1. Ummama rebuked me for blaming her, though she knows not
The secrets of my soul, nor my morning or evening walk.
ูก. ููุฌููุช ุฃูู
ุงู
ูุฉู ูู ูููู
ู ููู
ุง ุนูููู
ูุช
ุนูุฑุถู ุงูุณูู
ุงููุฉู ุฑููุญุงุชู ูููุง ุจููุฑู
2. The thighs of the swift she-camel rattle not with bells
Between meadow and sheepfold, yet sound are her legs.
ูข. ูููุง ุชูููุนููุนู ุฃููุญู ุงูุนูุณู ูุงุฑูุจูุฉู
ุจูููู ุงูู
ูุฑุงุฌู ููุฑูุนูู ุฑูุฌููุชู ุจูููุฑู
3. Since the tribe set forth, no man but has sought
The shade of her side-panniers, over her flank so easy.
ูฃ. ู
ุง ูููููู
ู ุงููููู
ู ู
ูุฐ ุดูุฏููุง ุฑูุญุงููููู
ู
ุฅูููุง ุบูุดุงุดุงู ููุฏู ุฃูุนุถุงุฏููุง ุงูููุณูุฑู
4. She roams the stony ground and the pebbles count, when the sun
Declines and shadow returns to the mansion and palace.
ูค. ููุถุฑูุญูู ุถูุฑุญุงู ุญูุตู ุงูู
ูุนุฒุงุกู ุฅูุฐ ููููุฏูุช
ุดูู
ุณู ุงููููุงุฑู ููุนุงุฏู ุงูุธูููู ูููููุตูุฑู
5. A day when the horsemen charge, you would think the rattling thorn-bushes
Are the eyes of the blind, yet no blindness is there.
ูฅ. ูููู
ุงู ููุตุงุฏู ุงูู
ููุงุฑู ุงูุฎูุตู ุชูุญุณูุจููุง
ุนูุฑู ุงูุนููููู ููู
ุง ููููููู ู
ูู ุนูููุฑู
6. My words grow long, when I stand beseeching:
โO Lord, make straight the affairs of religion and mankind!โ
ูฆ. ููุฏ ุทุงูู ููููู ุฅูุฐุง ู
ุง ููู
ุชู ู
ูุจุชููููุงู
ูุง ุฑูุจูู ุฃูุตููุญ ูููุงู
ู ุงูุฏููู ููุงูุจูุดูุฑู
7. Successor of God, and God guard him!
God be your companion, the Merciful One, on your journey.
ูง. ุฎูููููุฉู ุงููููู ุซูู
ูู ุงููููู ููุญููุธููู
ููุงููููู ููุตุญูุจููู ุงูุฑูุญู
ููู ูู ุงูุณูููุฑู
8. When the rain fails us, we hope from the Successor
What we hope from the rain, be it copious or scanty.
ูจ. ุฅูููุง ููููุฑุฌู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุบููุซู ุฃูุฎูููููุง
ู
ููู ุงูุฎูููููุฉู ู
ุง ููุฑุฌู ู
ููู ุงูู
ูุทูุฑู
9. O Lord, a cloud of bounty, whose outpouring
Comes from a Giver ungrudging and pure.
ูฉ. ูุง ุฑูุจูู ุณูุฌูู ู
ูุบูุซู ููุฏ ููููุญุชู ุจููู
ู
ูู ูุงุฆููู ุบููุฑู ู
ููุฒูุญู ูููุง ููุฏูุฑู
10. Shall I recall the hardship and affliction that befell,
Or is the report you heard enough for me?
ูกู . ุฃูุฃูุฐููุฑู ุงูุฌููุฏู ููุงูุจูููู ุงูููุชู ููุฒูููุช
ุฃูู
ููุฏ ูููุงูู ุงูููุฐู ุจููููุบุชู ู
ูู ุฎูุจูุฑู
11. After you, still I dwell in a house that wearies me;
My rising and resting are hard, up and down.
ูกูก. ู
ุง ุฒููุชู ุจูุนุฏููู ูู ุฏุงุฑู ุชูุนูุฑูููููู
ููุฏ ุนูููู ุจูุงูุญูููู ุฅูุตุนุงุฏู ููู
ููุญูุฏูุฑู
12. The resolute man, his effort profits him not,
Nor does the desert-dweller return to us here.
ูกูข. ูุง ูููููุนู ุงูุญุงุถูุฑู ุงูู
ูุฌููุฏู ุจุงุฏููููู
ูููุง ููุนูุฏู ูููุง ุจุงุฏู ุนููู ุญูุถูุฑู
13. How many a widow, dishevelled at the holy seasons,
How many a weak orphan, faint of voice and vision,
ูกูฃ. ููู
ุจูุงูู
ููุงุณูู
ู ู
ูู ุดูุนุซุงุกู ุฃูุฑู
ูููุฉู
ููู
ูู ููุชูู
ู ุถูุนููู ุงูุตููุชู ููุงูููุธูุฑู
14. Who calls you with longing of a madman, as though in him
Were a demon, or he were touched by mankind,
ูกูค. ููุฏุนููู ุฏูุนููุฉู ู
ูููููู ููุฃูููู ุจููู
ุฎูุจูุงู ู
ููู ุงูุฌูููู ุฃููู ู
ูุณููุง ู
ููู ุงูุจูุดูุฑู
15. And counts you a substitute for his father lost,
Like a chick in the nest who chirps but cannot fly,
ูกูฅ. ู
ูู
ููู ููุนูุฏูููู ุชูููู ูููุฏู ูุงููุฏููู
ููุงูููุฑุฎู ูู ุงูุนูุดูู ููู
ููุฏุฑูุฌ ููููู
ููุทูุฑู
16. Hope in you as in hoped-for rain that will bring them
Bless you, Healer of broken bones crushed to fragments!
ูกูฆ. ููุฑุฌููู ู
ูุซูู ุฑูุฌุงุกู ุงูุบููุซู ุชูุฌุฑูููู
ู
ุจูุฑููุชู ุฌุงุจูุฑู ุนูุธู
ู ููุถู ู
ููููุณูุฑู
17. If you leave them, who do they hope for after you?
Or if you save them, you save from affliction.
ูกูง. ููุฅูู ุชูุฏูุนููู
ููู
ูู ููุฑุฌููู ุจูุนุฏูููู
ู
ุฃูู ุชููุฌู ู
ูููุง ููููุฏ ุฃููุฌููุชู ู
ูู ุถูุฑูุฑู
18. Successor of God, why do you pay us no heed?
We belong not to you, nor dwell we in your palace.
ูกูจ. ุฎูููููุฉู ุงููููู ู
ุงุฐุง ุชููุธูุฑููู ุจููุง
ููุณูุง ุฅููููููู
ูููุง ูู ุฏุงุฑู ู
ููุชูุธูุฑู
19. You are the blessed one guided aright in conduct,
Disobeying caprice, standing vigilant in worship.
ูกูฉ. ุฃููุชู ุงูู
ูุจุงุฑููู ููุงูู
ููุฏูููู ุณูุฑูุชููู
ุชูุนุตู ุงููููู ููุชูููู
ู ุงูููููู ุจูุงูุณูููุฑู
20. Your seat, by the thronged pulpit, graces its assembly
And adorns the domes of the kingdom and mansions.
ูขู . ุฃูุตุจูุญุชู ูููู
ููุจูุฑู ุงูู
ูุนู
ูุฑู ู
ูุฌููุณููู
ุฒูููุงู ููุฒูููู ููุจุงุจู ุงูู
ูููู ููุงูุญูุฌูุฑู
21. You attained the caliphate, since it was fated for you,
As Moses came to his Lord at the appointed time.
ูขูก. ูุงูู ุงูุฎููุงููุฉู ุฅูุฐ ูุงููุช ูููู ููุฏูุฑุงู
ููู
ุง ุฃูุชู ุฑูุจูููู ู
ูุณู ุนููู ููุฏูุฑู
22. So through them this religion will never lack, while they live,
The flourishing of a kingdom, radiant, splendid,
ูขูข. ููููู ุชูุฒุงูู ููููุฐุง ุงูุฏููู ู
ุง ุนูู
ูุฑูุง
ู
ููููู
ุนูู
ุงุฑูุฉู ู
ูููู ูุงุถูุญู ุงูุบูุฑูุฑู
23. Always they ride on, encamping or departing,
Only to rule a lofty kingdom, perilous, immense.
ูขูฃ. ููู
ู
ุง ููู
ู ุงููููู
ู ู
ุง ุณุงุฑูุง ููู
ุง ููุฒูููุง
ุฅูููุง ููุณูุณููู ู
ูููุงู ุนุงูููู ุงูุฎูุทูุฑู
24. No snake has hissed, growing towards a mountain,
But you have crushed the serpentโs skull.
ูขูค. ู
ุง ุตุงุญู ู
ูู ุญููููุฉู ูููู
ู ุฅููู ุฌูุจููู
ุฅูููุง ุตูุฏูุนุชู ุตููุงุฉู ุงูุญููููุฉู ุงูุฐูููุฑู
25. Your uncles of Syria, when in terror,
Cannot be protected from the encounter of death by excuses.
ูขูฅ. ุฃูุฎูุงูููู ุงูุดูู
ูู ู
ูู ูููุณู ุฅูุฐุง ููุฒูุนูุง
ูุง ููุนุตูู
ููู ุญูุฐุงุฑู ุงูู
ููุชู ุจูุงูุนูุฐูุฑู
26. How often have I called you, in a complaint inducing
Slumber, when I saw the times of men in decline!
ูขูฆ. ููู
ููุฏ ุฏูุนููุชููู ู
ูู ุฏูุนูู ู
ูุฎููููููุฉู
ููู
ูุง ุฑูุฃููุชู ุฒูู
ุงูู ุงููุงุณู ูู ุฏูุจูุฑู
27. Today you will give my feathered arrow fresh life,
Then make easiness descend in me where was hardship.
ูขูง. ููุชููุนูุดู ุงููููู
ู ุฑูุดู ุซูู
ูู ุชูููุถููู
ููุชููุฒููู ุงูููุณุฑู ู
ูููู ู
ููุถูุนู ุงูุนูุณูุฑู
28. In the people I have found none to equal you,
Nor known any among them to rival you.
ูขูจ. ููู
ุง ููุฌูุฏุชู ููููู
ููุฏูุงู ููุนุงุฏูููููู
ููู
ุง ุนูููู
ุชู ููููู
ูู ุงููุงุณู ู
ูู ุฎูุทูุฑู
29. Truly, I will thank you for the kindness you have shown me,
And best is he who obtains a benefit, being grateful.
ูขูฉ. ุฅูููู ุณูุฃูุดููุฑู ู
ุง ุฃูููููุชู ู
ูู ุญูุณููู
ููุฎููุฑู ู
ูู ูููุชู ู
ูุนุฑููุงู ุฐููู ุงูุดูููุฑู