1. Awake, awake! Behold my Lord then my companions,
Once familiar, now forsaken and deserted,
ูก. ุฃููุง ุญูููู ุฑููุจู ุซูู
ูู ุญูููู ุงูู
ูุทุงูููุง
ููููุฏ ูุงูู ู
ูุฃููุณุงู ููุฃูุตุจูุญู ุฎุงูููุง
2. I have no pact but to remember or behold
The ruined encampments with their rags scattered about.
ูข. ูููุง ุนููุฏู ุฅูููุง ุฃูู ุชูุฐููููุฑู ุฃูู ุชูุฑู
ุซูู
ุงู
ุงู ุญููุงูู ู
ููุตูุจู ุงูุฎููู
ู ุจุงูููุง
3. O valley that embraced its flooding torrents
That carried to us the intention of a land now hailed;
ูฃ. ุฃููุง ุฃูููููุง ุงููุงุฏู ุงูููุฐู ุถูู
ูู ุณูููููู
ุฅูููููุง ูููู ุธูู
ูุงุกู ุญูููููุชู ูุงุฏููุง
4. When the tribe intends to depart,
My heart departs with the heart of the tribe.
ูค. ุฅูุฐุง ู
ุง ุฃูุฑุงุฏู ุงูุญูููู ุฃูู ููุชูุฒุงููููุง
ููุญููููุช ุฌูู
ุงูู ุงูุญูููู ุญููููุช ุฌูู
ุงูููุง
5. Would that the tribe had not scattered
And remained neighbours, closely gathered!
ูฅ. ูููุง ูููุชู ุฃูููู ุงูุญูููู ููู
ููุชูููุฑููููุง
ููุฃูู
ุณู ุฌูู
ูุนุงู ุฌูุฑูุฉู ู
ูุชูุฏุงูููุง
6. For, while we are in the abode of all
It is as though half a year of nights rests upon us.
ูฆ. ุฅูุฐุง ููุญูู ูู ุฏุงุฑู ุงูุฌูู
ูุนู ููุฃููููู
ุง
ูููููู ุนูููููุง ููุตูู ุญูููู ูููุงูููุง
7. I complain to the Lord, Master of Muhammad
That I have need for Ghawr then another
ูง. ุฅููู ุงููููู ุฃูุดูู ุฃูููู ุจูุงูุบููุฑู ุญุงุฌูุฉู
ููุฃูุฎุฑู ุฅูุฐุง ุฃูุจุตูุฑุชู ููุฌุฏุงู ุจูุฏุง ูููุง
8. When I behold Nejd; it seems
A portion of my heart takes flight.
ูจ. ููุธูุฑุชู ุจูุฑููุจู ููุงูุธูุนุงุฆููู ุจูุงููููู
ููุทุงุฑูุช ุจูุฑููุจู ุดูุนุจูุฉู ู
ูู ููุคุงุฏููุง
9. Men did not see what was apparent to him
Behind the hovering birds save ruin.
ูฉ. ููู
ุง ุฃูุจุตูุฑู ุงููุงุณู ุงูููุชู ููุถูุญูุช ูููู
ููุฑุงุกู ุฎููุงูู ุงูุทููุฑู ุฅูููุง ุชูู
ุงุฏููุง
10. A kinsman you see among the tribe
And others calling woe to me from caution.
ูกู . ูููุงุฆูู ุชูุฑู ูู ุงูุญูููู ู
ูู ุฐู ุตูุฏุงููุฉู
ููุบููุฑุงูู ููุฏุนู ููููููู ู
ูู ุญูุฐุงุฑููุง
11. When Layla is remembered, passion is facilitated for me
Over what you see of my estrangement and avoidance.
ูกูก. ุฅูุฐุง ุฐูููุฑูุช ููููู ุฃูุชูุญู ูููู ุงููููู
ุนููู ู
ุง ุชูุฑู ู
ูู ููุฌุฑูุชู ููุงุฌุชููุงุจููุง
12. My two friends, were it not that you suspect me of passion
I would say we heard the call of Aqilah
ูกูข. ุฎูููููููู ููููุง ุฃูู ุชูุธูููุง ุจููู ุงููููู
ูููููุชู ุณูู
ูุนูุง ู
ูู ุนูููููุฉู ุฏุงุนููุง
13. Stop, listen to the voice of the caller; perhaps
He is near though I have not drawn company near.
ูกูฃ. ูููุง ููุงูุณู
ูุนุง ุตููุชู ุงูู
ููุงุฏู ููุนูููููู
ููุฑูุจู ููู
ุง ุฏุงูููุชู ุจูุงูููุฏูู ุฏุงูููุง
14. When I placed Siโ between her and I
And the necklace of Layla and reddish Yemeni carnelians,
ูกูค. ุฅูุฐุง ู
ุง ุฌูุนููุชู ุงูุณูููู ุจูููู ููุจูููููุง
ููุญูุฑููุฉู ููููู ููุงูุนููููู ุงูููู
ุงูููุง
15. I hoped to the Lord, Master of Muhammad
To gather a tribe or draw a distant one nearer.
ูกูฅ. ุฑูุบูุจุชู ุฅููู ุฐู ุงูุนูุฑุดู ู
ูููู ู
ูุญูู
ููุฏู
ููููุฌู
ูุนู ุดูุนุจุงู ุฃูู ููููุฑููุจู ูุงุฆููุง
16. Praise God! I shall not, while I live, cease
Seeking Sulayma so decide what you have judged.
ูกูฆ. ุฃูุฐุง ุงูุนูุฑุดู ุฅูููู ููุณุชู ู
ุง ุนูุดุชู ุชุงุฑููุงู
ุทููุงุจู ุณููููู
ู ููุงููุถู ู
ุง ูููุชู ูุงุถููุง
17. Had she desired to heal me with gentle words though the doctor has wearied with healing,
I shall leave India to the visitors and seek
ูกูง. ููููู ุฃูููููุง ุดุงุกูุช ุดูููุชูู ุจูููููููู
ููุฅูู ูุงูู ููุฏ ุฃูุนูุง ุงูุทูุจูุจู ุงูู
ูุฏุงูููุง
18. A doctor who will seek from me a cure for my ills.
For, if you give little, often have you prevented
ูกูจ. ุณูุฃูุชุฑููู ูููุฒูููุงุฑู ูููุฏุงู ููุฃูุจุชูุบู
ุทูุจูุจุงู ููููุจุบููู ุดููุงุกู ููู
ุง ุจููุง
19. And tested Menโs ardent hearts.
Approach, to curb them, the horsesโ halters, after
ูกูฉ. ููุฅูููููู ุฅูู ุชูุนุทูู ูููููุงู ููุทุงููู
ุง
ู
ูููุนุชู ููุญููููุฃุชู ุงูููููุจู ุงูุตููุงุฏููุง
20. The sun has thawed and softened their hard cheeks.
When my eyes line with yours, I was touched
ูขู . ุฏูููููู ุนูุชุงูู ุงูุฎูููู ูููุฒูุฌุฑู ุจูุนุฏูู
ุง
ุดูู
ูุณูู ูููููููููู ุงูุฎูุฏูุฏู ุงูุนููุงุตููุง
21. With good, clearing the gloom from my heart.
The censurers bid me to conquer passion
ูขูก. ุฅูุฐุง ุงูุชูุญูููุช ุนูููู ุจูุนูููููู ู
ูุณูููู
ุจูุฎููุฑู ููุฌูููู ุบูู
ุฑูุฉู ุนูู ููุคุงุฏููุง
22. And to conceal the ardor that is not hidden.
Alas for the heartache in the wake of one who seems
ูขูข. ููููุฃู
ูุฑููู ุงูุนูุฐูุงูู ุฃูู ุฃูุบููุจู ุงููููู
ููุฃูู ุฃููุชูู
ู ุงูููุฌุฏู ุงูููุฐู ูููุณู ุฎุงูููุง
23. Near, his excellence found absent from you.
Layla rebukes me for disloyalty and preferred
ูขูฃ. ูููุง ุญูุณูุฑุงุชู ุงููููุจู ูู ุฅูุซุฑู ู
ูู ููุฑู
ููุฑูุจุงู ููููููู ุฎููุฑููู ู
ูููู ูุงุฆููุง
24. Over intimacy with Layla, a bond from my ropes
Say to her valley in which she descended.
ูขูค. ุชูุนููููุฑููู ุงูุฅูุฎูุงูู ููููู ููุฃููุถูููุช
ุนููู ููุตูู ููููู ูููููุฉู ู
ูู ุญูุจุงูููุง
25. Valleys of Qaysum, do you remain desolate?
I fear that the house will not unite us
ูขูฅ. ูููููุง ูููุงุฏููุง ุงูููุฐู ููุฒูููุช ุจููู
ุฃููุงุฏููู ุฐู ุงููููุตูู
ู ุฃูู
ุฑูุนุชู ูุงุฏููุง
26. Nor fate, save that you discover wishes.
Behold Shu'tha' arrived, the night obscured,
ูขูฆ. ููููุฏ ุฎููุชู ุฃูููุง ุชูุฌู
ูุนู ุงูุฏุงุฑู ุจูููููุง
ูููุง ุงูุฏููุฑู ุฅูููุง ุฃูู ุชูุฌูุฏูู ุงูุฃูู
ุงูููุง
27. Covering an Umani, disheveling a passing one.
Her phantom crossed over to us from afar
ูขูง. ุฃููุง ุทูุฑูููุช ุดูุนุซุงุกู ููุงูููููู ู
ูุธููู
ู
ุฃูุญูู
ูู ุนูู
ุงููููุงู ููุฃูุดุนูุซู ู
ุงุถููุง
28. Plunging through the darkness of night, hastily
You were greeted by an advisor feigning weakness,
ูขูจ. ููุฏู ููุทูุฑูููุงุชู ุฅูุฐุง ู
ุง ุชูุบููููููุช
ุจููุง ุงูุจูุฏู ุบุงููููู ุงูุญูุฒููู ุงููููุงูููุง
29. Visiting one in need dismissively
My companions say โAre you chasing
ูขูฉ. ุชูุฎูุทูู ุฅูููููุง ู
ูู ุจูุนูุฏู ุฎููุงูููุง
ููุฎูุถู ุฎูุฏุงุฑูููุงู ู
ููู ุงูููููู ุฏุงุฌููุง
30. Your people? For Zahiriya is no place to wander!โ
I chased them with friends over every rise
ูฃู . ููุญูููููุชู ู
ูู ุณุงุฑู ุชูููููููู ู
ูููููุงู
ู
ูุฒุงุฑุงู ุนููู ุฐู ุญุงุฌูุฉู ู
ูุชูุฑุงุฎููุง
31. And cheek competing with Abyssinian astronomers.
We pelt each other with poems in every valley.
ูฃูก. ูููููู ูููู ุงูุฃูุตุญุงุจู ููู ุฃููุชู ูุงุญููู
ุจูุฃูููููู ุฅูููู ุงูุฒุงููุฑููููุฉู ูุง ูููุง
32. We approach the depths of desolate sands.
When my departure is announced to the caravan
ูฃูข. ููุญููุชู ููุฃูุตุญุงุจู ุนููู ููููู ุญูุฑููุฉู
ููุฎูุฏู ุชูุจุงุฑู ุงูุฃูุญุจูุดูููู ุงูู
ููุงุฑููุง
33. My descent at Al-Mawma then my departure,
Brandishing swords as their riders hasten
ูฃูฃ. ุชูุฑุงู
ูููู ุจูุงูุฃูุฌูุงุฒู ูู ููููู ุตููุตููู
ููุฃูุฏููููู ู
ูู ุฎููุฌู ุงูุจูุฑููู ุงูุฐููุงุฑููุง
34. Not seeing their succession.
The dead man is impersonated as though
ูฃูค. ุฅูุฐุง ุจููููุบูุช ุฑูุญูู ุฑูุฌูุนู ุฃูู
ูููููุง
ููุฒููููู ุจูุงูู
ููู
ุงุฉู ุซูู
ูู ุงูุฑุชูุญุงูููุง
35. He were a vein whose water burst forth violently.
It was difficult for the forbearing man to pursue passion
ูฃูฅ. ู
ูุฎููููููุฉู ููุฌุฑู ุนููู ุงูููููู ุฑููุจููุง
ุนูุฌุงูุงู ุจููุง ู
ุง ูููุธูุฑููู ุงูุชููุงูููุง
36. And desire the most distant that cannot be attained.
Yet I am noble in poverty, sharing in riches,
ูฃูฆ. ููุฎุงูู ุจููุง ู
ููุชู ุงูุดูุฎุงุตู ููุฃูููููู
ููุฐู ุนูุฑููู ููุถุญู ุจููู ุงูู
ุงุกู ุทุงู
ููุง
37. Swift when my house will not bear my burdens.
Bold, I do not fear abasement
ูฃูง. ููุดูููู ุนููู ุฐู ุงูุญููู
ู ุฃูู ููุชุจูุนู ุงููููู
ููููุฑุฌู ู
ููู ุงูุฃููุตู ุงูููุฐู ูููุณู ูุงูููุง
38. When I place the sword in my left hand.
Yet I am ashamed of you though the distance separates us,
ูฃูจ. ููุฅูููู ููุนูููู ุงููููุฑู ู
ูุดุชูุฑููู ุงูุบููู
ุณูุฑูุนู ุฅูุฐุง ููู
ุฃูุฑุถู ุฏุงุฑู ุงูุญุชูู
ุงูููุง
39. That the earth meets a kinsman of mine in a wretched state
And a woman whose tear flowed down her kohl
ูฃูฉ. ุฌูุฑูุกู ุงูุฌููุงูู ูุง ุฃููุงูู ู
ููู ุงูุฑูุฏู
ุฅูุฐุง ู
ุง ุฌูุนููุชู ุงูุณูููู ู
ูู ุนูู ุดูู
ุงูููุง
40. โDo you honour the clients after Jarir?โ
Return the grace of one far removed, then bear it
ูคู . ููุฅูููู ููุฃูุณุชูุญููููู ููุงูุฎูุฑูู ุจูููููุง
ู
ููู ุงูุฃูุฑุถู ุฃูู ุชูููู ุฃูุฎุงู ูููู ูุงูููุง
41. For I have no station with them nor do you.
I imposed myself so you persisted without need.
ูคูก. ูููุงุฆูููุฉู ููุงูุฏูู
ุนู ููุญุฏูุฑู ููุญูููุง
ุฃูุจูุนุฏู ุฌูุฑูุฑู ุชููุฑูู
ููู ุงูู
ููุงูููุง
42. Your stateโI persist to a perished one.
I was deluded, justifying myself with wishes,
ูคูข. ููุฑูุฏูู ุฌูู
ุงูู ุงูุจูููู ุซูู
ูู ุชูุญูู
ูููู
ููู
ุง ูููู ููููู
ู
ูู ู
ููุงู
ู ูููุง ูููุง
43. Nights I hope your possessions are mine.
So you are a father while I have no need
ูคูฃ. ุชูุนูุฑููุถุชู ููุงูุณุชูู
ุฑูุฑุชู ู
ูู ุฏููู ุญุงุฌูุชู
ููุญุงูููู ุฅูููู ู
ูุณุชูู
ูุฑูู ููุญุงููุง
44. But if one arises I ascertain I have no father.
With what swordbelt do you carry the sword after
ูคูค. ููุฅูููู ููู
ูุบุฑูุฑู ุฃูุนูููููู ุจูุงูู
ููู
ูููุงูููู ุฃูุฑุฌู ุฃูููู ู
ุงูููู ู
ุงูููุง
45. You cut the strength of the belts that remained?
With what blade do you stab the people after
ูคูฅ. ููุฃููุชู ุฃูุจู ู
ุง ููู
ุชูููู ูููู ุญุงุฌูุฉู
ููุฅูู ุนูุฑูุถูุช ุฃูููููุชู ุฃูู ูุง ุฃูุจุง ูููุง
46. You removed a blade from your scabbard completely?
Was I not a fire lit against your enemy
ูคูฆ. ุจูุฃูููู ููุฌุงุฏู ุชูุญู
ููู ุงูุณูููู ุจูุนุฏูู
ุง
ููุทูุนุชู ุงููููู ู
ูู ู
ูุญู
ููู ูุงูู ุจุงูููุง
47. And a refuge for what you retreat behind me?
Extending good among you with my right hand
ูคูง. ุจูุฃูููู ุณููุงูู ุชูุทุนููู ุงููููู
ู ุจูุนุฏูู
ุง
ููุฒูุนุชู ุณููุงูุงู ู
ูู ูููุงุชููู ู
ุงุถููุง
48. And holding back evil from you with my left?
If you wish to stroke the face of a leading
ูคูจ. ุฃูููู
ุฃููู ูุงุฑุงู ููุตุทููููุง ุนูุฏููููููู
ููุญูุฑุฒุงู ููู
ุง ุฃููุฌูุฃุชูู
ู ู
ูู ููุฑุงุฆููุง
49. Steed, then extend and stretch out my reins!
Fear not that my nobility diminishes in battle!
ูคูฉ. ููุจุงุณูุทู ุฎููุฑู ููููู
ู ุจูููู
ููููู
ูููุงุจูุถู ุดูุฑูู ุนููููู
ู ุจูุดูู
ุงูููุง
50. And fear death lest she eludes you both!
I am the son of Sarha and Khindif, no stranger
ูฅู . ุฅูุฐุง ุณูุฑููููู
ุฃูู ุชูู
ุณูุญูุง ููุฌูู ุณุงุจููู
ุฌููุงุฏู ููู
ูุฏููุง ููุงูุจุณูุทูุง ู
ูู ุนููุงูููุง
51. My heartโs place becomes their place.
My sword leaves no bone intact
ูฅูก. ุฃููุง ูุง ุชูุฎุงูุง ููุจููุชู ูู ู
ูููู
ููุฉู
ููุฎุงูุง ุงูู
ููุงูุง ุฃูู ุชูููุชูููู
ุง ุจููุง
52. And for the sword I yearn for a strike sharper than my tongue.
Do varieties of cowards make me fear death?
ูฅูข. ุฃููุง ุงูุจูู ุตูุฑูุญูู ุฎููุฏููู ุบููุฑู ุฏูุนููุฉู
ูููููู ู
ููุงูู ุงููููุจู ู
ูููุง ู
ููุงูููุง
53. While I remain actively hostile and hostilely active?
Have cowards ever wiped the faces of the virtuous
ูฅูฃ. ูููููุณู ููุณูููู ูู ุงูุนูุธุงู
ู ุจููููููุฉู
ูููููุณูููู ุฃูุดูู ูููุนูุฉู ู
ูู ููุณุงูููุง
54. Or the peaks of glory as an intimate?
Leave glory unless you lead your armies
ูฅูค. ุฃูุจูุงูู
ููุชู ุฎูุดููุชูู ูููููู ู
ูุฌุงุดูุนู
ููู
ุง ุฒููุชู ู
ูุฌููููุงู ุนูููููู ููุฌุงูููุง
55. And Kaini Iraqis and Kaini Yemenis.
You were chaotic at the day of Zubayr as though
ูฅูฅ. ููู
ุง ู
ูุณูุญูุช ุนููุฏู ุงูุญููุงุธู ู
ูุฌุงุดูุนู
ููุฑูู
ุงู ูููุง ู
ูู ุบุงููุฉู ุงูู
ูุฌุฏู ุฏุงูููุง
56. You were hyenas at Zhi Qar desiring wishes.
The son of Zayyal triumphed with war spoils from your neighbour
ูฅูฆ. ุฏูุนูุง ุงูู
ูุฌุฏู ุฅูููุง ุฃูู ุชูุณูููุง ููุฒูู
ูููู
ููููููุงู ุนูุฑุงููููุงู ููููููุงู ููู
ุงูููุง
57. So you were named โadulterersโ after Zubayr!
ูฅูง. ุชูุฑุงุบููุชูู
ู ูููู
ู ุงูุฒูุจููุฑู ููุฃููููููู
ุถูุจุงุนู ุจูุฐู ูุงุฑู ุชูู
ูููู ุงูุฃูู
ุงูููุง
ูฅูจ. ููุขุจู ุงูุจูู ุฐูููุงูู ุจูุฃูุณูุงุจู ุฌุงุฑูููู
ููุณูู
ููุชูู
ู ุจูุนุฏู ุงูุฒูุจููุฑู ุงูุฒููุงูููุง