1. O mother's name, in my troubles is there anything
But renewed hopes and cooling of my ardor?
ูก. ููู ุจุงุณู
ู ุฃูู
ู ูู ุงููู
ูู
ู ุณููู
ุชุฌุฏูุฏ ุขู
ุงูู ูุจุฑุฏู ุฌููู
2. All the affection and tenderness it contained
And I who told the tale about it
ูข. ูููู ุงูู
ุญุจูุฉู ูุงูุญูุงูู ุญููู
ูุฃูุง ุงูุฐู ุนูููู ุงูุญุฏูุซ ุฑูููู
3. So I began to spread what it contained and folded away
O sweetest of names to my hearing
ูฃ. ููุบูุฏููุชู ุฃูุดูุฑู ู
ุง ุญููู ูุทููู
ูุง ุฃุนุฐูุจู ุงูุฃุณู
ุงุกู ูู ุณูู
ุนู
4. You delighted me like prose and rhyme
How you tore me in the house and neighborhood
ูค. ุฃุทุฑูุจุชููู ูุงููููุธู
ู ูุงูุณููุฌุนู
ูู
ุดููุชูู ูู ุงูุจูุชู ูุงูุฑุจุนู
5. So my mouth cracked or my tears flowed
And when I grew weak, I drew strength from you
ูฅ. ูุงูุชุฑูู ุซูุบุฑู ุฃู ุฌุฑู ุฏูู
ุนู
ูุฅุฐุง ุถุนูุชู ุฃูุฎุฐุชู ู
ููู ููู
6. O motherโs heart, you are my basil plant
My heart turns to you, so loving
ูฆ. ูุง ููุจู ุฃูู
ู ุฃูุชู ุฑูุญุงูู
ูููุจู ุฅููู ุฑููุงูู ุญููุงูู
7. I have for you reverence and comfort
If sickness and sorrows befall me
ูง. ูู ู
ููู ุฅุจูุงูู ูุณููุงูู
ุฅู ุญููู ุจู ุฏุงุกู ูุฃุญุฒุงูู
8. O motherโs heart, in you lies tenderness
O motherโs heart, my breath resides in you
ูจ. ูุง ููุจู ุฃูู
ู ุงูุนูุทูู ูููู ุซูู
ูุง ููุจู ุฃูู
ู ูููู ุฃููุงุณู
9. Confined, growing like saplings
You are made of pearls and rubies
ูฉ. ู
ุญุตูุฑุฉู ุชููู
ูู ูุฃุบุฑุงุณู
ุฑููููุจุชู ู
ูู ุฏุฑูู ูู
ู ู
ุงุณู
10. And love remains in you like myrhh
O motherโs heart, your sap has not withered
ูกู . ูุงูุญุจูู ููุจูู ูููู ูุงูุขุณู
ูุง ููุจู ุฃูู
ู ูุง ุฐุจูุชู ููู
11. O motherโs wakeful, perceiving glance
You are nothing but the shining planet
ูกูก. ูุง ุทูุฑูู ุฃูู
ู ุงูุฑุงู
ูู ุงูุณูุงูุฑ
ู
ุง ุฃูุช ุฅูุง ุงููููุจู ุงูุฒูุงูุฑ
12. My purity came from your pure tears
And guidance to me from your brilliant light
ูกูข. ุทููุฑู ุฃุชู ู
ู ุฏูู
ุนููู ุงูุทูุงูุฑ
ูุงููุฏูู ูู ู
ู ููุฑููู ุงูุจุงูุฑ
13. If my heart goes astray in darkness and passion
O motherโs mouth, you are my paradise
ูกูฃ. ุฅู ุถูู ููุจู ูู ุงูุฏููุฌู ููููู
ูุง ุซูุบุฑู ุฃูู
ู ุฃูุชู ูู ุฌูููู
14. How many kisses you contain, and how much affection
And the echo of a melodious song delighted me
ูกูค. ูู
ูุจูุฉู ุชุญูู ููู
ุญููู
ูู
ู ุตุฏูู ุฃุบููููุฉู ุฑูููู
15. In the cradle, how it tore at me, and how it cooed to me
If I spend the night complaining of an illness and fervor
ูกูฅ. ูู ุงูู
ูุฏู ุดุงููุชูู ููู
ุฃููู
ุฅู ุจุชูู ุฃุดูู ุนูููุฉู ูุฌููู
16. The voice, from the warbling of a bird
You brought good news or greeted the morning
ูกูฆ. ูุงูุตูููุชู ู
ู ุชูุบุฑูุฏุฉู ุงูุทูููุฑู
ุจูุดููุฑุชู ุฃู ุตุจูุญุชู ุจุงูุฎูุฑ
17. From you comes relief from injustice and harm
O my flower, O candle of the monastery
ูกูง. ู
ููู ุงุฑุชูุงุนู ุงูุถูููู
ู ูุงูุถูููุฑู
ูุง ุฒููุฑูุชู ูุง ุดูู
ุนุฉู ุงูุฏููุฑ
18. O reciter of the sweetest speech it contained
O motherโs hand, iris of the valley
ูกูจ. ูุง ู
ุตุญูุงู ุนูุฐุจู ุงูููุงู
ู ุญููู
ูุง ููููู ุฃู
ู ุฒููุจููู ุงููุงุฏู
19. You are the one who ransoms me from the common
How often you offered me my provision
ูกูฉ. ุฃูุชู ุงูุชู ุชูุฏู ู
ู ุงูุนุงุฏู
ูู
ู
ุฑุฉู ูุฏููู
ุชู ูู ุฒุงุฏู
20. When my wellbeing and happiness were your concern
In rocking my cradle or in remembering passion
ูขู . ุฅุฐ ูุงูู ุฅุบูุงุฆู ูุฅุณุนุงุฏู
ูู ูุฒูู ู
ููุฏู ุฃู ุจุฐูุฑ ููููู
21. O motherโs embrace, meadow of paradise
I fear no trampling there
ูขูก. ูุง ุญูุถูู ุฃูู
ู ู
ุฑุฌู ูุฑุฏูุณู
ูุง ุฃุฎุชูุดู ูููู ู
ููู ุงูุฏููุณู
22. You nurtured me with nuzzling and kisses
When I was in you like an arrow in a bow
ูขูข. ุนููููุชูู ุจุงูุฒูู ูุงูุจููุณู
ุฅุฐ ููุชู ูููู ุงูุณููู
ู ูู ุงููููุณู
23. And a nest shelters fledglings just so
ูขูฃ. ูุงูุนุดูู ุฃูุฑุงุฎุงู ูุฐุงูู ุฃููู