1. The maid with delicate fingers is now alone,
In a virgin abode whose dwellers are gone.
ูก. ุนูููุช ุฐุงุชู ุงูุฃูุตุงุจูุนู ููุงูุฌููุงุกู
ุฅููู ุนูุฐุฑุงุกู ู
ููุฒููููุง ุฎููุงุกู
2. It lies in a Hijazi waste, abandoned
By grazing herds and the rains from high heaven.
ูข. ุฏููุงุฑู ู
ูู ุจููู ุงูุญูุณุญุงุณู ูููุฑู
ุชูุนูููููุง ุงูุฑููุงู
ูุณู ููุงูุณูู
ุงุกู
3. Still, it once had a lover, and many a friend
Shared its lush meadows, and peace without end.
ูฃ. ูููุงููุช ูุง ููุฒุงูู ุจููุง ุฃูููุณู
ุฎููุงูู ู
ูุฑูุฌููุง ููุนูู
ู ููุดุงุกู
4. But let that go! What occupies me instead
Is a gentle dear one when night comes to bed,
ูค. ููุฏูุน ููุฐุง ููููููู ู
ูู ููุทููู
ููุคูุฑูููููู ุฅูุฐุง ุฐูููุจู ุงูุนูุดุงุกู
5. A disheveled sweetheart so stricken with grief
No healing can offer her heart reliefโ
ูฅ. ููุดูุนุซุงุกู ุงูููุชู ููุฏ ุชููููู
ูุชูู
ูููููุณู ูููููุจููู ู
ูููุง ุดููุงุกู
6. As if she were hiding, shy as a fawn,
In a home perfumed honey and wine.
ูฆ. ููุฃูููู ุฎูุจูุฃูุฉู ู
ูู ุจููุชู ุฑูุฃุณู
ูููููู ู
ูุฒุงุฌููุง ุนูุณููู ููู
ุงุกู
7. Or the taste of an apple whose pulp is just pressed
Gives a flavor and fragrance she loves the best!
ูง. ุนููู ุฃูููุงุจููุง ุฃูู ุทูุนู
ู ุบูุตูู
ู
ููู ุงูุชูููุงุญู ููุตููุฑููู ุงูุฌุชููุงุกู
8. When talk turns to liquor served golden and red,
Their bouquet is the life she would gladly shed.
ูจ. ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุฃูุดุฑูุจุงุชู ุฐูููุฑูู ูููู
ุงู
ููููููู ููุทููููุจู ุงูุฑุงุญู ุงูููุฏุงุกู
9. We blame not the ruby, however it stings,
When sickness or sores are the suffering it brings.
ูฉ. ููููููููุง ุงูู
ููุงู
ูุฉู ุฅูู ุฃูููู
ูุง
ุฅูุฐุง ู
ุง ูุงูู ู
ูุบุซู ุฃูู ููุญุงุกู
10. But drink it we do, and like lions we reign,
Our courage through battle no clash can restrain.
ูกู . ููููุดุฑูุจููุง ููุชูุชุฑููููุง ู
ููููุงู
ููุฃูุณุฏุงู ู
ุง ููููููููููุง ุงููููุงุกู
11. Ignore us, and we shall be forced to the fight!
Victory comes when God gives His light.
ูกูก. ุนูุฏูู
ูุง ุฎูููููุง ุฅูู ููู
ุชูุฑูููุง
ุชูุซูุฑู ุงููููุนู ู
ููุนูุฏููุง ููุฏุงุกู
12. Show patience, if you can, for the day destined
When God aids whom He will, as His wisdom has planned.
ูกูข. ููุจุงุฑููู ุงูุฃูุณููููุฉู ู
ูุตุบููุงุชู
ุนููู ุฃููุชุงูููุง ุงูุฃูุณููู ุงูุธูู
ุงุกู
13. God said He would send me a people to brace,
The Helpers, whose valor the foe could not face.
ูกูฃ. ุชูุธูููู ุฌููุงุฏููุง ู
ูุชูู
ูุทููุฑุงุชู
ุชูููุทููู
ูููููู ุจูุงูุฎูู
ูุฑู ุงูููุณุงุกู
14. Each day we'sre provoked by some Meccan clanโ
Insults, abuse, or the wounds that they inflict.
ูกูค. ููุฅูู
ูุง ุชูุนุฑูุถูุง ุนูููุง ุงูุนุชูู
ูุฑูุง
ูููุงูู ุงูููุชุญู ููุงููููุดููู ุงูุบูุทุงุกู
15. But we give rhymed meaning to those who offend,
And when blood is spilled out, that's where lines must end.
ูกูฅ. ููุฅูููุง ููุงูุตุจูุฑูุง ููุฌููุงุฏู ูููู
ู
ููุนููู ุงููููู ูููู ู
ูู ููุดุงุกู
16. God said He has sent me, His servant, to speak
Truth when truth may bring healing, if ears will but seek.
ูกูฆ. ูููุงูู ุงููููู ููุฏ ููุณููุฑุชู ุฌููุฏุงู
ููู
ู ุงูุฃููุตุงุฑู ุนูุฑุถูุชููุง ุงููููุงุกู
17. My people gave witness to all I relayed,
Yet still you reply as you wish or want made.
ูกูง. ูููุง ูู ููููู ูููู
ู ู
ูู ู
ูุนูุฏูู
ููุชุงูู ุฃูู ุณูุจุงุจู ุฃูู ููุฌุงุกู
18. Gabriel, trusted by God, is our aid,
The Spirit of Holiness knows no blockade.
ูกูจ. ููููุญููู
ู ุจูุงููููุงูู ู
ูู ููุฌุงูุง
ููููุถุฑูุจู ุญููู ุชูุฎุชูููุทู ุงูุฏูู
ุงุกู
19. Now bear to Abu Sufyan this word from me:
โYou're empty inside, all froth, bluster and glee!โ
ูกูฉ. ูููุงูู ุงููููู ููุฏ ุฃูุฑุณููุชู ุนูุจุฏุงู
ูููููู ุงูุญูููู ุฅูู ููููุนู ุงูุจููุงุกู
20. You mocked dear Muhammad, and I have defended,
But God has prepared for such acts a repayment.
ูขู . ุดูููุฏุชู ุจููู ูููููู
ู ุตูุฏูููููู
ูููููุชูู
ู
ุง ููุฌูุจู ููู
ุง ููุดุงุกู
21. You mock, yet you have not a feather's worth weighed
Against the best man of all when the price must be paid.
ูขูก. ููุฌูุจุฑููู ุฃูู
ููู ุงููููู ูููุง
ููุฑูุญู ุงูููุฏุณู ูููุณู ูููู ูููุงุกู
22. You cursed a blessed soul, an anchorite gent,
God's own True Trustee whose honor was rent.
ูขูข. ุฃููุง ุฃูุจููุบ ุฃูุจุง ุณูููุงูู ุนูููู
ููุฃููุชู ู
ูุฌูููููู ููุฎูุจู ูููุงุกู
23. But whoever of you should mock God's own Messenger,
Or whether you help him or keep yourself clear,
ูขูฃ. ููุฌููุชู ู
ูุญูู
ููุฏุงู ููุฃูุฌูุจุชู ุนูููู
ููุนููุฏู ุงููููู ูู ุฐุงูู ุงูุฌูุฒุงุกู
24. My sire and my dam are a fortress to lock
Round Muhammad today against each vile mock.
ูขูค. ุฃูุชููุฌููู ููููุณุชู ูููู ุจููููุกู
ููุดูุฑููููู
ุง ููุฎููุฑูููู
ุง ุงูููุฏุงุกู
25. Now vengeance shall wait upon Bano Lu'ayy
If I find that dear blood by their hands was let fly.
ูขูฅ. ููุฌููุชู ู
ูุจุงุฑููุงู ุจูุฑูุงู ุญููููุงู
ุฃูู
ููู ุงููููู ุดูู
ูุชููู ุงููููุงุกู
26. This gang helped attack us and bring us such pain,
Their blood on our hands shall repay it again!
ูขูฆ. ููู
ูู ูููุฌู ุฑูุณููู ุงููููู ู
ููููู
ููููู
ุฏูุญููู ูููููุตูุฑููู ุณููุงุกู
27. By the pact of Harith's son Abi Dirar,
And the Quraysh treaty we hereby debar!
ูขูง. ููุฅูููู ุฃูุจู ูููุงููุฏููู ููุนูุฑุถู
ููุนูุฑุถู ู
ูุญูู
ููุฏู ู
ููููู
ูููุงุกู
28. My tongue's sharp edge faultless shall carry the day.
My sea cannot be made turbid by dirt thrown its way.
ูขูจ. ููุฅูู
ูุง ุชูุซููููููู ุจููู ููุคูููู
ุฌูุฐูู
ูุฉู ุฅูููู ููุชููููู
ู ุดููุงุกู
ูขูฉ. ุฃูููุฆููู ู
ูุนุดูุฑู ููุตูุฑูุง ุนูููููุง
ูููู ุฃูุธูุงุฑููุง ู
ููููู
ุฏูู
ุงุกู
ูฃู . ููุญูููู ุงูุญูุฑูุซู ุงูุจูู ุฃูุจู ุถูุฑุงุฑู
ููุญูููู ููุฑููุธูุฉู ู
ูููุง ุจูุฑุงุกู
ูฃูก. ููุณุงูู ุตุงุฑูู
ู ูุง ุนููุจู ูููู
ููุจูุญุฑู ูุง ุชูููุฏููุฑููู ุงูุฏููุงุกู