Feedback

The madness of youth and of jet-black hair and the prime of life,

إن شرخ الشباب والشعر الأس

1. The madness of youth and of jet-black hair and the prime of life,
When not immoderate, but still untamed, is but folly.

١. إِنَّ شَرخَ الشَبابِ وَالشَعَرَ الأَس
وَدَ ما لَم يُعاصَ كانَ جُنونا

2. Why blame the frosts of Time? For I have gained
In wisdom what I've lost in locks of hair.

٢. ما التَصابي عَلى المَشيبِ وَقَد قَل
لَبتُ مِن ذاكَ أَظهُراً وَبُطونا

3. If talking is but loosely frivolous,
We eat the tasty trifles that we talk.

٣. إِن يَكُن رَثَّ مِن رَقاشِ حَديثٌ
فَبِما نَأكُلُ الحَديثَ سَمينا

4. And when we toyed with necklaces of pleasure
And sent our little ones to gather fruit,

٤. وَاِنتَصَينا نَواصِيَ اللَهوِ يَوماً
وَبَعَثنا جُناتَنا يَجتَنونا

5. Then shared the loot we reaped with kith and kin,
Till all their hunger pangs were satisfied.

٥. فَجَنَونا جَنىً شَهِيّاً حَلِيّاً
وَقَضَوا جوعَهُم وَما يَأكُلونا

6. A trusted friend who does not spread his secrets,
Keeps fast the trust vouchsafed as was his duty.

٦. وَأَمينٍ حَديثُهُ سِرُّ نَفسي
فَوَعاهُ حِفظَ الأَمينِ الأَمينا

7. A comrade, when we meet, whose soul is frozen
Lest talk spills forth to shame a trusted crony.

٧. مُخمِرٍ سِرَّهُ إِذا ما اِلتَقَينا
ثَلِجَت نَفسُهُ بِأَن لا أَخونا