1. Those misleading dreams are gone
Never submissive to the weak
١. لقد ذهبت تلكَ الأماني الخوادعُ
وما هي يوماً للضَّعيفِ خواضعُ
2. They were but mirages, no water for the thirsty
Who has them, imagination aids against worries
٢. فكانت سراباً لاحَ ماءً لِظامئٍ
ومَن لي بها فالوهمُ في الهمِّ نافع
3. In the green prairie is the justification of a pioneer
With it in times of drought, meadows flourish
٣. ففي الدّمنَة الخضراءِ تعليلُ رائدٍ
بهِ في زمانِ الجدبِ تَنبُو المرابع
4. To you my heart pours out O morning breeze
Even if hopes in you were misleading
٤. إليكِ فؤادي قد صَبا أيها الصَّبا
ولو كانتِ الآمالُ فيكَ تُخادِع
5. Renew your promise, the heart isn't jaded
Nor content, while the eyelids keep shedding tears
٥. أعِدها وعُد فالقلبُ ليسَ بمُشتفٍ
ولا مُكتفٍ والطَّرفُ سَهرانُ دامِع
6. You passed, and passed like fantasies in minds
How short are pleasures, and man tossed about
٦. مَرَرتَ ومرَّت كالخيالاتِ في الكرى
وما أقصرَ اللذَّاتِ والمرءُ هاجع
7. I read stories, and when they ended
I grasped at air, ambitions gone
٧. قرأتُ رواياتٍ وعند انتِهائها
قبَضتُ على ريحٍ وزالت مطامع
8. You left me with a weak heart and ambition
Your intrigues deceiving souls
٨. وقد أورَثتني ضعفَ قلبِ وهمّةٍ
بدائعُ فيها للنفوسِ خدائع
9. I recited some lines of poetry
Whose verses shine like flashes of lightning
٩. وطالعتُ أشعاراً وأنشَدتُ بعَضَها
وأبياتُها مثلَ البروقِ لوامع
10. I tasted platonic love in a poet's cup
Mixed with poison, and the poison is bitter
١٠. فذقتُ الهوى العذريَّ في كأسِ شاعرٍ
وقد مُزجَت بالسمِّ والسمُّ ناقع
11. The news of a liar was not truthful
That is a phantom, adorned by dreams
١١. فما صدَقت بالخبرِ أخبارُ كاذبٍ
وذلكَ طيفٌ زَخرَفتهُ المضاجع
12. Oh loss of endeavor, and waste of passion
With an idol, veils raised from it
١٢. فيا خَيبةَ المسعى ويا ضَيعةَ الهوى
لدى صنمٍ عنهُ تُزاحُ البراقع
13. If only and would that now are no use to me
No benefit in wishing and hoping
١٣. لعلَّ وليتَ الآنَ لا يَنفَعانني
وما في الترجِّي والتمنّي منافع
14. Young as I am, I have suffered much
And my senses and hearing are shut off
١٤. على صغَري في السنّ أَكبرتُ بلوتي
وقد أُغلقَت مني الحشى والمسامع
15. In my heart there is no sound or echo
How so, when around me the home lies desolate
١٥. وفي القلب لا صوتٌ يرنُّ ولا صدى
وكيفَ ومن حولي الديارُ بلاقِع
16. I grasped embers to cool in my hand
I returned and my fingers were scorched
١٦. قبَضتُ على جمر ليخمدَ في يَدي
فعدتُ وقد ذابت عليه الأصابع
17. Man among people is but like a bird
Struggling with traps, an opponent wrestles
١٧. وما المرءُ بينَ الناسِ إلا كطائرٍ
يُعالجُ أشراكاً وخصمٌ يصارع
18. Blessed is embarking a ship, blessed
An immense ocean, above it the stars shine
١٨. فيا حبّذا ركبُ السفينِ وحبَّذا
محيطٌ خِضمٌّ فوقهُ النَّجمُ ساطع
19. Maybe travels will relieve my troubles
For one like me, events made it known
١٩. لعلّ مِنَ الأسفارِ تنفيس كربتي
فمن كان مثلي عرَّفتهُ الوقائع
20. I became wealthy, glorious and eminent
My fame spread in East and West
٢٠. فأُصبح ذا مالٍ ومجدٍ ورفعةٍ
وصيتي كذا في الشَّرقِ والغرب ذائع
21. I turned away from knowledge, which is my misery
What use is knowledge, and knowledge is lost
٢١. رَغبتُ عَنِ العلمِ الذي هو شقوتي
وماذا يُفيدُ العلمُ والعلمُ ضائع
22. Not one in coarse wool from poverty
Like one in silk, protected by wealth
٢٢. فما لابسٌ صوفاً خشيناً لفقرهِ
كلابسِ خَزٍّ عندَهُ المالُ شافع