Feedback

The ruins haunt Hassรขn no more,

ู…ุง ู‡ุงุฌ ุญุณุงู† ุฑุณูˆู… ุงู„ู…ู‚ุงู…

1. The ruins haunt Hassรขn no more,
Nor shifting sands the tents that bore,

ูก. ู…ุง ู‡ุงุฌูŽ ุญูŽุณู‘ุงู†ูŽ ุฑูุณูˆู…ู ุงู„ู…ูŽู‚ุงู…
ูˆูŽู…ูŽุธุนูŽู†ู ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ูˆูŽู…ูŽุจู†ู‰ ุงู„ุฎููŠุงู…

2. Their stately piles by time laid low
In ancient days of weal and woe.

ูข. ูˆูŽุงู„ู†ูุคูŠู ู‚ูŽุฏ ู‡ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽ ุฃูŽุนุถุงุฏูŽู‡ู
ุชูŽู‚ุงุฏูู…ู ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ุจููˆุงุฏู ุชูŽู‡ุงู…

3. The miscreants their wish attain.
How frail their rope, how rude their rein!

ูฃ. ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฏุฑูŽูƒูŽ ุงู„ูˆุงุดูˆู†ูŽ ู…ุง ุญุงูˆูŽู„ูˆุง
ููŽุงู„ุญูŽุจู„ู ู…ูู† ุดูŽุนุซุงุกูŽ ุฑูŽุซู‘ู ุงู„ุฑูู…ุงู…

4. A gentle sprite my heart beguiles
And flies when morning dawns and smiles.

ูค. ุฌูู†ู‘ููŠู‘ูŽุฉูŒ ุฃูŽุฑู‘ูŽู‚ูŽู†ูŠ ุทูŽูŠููู‡ุง
ุชูŽุฐู‡ูŽุจู ุตูุจุญุงู‹ ูˆูŽุชูุฑู‰ ููŠ ุงู„ู…ูŽู†ุงู…

5. Can she a wanton elf but be
Who loves the tamarisk's sheltering tree,

ูฅ. ู‡ูŽู„ ู‡ููŠูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุธูŽุจูŠูŽุฉูŒ ู…ูุทููู„ูŒ
ู…ูŽุฃู„ูŽููู‡ุง ุงู„ุณูุฏุฑู ุจูู†ูŽุนููŠ ุจูŽุฑุงู…

6. Or some gazelle with languid eye,
Of gentle pace and purpose shy?

ูฆ. ุชูุฒุฌูŠ ุบูŽุฒุงู„ุงู‹ ูุงุชูุฑุงู‹ ุทูŽุฑููู‡ู
ู…ูู‚ุงุฑูุจูŽ ุงู„ุฎูŽุทูˆู ุถูŽุนูŠููŽ ุงู„ุจูุบุงู…

7. Her mouth seems like a pool frost-bound
'Neath shady clouds that hover round.

ูง. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ูุงู‡ุง ุซูŽุบูŽุจูŒ ุจุงุฑูุฏูŒ
ููŠ ุฑูŽุตูŽูู ุชูŽุญุชูŽ ุธูู„ุงู„ู ุงู„ุบูŽู…ุงู…

8. She wears a zone of half-spun thread
By severing steel untwisted.

ูจ. ุดูุฌู‘ูŽุช ุจูุตูŽู‡ุจุงุกูŽ ู„ูŽู‡ุง ุณูŽูˆุฑูŽุฉูŒ
ู…ูู† ุจูŽูŠุชู ุฑูŽุฃุณู ุนูุชู‘ูู‚ูŽุช ููŠ ุงู„ุฎูุชุงู…

9. The vintner loosed her long ago.
Slow roll the years in tranquil flow.

ูฉ. ุนูŽุชู‘ูŽู‚ูŽู‡ุง ุงู„ุญุงู†ูˆุชู ุฏูŽู‡ุฑุงู‹ ููŽู‚ูŽุฏ
ู…ูŽุฑู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ููŽุฑุทู ุนุงู…ู ููŽุนุงู…

10. We quaff her wine unmixed, and sing
Where marble halls melodious ring,

ูกู . ู†ูŽุดุฑูŽุจูู‡ุง ุตูุฑูุงู‹ ูˆูŽู…ูŽู…ุฒูˆุฌูŽุฉู‹
ุซูู…ู‘ูŽ ู†ูุบูŽู†ู‘ู‰ ููŠ ุจููŠูˆุชู ุงู„ุฑูุฎุงู…

11. Creeping within our veins apace
As writhes the adder in green space.

ูกูก. ุชูŽุฏูุจู‘ู ููŠ ุงู„ุฌูุณู…ู ุฏูŽุจูŠุจุงู‹ ูƒูŽู…ุง
ุฏูŽุจู‘ูŽ ุฏูŽุจู‰ู‹ ูˆูŽุณุทูŽ ุฑูู‚ุงู‚ู ู‡ูŽูŠุงู…

12. When she enrages, old and young
Their garments fling in triumph flung.

ูกูข. ูƒูŽุฃุณุงู‹ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุดูŽูŠุฎู ูˆุงู„ู‰ ุจูู‡ุง
ุฎูŽู…ุณุงู‹ ุชูŽุฑูŽุฏู‘ู‰ ุจูุฑูุฏุงุกู ุงู„ุบูู„ุงู…

13. The wine I cherish and revere
Is virgin draught, austere though dear,

ูกูฃ. ู…ูู† ุฎูŽู…ุฑู ุจูŽูŠุณุงู†ูŽ ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูŽุฑุชูู‡ุง
ุฏูุฑูŠุงู‚ูŽุฉู‹ ุชูˆุดููƒู ููŽุชุฑูŽ ุงู„ุนูุธุงู…

14. Brought in a jar of ruddy hue
By one whose belt is bright to view,

ูกูค. ูŠูŽุณุนู‰ ุจูู‡ุง ุฃูŽุญู…ูŽุฑู ุฐูˆ ุจูุฑู†ูุณู
ู…ูุญุชูŽู„ูŽู‚ู ุงู„ุฐููุฑู‰ ุดูŽุฏูŠุฏู ุงู„ุญูุฒุงู…

15. Supple of frame, alert and gay,
To wait the summons of our lay.

ูกูฅ. ุฃูŽุฑูˆูŽุนู ู„ูู„ุฏูŽุนูˆูŽุฉู ู…ูุณุชูŽุนุฌูู„ูŒ
ู„ูŽู… ูŠูŽุซู†ูู‡ู ุงู„ุดูŽุฃู†ู ุฎูŽููŠูู ุงู„ู‚ููŠุงู…

16. Of Bassan's grape I bid you think,
That well-nigh dries the body's chink.

ูกูฆ. ุฏูŽุน ุฐููƒุฑูŽู‡ุง ูˆูŽุงูู†ู…ู ุฅูู„ู‰ ุฌูŽุณุฑูŽุฉู
ุฌูู„ุฐููŠู‘ูŽุฉู ุฐุงุชู ู…ูŽุฑุงุญู ุนูŽู‚ุงู…

17. Away! Your song pursue instead
Of one more gaily clothed and bred,โ€”

ูกูง. ุฏูููŽู‚ู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ูุดูŠูŽุฉู ุฒูŽูŠู‘ุงููŽุฉู
ุชูŽู‡ูˆูŠ ุฎูŽู†ูˆูุงู‹ ููŠ ููุถูˆู„ู ุงู„ุฒูู…ุงู…

18. A wanton girl, whose flowing dress
Proclaims her lawless foolishness.

ูกูจ. ุชูŽุญุณูุจูู‡ุง ู…ูŽุฌู†ูˆู†ูŽุฉูŒ ุชูŽุบุชูŽู„ูŠ
ุฅูุฐ ู„ูŽูู‘ูŽุนูŽ ุงู„ุขู„ู ุฑูุคูˆุณูŽ ุงู„ุฃูŽูƒุงู…

19. You deem her drunk who gads about
When pipes their signal music shout.

ูกูฉ. ู‚ูŽูˆู…ูŠ ุจูŽู†ูˆ ุงู„ู†ูŽุฌู‘ุงุฑู ุฅูุฐ ุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽุช
ุดูŽู‡ุจุงุกู ุชูŽุฑู…ูŠ ุฃูŽู‡ู„ูŽู‡ุง ุจูุงู„ู‚ูŽุชุงู…

20. Rise, ye Benรป Naggรขr! for nigh
Comes Suhbรข, fit for deeds of high emprise.

ูขู . ู„ุง ู†ูŽุฎุฐูู„ู ุงู„ุฌุงุฑูŽ ูˆูŽู„ุง ู†ูุณู„ูู…ู ุงู„
ู…ูŽูˆู„ู‰ ูˆูŽู„ุง ู†ูุฎุตูŽู…ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุฎูุตุงู…

21. Ne'er fail a friend whate'er await,
Nor hand him over to his fate;

ูขูก. ู„ุง ุชูŽุนุฏูŽู…ูŠ ููŠู†ุง ููŽุชู‰ู‹ ู…ุงุฌูุฏุงู‹
ูŠูŽุถุฑูุจู ุจูุงู„ุณูŽูŠูู ุซูŽุจูŠุชูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงู…

22. Make no man's wrong your own despite
What e'er your power in others' might.

ูขูข. ู…ูู†ู‘ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูุญู…ูŽุฏู ู…ูŽุนุฑูˆููู‡ู
ูˆูŽูŠูŽูุฑูุฌู ุงู„ู„ูŽุฒุจูŽุฉูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุฒูุญุงู…

23. You ne'er shall lack a champion brave
Whose sword firm planted foes shall stave.

ูขูฃ. ูˆูŽุงู„ูˆุงู‡ูุจู ุงู„ุจุงุฒูู„ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฅูุฐุง
ู…ุง ุถุงู‚ูŽ ุจูุงู„ุนูุฑูู ุตูุฏูˆุฑู ุงู„ู„ูุฆุงู