1. O you whose beauty torments me in the heat of summer,
And whose slender form mocks the bending bough,
١. يا جنَّةَ الحسن حرُّ الصيفِ أمحلَكِ
وقامةَ الغصنِ ضمُّ الطيفِ أنحلكِ
2. Before my thirsting soul found solace, time had parted us,
Then when I hoped we'd meet again, fate parted you.
٢. الدهرُ قبلَ اشتِفاءِ النفسِ رَحَّلني
حتى إذا عدتُ أرجو الوصلَ رحَّلك
3. Were your eyes lined with kohl by the hand that raised you gently,
Or by the gazelle you raised whose eyes were lined the same?
٣. أكحّلتكِ التي ربّتكِ ناعمةً
أَم الغزالُ الذي رَبَّيتِ كحّلك
4. Unveil your face that I may find some comfort in
Seeing the two bright stars that shine within your veil.
٤. أرخي النقابَ فنعمايَ الحنينُ إلى
ذَيَّالِكَ الفلكِ البادي من الحَلك
5. Love is not sacrifice or ransom,
My joy if I weep, my gift if you unveil.
٥. الحبُّ ما كان إيثاراً وتفديةً
يهنئكِ إن شحَّ لي دَمعي وسَحَّ لك