1. If my soul remembers a partner, it is cut to pieces
On the couch of one settled at home for conversation
١. إِذا ذَكَرَت نَفسي شَريكاً تَقَطَّعَت
عَلى مَضرَحِيٍّ لِلمَقامَةِ رائِسِ
2. And he was the protector's brother when he feared a stumble
A partner and rival to the shyest of prey
٢. وَكانَ أَخا المَولى إِذا خافَ عَثرَةً
شَريكٌ وَخَصمَ الأَصيَدِ المُتَشاوِسِ
3. Thus they were not, our stalwarts, prophets of fate
At the gate or gnawed at by the decades, the voracious
٣. فَما كانَ أَبلانا مِنَ الدَهرِ نَبوَةً
لَدى البابِ أَو عَضَّ السِنينَ الأَحامِسِ
4. Indeed they left with the stave, a flock with a shepherd
And my eyes have not seen the like of him, a shepherd wearing
٤. لَقَد غادَروا بِالعيصِ عِلقَ مَضِنَّةٍ
وَلَم تَرَ عَيني مِثلَهُ عِلقَ لابِسِ
5. And they said, does not Tameem weep for its brothers?
Abu-Salit, beauty of the delegation, poison of knights
٥. وَقالوا أَلا تَبكي تَميمٌ أَخاهُمُ
أَبا الصَلتِ زَينَ الوَفدِ سَمَّ الفَوارِسِ