1. O ignoble one, if you were a man of integrity
Then make amends, it would bring you good repute
ูก. ูุง ุญุงุฑู ุฅูู ูููุชู ุงูู
ุฑูุฃู ู
ูุชูููุณููุนุงู
ููุงูููุฏู ุงูุฃูููู ูููุตูููู ุขูู ุฌููุงุจู
2. You know well the standing of your aunts
And the judicious understand the truth
ูข. ุฃูุฎููุงุชู ุฃูู
ูููู ููุฏ ุนูููู
ุชู ู
ููุงูููุง
ููุงูุญูููู ูููููู
ููู ุฐูููู ุงูุฃููุจุงุจู
3. Al-Farafisha son of Al-Ahwas has for your mother
Sorrow, one of the daughters of Ukab
ูฃ. ุฅูููู ุงูููุฑุงููุตูุฉู ุจูู ุงูุงูุญููุตู ุนููุฏููู
ุดูุฌูู ููุฃูู
ูููู ู
ูู ุจููุงุชู ุนููุงุจู
4. I gather that you are the vilest who walked
In the indecency of a harlot and the vanity of a crow
ูค. ุฃูุฌู
ูุนุชู ุฃูููููู ุฃููุชู ุฃููุฃูู
ู ู
ูู ู
ูุดู
ูู ููุญุดู ู
ูู
ูุณูุฉู ููุฒูููู ุบูุฑุงุจู
5. Thus did the ancients bequeath you that they
Perished while you remained in shame and torment
ูฅ. ููููุฐุงูู ููุฑููุซููู ุงูุฃููุงุฆููู ุฃูููููู
ุฐูููุจูุง ููุตูุฑุชู ุจูุฎูุฒููุฉู ููุนูุฐุงุจู
6. Wickedness is a known inheritance from you
Far from you are the nobilities of lineage
ูฆ. ููุงูููุคู
ู ู
ูููู ููุฑุงุซูุฉู ู
ูุนููู
ูุฉู
ููููุงุชู ู
ูููู ู
ููุงุฑูู
ู ุงูุฃููุณุงุจู
7. You inherited from your father betrayal and impiety
And wickedness when merits are weighed
ูง. ููููุฑูุซุชู ูุงููุฏููู ุงูุฎููุงููุฉู ููุงูุฎููุง
ููุงูููุคู
ู ุนููุฏู ุชููุงููุณู ุงูุฃูุญุณุงุจู
8. And your vileness revealed that your mother
Was none but for the evil of nomadsโ debauchery
ูจ. ููุฃูุจุงูู ููุคู
ููู ุฃูููู ุฃูู
ูููู ููู
ุชูููู
ุฅูููุง ููุดูุฑูู ู
ููุงุฑููู ุงูุฃูุนุฑุงุจู
9. Of little mind in the indecency of a well-known harlot
Renowned for abomination and curses
ูฉ. ูู ููุญุดู ู
ูู
ูุณูุฉู ูููููู ุนูููููุง
ู
ูุดููุฑูุฉู ุจูุงูููุญุดู ุฐุงุชู ุณูุจุงุจู
10. You marked your lineage, then claimed to be the youth
And dyed your hands like a thief with henna
ูกู . ููููุณูู
ุชู ุฅูุณุชููู ุซูู
ูู ูููุชู ุฃููุง ุงูููุชู
ููุฎูุถูุจุชู ูููููู ุณุงุฑููู ุจูุฎูุถุงุจู
11. And you sat for the pimp in a tempting session
And stared with desire at a harlotโs eyes
ูกูก. ููุฌูููุณุชู ูููุนูููุงุฑู ู
ูุฌููุณู ููุชููุฉู
ููุฐูู
ูู
ุชู ุนููููู ู
ูู
ูุณู ุจูุตููุงุจู
12. Your soul deluded you, O Saqabโs son, with a death wish
Your soul lied to you, it has no determination
ูกูข. ู
ููููุชูู ูููุณููู ูุง ุงูุจูู ุตููุนูุจู ู
ููููุฉู
ููุฐูุจูุชูู ูููุณููู ู
ุง ูููุง ู
ูู ูุงุจู