูขูฃ. ูˆุฃุฐูƒุช ููŠ ุงู„ุญูŽุดู‰ ุถูŽุฑูŽู…ุงู‹
ุจุซุบุฑู ุตููŠุบูŽ ู…ู† ุฐูŽู‡ูŽุจ