1. Like a smooth-skinned doe in lush gardens
Whose buds and blossoms have parted from her
ูก. ู
ูุซูู ุนูุฏููุงุกู ุจูุฑููุถุงุชู ุงูููุทูุง
ููููุตูุช ุนูููู ุซูู
ูุงุฏู ููุบูุฏูุฑู
2. In the hollow of a humped, rounded hill, her kinsfolk
Gnaw the arbutus berries off her and pluck them clear
ูข. ููุญููู ููุจูู ุถูู
ููุฑู ุฃููุฑูุงุจููุง
ูููููุณู ุงูุฃููููุงูู ู
ูููุง ููููุฒูุฑูู
3. She thrashed her feet about until roused to fury
By a tawny lynx on a fateful morn
ูฃ. ุฎูุจุทู ุงูุฃูุฑูุงุซู ุญูุชูู ูุงุฌููู
ู
ูู ููุฏู ุงูุฌููุฒุงุกู ูููู
ู ู
ูุตู
ูููุฑูู
4. Ablaze, her yearning kindled
While the wild cat writhed and twisted in the heat
ูค. ููููุจุงูู ููููุฏูุช ุญูุฒููุงูููู
ููุฑู
ูุถู ุงูุฌููุฏูุจู ู
ูููู ููููุตูุฑูู
5. Perched atop a towering cliff, resolute
Dividing fortune as if he were its arbiter
ูฅ. ุธูููู ููู ุฃูุนููู ููููุงุนู ุฌูุงุฐููุงู
ููููุณูู
ู ุงูุฃูู
ูุฑู ููููุณูู
ู ุงูู
ูุคุชูู
ูุฑู
6. Does he mean to give her water from his whip
Or a heart brimming with piercing mockery?
ูฆ. ุฃูููุณูู
ููุงูู ููููุณููููุง ุจููู
ุฃูู
ู ููููููุจู ู
ูู ููุบูุงุทู ููุณูุชูู
ูุฑูู
7. As her tangled hair fluttered on the hilltops
Eyes peered into the wilderness, keeping watch
ูง. ูููููู ูููููู ุดูุนูุซุงู ุฃูุนุฑูุงููููุง
ุดูุฎูุตู ุงูุฃูุจุตุงุฑู ูููููุญุดู ููุธูุฑู
8. And she entered the gate without granting favors
So a king other than the lion took her in
ูจ. ููุฏูุฎููุช ุงูุจุงุจู ูุง ุฃูุนุทูู ุงูุฑููุดู
ููุญูุจุงูู ู
ููููู ุบููุฑู ุฒูู
ูุฑู
9. How many enviers look on me with hatred
As rancor smolders in their breasts?
ูฉ. ููู
ุชูุฑู ู
ูู ุดุงููุฆู ููุญุณูุฏูููู
ููุฏ ููุฑุงูู ุงูุบููุธู ูู ุตูุฏุฑู ููุบูุฑู
10. I stoked their spite within their ribs
And they walk bent over like the dibble stick
ูกู . ููุญูุดููุชู ุงูุบููุธู ููู ุฃูุถูุงุนููู
ููููู ููู
ุดูู ุญูุธููุงูุงู ููุงููููููุฑู
11. They did me no harm, though I made them swallow it
Cutting short their rage with patience and calm
ูกูก. ููู
ู ููุถูุฑูู ููููููุฏ ุจููููุนุชููู
ููุทูุนู ุงูุบููุธู ุจูุตูุงุจู ููุตูุจูุฑู
12. This sickness in their souls does not abate
Like the sweat of a terrified she-camelโs neck
ูกูข. ูููููู ูุง ููุจูุฑูุฃู ู
ุง ูู ูููุณููู
ู
ูุซูู ู
ุง ูุง ููุจูุฑูุฃ ุงูุนูุฑูู ุงููููุนูุฑู
13. The mighty king has made me promises
And warnings have come to me ahead of him
ูกูฃ. ููุนูุธูู
ู ุงูู
ูููู ููุฏ ุฃููุนูุฏูููู
ููุฃูุชูุชููู ุฏูููููู ู
ูููู ุงููููุฐูุฑู
14. His eyes were lit with anger against me
As the leopardโs eyes flare against his prey
ูกูค. ุญูููู ููุฏ ููููุฏูุชู ุนููููุงูู ููู
ู
ูุซูู ู
ุง ูููููุฏู ุนููููููู ุงููููู
ูุฑู
15. And he sees me yet cannot reach me
Not a shred of a thornbush whipped by the drunk
ูกูฅ. ููููุฑู ุฏูููู ูููุง ููุณูุทููุนูููู
ุฎูุฑูุทู ุดููููู ู
ูู ููุชูุงุฏู ู
ูุณู
ูููุฑูู
16. I am from Khindif among its ravines
Where the aroma of wormwood grows thick
ูกูฆ. ุฃูููุง ู
ููู ุฎููุฏููู ูู ุตููููุงุจูููุง
ุญููุซู ุทุงุจู ุงูููุจูุตู ู
ูููู ููููุซูุฑู