1. I always see treason as your nature
A danger to my people from your people
ูก. ุฃุจุฏุงู ุฃุฑู ูุงูุบุฏุฑู ุทูุจุนู ูููู
ุฎูุทุฑุงู ุนูู ุฃููููู ู
ู ุฃูููู
2. O daughter of the shedder of the pure blood Zakiyya
Wait, for God is above your father
ูข. ูุง ุจูุชู ุณูููุงูู ุงูุฏูู
ุงุกู ุฒููููุฉู
ู
ูููุงู ูุฅููู ุงููู ูููู ุฃุจูู
3. Is this how you broke the covenants of the noblest nation?
And sent evildoers against the kingdom's best king
ูฃ. ุฃูุฐุง ูููุถุชู ุนูููุฏู ุฃุดุฑููู ุฃูู
ูุฉู
ูุจูุนุซุชู ุฃุดุฑุงุฑุงู ูุฎูุฑู ู
ูููู
4. You're not to be blamed, nor are the treacherous ones
Who secured your covenant or your people's covenant?
ูค. ูุณุชู ุงูู
ููู
ุฉู ูุงูู
ููู
ููู ุงูุฃููู
ุฃูู
ูููุง ูุนูุฏููู ุฃู ูุนูุฏู ุฐูููู
5. Zarqa'a al-Ayn gave birth to you as an enemy
So hatred drips its poison from your mouth
ูฅ. ููุฏุชูู ุฒูุฑูุงุกู ุงูุนูููู ุนุฏูููุฉู
ูุงูุจุบุถู ูููุทูุฑู ุณู
ูููู ู
ู ููู
6. This enmity between us is eternal
Its appeasement calls for provocation
ูฆ. ูุฐู ุงูุนูุฏุงูุฉู ุจููููุง ุฃุจุฏููุฉู
ุชูุณูููููุง ููุฏุนู ุฅูู ุงูุชูุญุฑูู
7. From the covenant of those who took the cross as their banner
For looting, killing and violation
ูง. ู
ู ุนููุฏู ู
ูู ุชุฎูุฐูุง ุงูุตูููุจู ุดูุนุงุฑููู
ูููููุจู ูุงูุชููุชููู ูุงูุชูููุชูู
8. Until the invasion of the crying Maghreb
Over its dead and moaning sons
ูจ. ุญุชู ุงุฌุชูุงุญู ุงูู
ูุบุฑุจู ุงูุจุงูู ุนูู
ุฃุจูุงุฆูู ู
ู ู
ููููุชู ููููู
9. Fez, Tunis and Algiers altogether
Where prey abounded since your rider attacked
ูฉ. ูุงุณู ูุชูููุณู ูุงูุฌุฒุงุฆุฑ ุฌู
ูุฉู
ูููุง ุงููุฑุงุฆุณู ู
ูุฐ ุนุฏุง ุถุงุฑูู
10. Their money did not avail their souls
The skulls of the killed are pebbles in your valley
ูกู . ุฃู
ูุงูููุง ูู
ุชูุบูู ุนู ุฃุฑูุงุญููุง
ูุฌูู
ุงุฌู
ู ุงูููุชูู ุญูุตู ูุงุฏูู
11. You made your refuge of their protection
And furnished from their ribs your club
ูกูก. ููููุงุฐููู ุงุณุชูุซู
ูุฑุชูู ู
ู ูุงู
ููุง
ูููุฑุดุชู ู
ู ุฃููุงุฐููุง ูุงุฏูู
12. The bereaved mothers crying out
Their blood on the Day of Resurrection is on your hands
ูกูข. ุฅููู ุงูุดููููุฏุงุชู ุงูุซูููุงูููู ุตุงุฑุฎู
ุฏูู
ูููููู ููู
ู ุงูุญูุดุฑู ู
ู ุฃูุฏูู
13. Those who passionately loved you, erroneously claimed
That guidance and truth are with your sons
ูกูฃ. ุฒูุนูู
ู ุงูุฐูู ุชูุนุดูููููู ุถูุงูุฉู
ุฃููู ุงูููุฏู ูุงูุญููู ุนูุฏ ุจูููู
14. They looked at the pens of writers, and did not
Look at the swords of your executioners
ูกูค. ููุธุฑูุง ุฅููู ุฃููุงู
ู ููุชูุงุจู ูู
ุง
ููุธุฑูุง ุฅููู ุฃุณูุงูู ุฌูุงุฏูู
15. By God, how many a nation you exhausted
Can a grateful one deny your complainant?
ูกูฅ. ุชุงูููู ูู
ู
ูู ุฃูู
ุฉู ุฃุฑูููุชููุง
ุฃููู ููููุฐูุจู ุดุงูุฑู ุดุงููู
16. After independence, you remain worshipers
And the case witnesses your past
ูกูฆ. ุจุนุฏ ุงูุชุญุฑููุฑู ูู
ุชุฒุงูู ุนูุจุฏุฉ
ูุงูุญุงูู ุดุงูุฏุฉู ุนูู ู
ุงุถูู
17. Oppression is the trait of those who claimed
Freedom of thought and ownership
ูกูง. ุงูุธูู
ู ู
ู ุดูููู
ู ุงูุฐูู ูุฏ ุงุฏููุนูุง
ุญุฑููุฉู ุงูุชููููุฑู ูุงูุชู
ููู
18. Can there be justice and equity from them
After the injustice of their souls?
ูกูจ. ุฃููููู ู
ููู
ุจุนุฏู ุธูู
ููููุณููู
ุนูุฏูู ูุฅูุตุงูู ููู
ุธููู
ูู
19. If you or they were free, they would not
Seek to restrict all your jaws
ูกูฉ. ูู ูููุชู ุฃู ูุงููุง ู
ู ุงูุฃุญุฑุงุฑู ูู
ููุณุนูุง ุฅููู ุชููููุฏู ููู ูููู
20. The free one disdains others' servitude
And gains his share as a partner
ูขู . ุงูุญุฑูู ูุฃูููู ู
ู ุนูุจูุฏุฉู ุบููุฑูู
ููููููู ู
ู ุญุธูููู ููุดุฑููู
21. The hero's claim must be heard by all
And ignore the harm of your tax collector
ูขูก. ุญุชูุงู
ู ุฏูุนูู ุงูุจุทูู ููุณู
ูุนููุง ุงูููุฑู
ููุบูุถูู ุทูุฑูุงู ุนู ุฃุฐู ุฌุงุจูู
22. Do not claim freedom and justice
For your oppressions built your door
ูขูข. ูุง ุชุฏูุนู ุญุฑููุฉู ูุนุฏุงูุฉู
ูุนูู ู
ูุธุงููู
ูู ุจูู ุจุงุจูู
23. And the pages of history you stained
With pure blood carried by your victims
ูขูฃ. ูุตูุญุงุฆูู ุงูุชุงุฑูุฎู ูุฏ ุฎูุถููุจุชููุง
ุจุฏู
ู ุฒูููู ุญูู
ูููู ููููู
24. Why don't you learn from the horrors of the last catastrophe
And your invaders ascend upon you in droves?
ูขูค. ููุง ุงุนุชุจูุฑุช ุจููููู ุขุฎุฑู ูููุจุฉู
ูุนูููู ููุทูุนู ุฌูุญูููุงู ุบุงุฒูู
25. You quickly forget, while the Germans
Have not stopped watering you with their horses' nostrils
ูขูฅ. ุณูุฑุนุงูู ู
ุง ุชููุณูููู ูุงูุฃูู
ุงูู ู
ุง
ุจูุฑูุญูุช ุณููุงุจูู ุฎููููู
ุชูุฏู
ูู
26. O you who came to Damascus entrusted
Who entrusted you or will entrust you?
ูขูฆ. ูุง ู
ูู ุฃุชูุชู ุฅููู ุงูุดุขู
ู ููุตูููุฉู
ู
ูู ุฐุง ุงูุฐู ุฃูุตุงูู ุฃู ูููุตูู
27. Miserable is the mandate with iron and harshness
Where are the orphans who will entice you?
ูขูง. ุจุฆุณู ุงูููุตุงูุฉู ุจุงูุญุฏูุฏู ูุจุงูููุธู
ุญููุซู ุงููุชุงู
ู ู
ุงููู
ููุบุฑูู
28. Their countries are destroyed and their blood spilled
Is that not enough for you?
ูขูจ. ุจููุฏุงูููู
ู
ููุฏูู
ุฉู ูุฏูู
ุงุคูู
ู
ููุฏูุฑุฉู ููู ุฐุงูู ูุง ูููููู
29. Do you fight the unarmed with an army
In which you gathered your blacksmiths' iron?
ูขูฉ. ุฃุชูุญุงุฑูุจููู ุงูุฃุนุฒูููู ุจุฌูุญูููู
ุฌูู
ููุนุชู ูููู ุญุฏูุฏู ุญุฏูุงุฏูู
30. By God this is not pride nor highness
But the disgrace that strips you naked
ูฃู . ูุงูููู ู
ุง ูุฐุง ุงููุฎุงุฑู ููุง ุงูุนูู
ูููููู ุงูุนุงุฑู ุงูุฐู ููุนุฑููู
31. The land of Damascus is a martyred land, oppressed
With its blood and tears it throws you off
ูฃูก. ุฃุฑุถู ุงูุดุขู
ู ุดููุฏุฉู ู
ูููุฑุฉู
ุจุฏู
ุงุฆูุง ูุฏูู
ูุนููุง ุชุฑู
ูู
32. A thirst that increases, the water of its eyes
And its sighs are a fire that scorches you
ูฃูข. ุธู
ุฃู ููุฒูุฏู ุญูุดุงูู ู
ุงุกู ุฌููููููุง
ูุฒูููุฑููุง ูุงุฑู ุจูุง ุชููุธูู
33. After trust, you betrayed and distressed it
Shed blood from its people to heal you
ูฃูฃ. ุจุนุฏู ุงูุฃู
ุงูู ุบุฏูุฑุชููุง ูููุฌูุนุชููุง
ููููุบู ุฏู
ุงู ู
ู ุฃููููุง ููุดููู
34. Do not enjoy its ruin and their destruction
What's left is not safe tomorrow will finish you off
ูฃูค. ูุง ุชููุนู
ู ุจุฎุฑุงุจูุง ููููุงูููู
ู
ุง ุฎููุชูู ุฃู
ูุงู ุบุฏุงู ููุฑุฏูู
35. Their souls, blood, and bones complain to God
Who will reward you
ูฃูฅ. ุฃุฑูุงุญููู
ูุฏูู
ุงุคููู
ูุนูุธุงู
ููู
ุชูุดูู ุฅูู ุงูููู ุงูุฐู ูุฌุฒูู
36. And upon you are their curses that will scorch
Your waters or confuse your mind
ูฃูฆ. ูุนูููู ู
ู ูุนูุงุชููู
ู
ุง ุชูุชุธู
ู
ูููู ู
ูุงูููู ุฃู ูููู ุฑุงุณูู
37. The Muslims, in their ignorance, struck them
With the Muslims, and your seducer betrayed them
ูฃูง. ุงูู
ุณููู
ููู ุถุฑูุจุชููู
ูู ุฌูููููู
ุจุงูู
ูุณููู
ููู ูุฎุงููู
ุบุงููู
38. Whoever among them aggravated Muhammad pleased you
For the infidel heretic is who gratifies you
ูฃูจ. ุฃุฑุถุงูู ู
ููู
ู
ู ุฃุบุงุธู ู
ุญู
ุฏุงู
ูุงููุงููุฑู ุงูุฒููุฏููู ู
ูู ููุฑุถูู
39. The hand of the ordinary Muslim is paralyzed
From his brothers in Damascus to ransom you
ูฃูฉ. ุดููููุช ูู
ููู ุงูู
ูุณูู
ุงูุนุงุฏู ุนูู
ุฅุฎูุงููู ูู ุงูุดูุงู
ู ูู ููุฏูู
40. Or does he not recall what you did to his people?
Or does he not see how much its past took from them?
ูคู . ุฃู ููุณู ููุฐููุฑู ู
ุง ูุนูุชู ุจููู
ูู
ุฃูู ูุง ููุฑูู ูู
ู
ุถูููู
ู
ุงุถูู
41. Or does he not know that he is of their religion
And carpenter, so he refrains or disobeys you?
ูคูก. ุฃู ููุณู ููุนูู
ู ุฃููููู ู
ู ุฏููููู
ููุฌุงุฑููู
ููููููู ุฃู ูุนุตูู
42. Or does he not realize that if they win
He wins, and that their fall elevates you?
ูคูข. ุฃู ููุณู ููุฏุฑูู ุฃููู
ุฅู ููุธูุฑูุง
ููุธููุฑ ูุฃููู ุณูููุทููู ููุนููู
43. But he is the despicable misguided slave
And thus he misguides his people, your guide
ูคูฃ. ููููููู ุงูุนูุจุฏู ุงูุฐููููู ู
ูุถูููููุงู
ููุฐุง ููุถูููููู ูููู
ููู ูุงุฏูู
44. You wanted with the slaves to enslave
Our free ones, and a slave will not protect you
ูคูค. ูุฏ ุดูุฆุชู ุจุงูุนูุจุฏุงูู ุฃู ุชูุณุชูุนุจุฏู
ุฃุญุฑุงุฑููุง ูุงูุนุจุฏู ูุง ููุญู
ูู
45. So you brought out from them every debauched black
Since they became sheep for your butchers
ูคูฅ. ููููุฐููุชู ู
ููู
ูููู ุฃุณูุฏู ูุงุฌุฑู
ู
ูุฐ ุฃุตุจุญูุง ุบูู
ุงู ูุฌุฒูุงุฑูู
46. Praise be to my sharp-tongued brother
This is the brother of the Arabs who fries you
ูคูฆ. ูููู ุฏุฑูู ุฃุฎู ุงูุญููุธูุฉู ูุงูููุฏู
ูุฐุง ุฃุฎู ุงูุนุฑูุจู ุงูุฐู ูููููู
47. Hatred inflames his heart and his sword
To leave your heights low
ูคูง. ุงูุญููุฏู ูููููุจู ูููุจููู ูุญุณุงู
ููู
ุญุชู ููุฎููููู ุณุงููุงู ุนุงููู
48. It is incumbent upon the Arab to hate you as long as
Your army commanders appeared after your commanders
ูคูจ. ูุฑุถู ุนูู ุงูุนุฑุจูู ุจุบุถููู ู
ุง ุจุฏุง
ูููุงุฏู ุฌููุดูู ุจุนุฏู ููููุงุฏูู
49. And revenge from you and your sons is a duty
For the tormented mujahid from your tyrants
ูคูฉ. ูุงูุซุฃุฑู ู
ููู ูู
ู ุจูููู ุฐู
ุงู
ุฉู
ููุฌุงููุฏู ุงูู
ููุชูุฑู ู
ู ุจุงุบูู
50. This is Salah al-Din emerging victoriously
And before him lies the weapon of your rooster
ูฅู . ูุฐุง ุตูุงุญู ุงูุฏูููู ููุทูุนู ุธุงูุฑุงู
ูุฃู
ุงู
ููู ููููู ุณูุงุญู ุงูุฏูู
51. Hattin is not far, O traitor
Or is there nothing in remembrance that warns you?
ูฅูก. ุญุทูููู ููุณุช ูุง ุบุฏุงุฑู ุจูุนูุฏุฉู
ุฃู ููุณู ูู ุงูุชูุฐูุงุฑู ู
ุง ูููููู
52. Damascus is a grave for your army, so dig
With your hands trenches for your slaughterers
ูฅูข. ุงูุดูุงู
ู ู
ููุจุฑุฉู ูุฌูุดููู ูุงูุจูุดู
ุจูุฏูููู ุฃุฌุฏุงุซุงู ูุณููุงุญูู
53. Gather them without sorrow into
What lies in its soil of your crusaders
ูฅูฃ. ูุคูุงุก ุถู
ูููู
ุจูุง ุฃุณูู ุฅููู
ู
ุง ูู ุซุฑุงูุง ู
ู ุตูููุจููู