Feedback

I recalled the union of white hair and gray hair prevalent,

ุฐูƒุฑุช ูˆุตุงู„ ุงู„ุจูŠุถ ูˆุงู„ุดูŠุจ ุดุงุฆุน

1. I recalled the union of white hair and gray hair prevalent,
And the home of youth from that time is without foundation.

ูก. ุฐูŽูƒูŽุฑุชู ูˆูุตุงู„ูŽ ุงู„ุจูŠุถู ูˆูŽุงู„ุดูŽูŠุจู ุดุงุฆูุนู
ูˆูŽุฏุงุฑู ุงู„ุตูุจุง ู…ูู† ุนูŽู‡ุฏูู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูŽู„ุงู‚ูุนู

2. Love wandered and became different,
So that the separator cuts what is between the two groups.

ูข. ุฃูŽุดูŽุชู‘ูŽ ุนูู…ุงุฏู ุงู„ุจูŽูŠู†ู ูˆูŽุงูุฎุชูŽู„ูŽููŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู„ููŠูŽู‚ุทูŽุนูŽ ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ููŽุฑูŠู‚ูŽูŠู†ู ู‚ุงุทูุนู

3. Perhaps one day love will double for you
So it brings together the two sides of a fold for you.

ูฃ. ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽูƒูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฃูŽู† ูŠูุณุงุนูููŽูƒูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ููŽูŠูŽุฌู…ูŽุนูŽ ุดูŽุนุจูŽูŠ ุทููŠู‘ูŽุฉู ู„ูŽูƒูŽ ุฌุงู…ูุนู

4. O Khฤlid, no need arises for us
With the mention of you but tears flow from me.

ูค. ุฃูŽุฎุงู„ูุฏูŽ ู…ุง ู…ูู† ุญุงุฌูŽุฉู ุชูŽู†ุจูŽุฑูŠ ู„ูŽู†ุง
ุจูุฐููƒุฑุงูƒู ุฅูู„ู‘ุง ุงูุฑููŽุถู‘ูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ุงู„ู…ูŽุฏุงู…ูุนู

5. And I lent Laylฤ love then she did not want
To reward my loan though loans are deposits.

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽู‚ุฑูŽุถุชู ู„ูŽูŠู„ู‰ ุงู„ูˆูุฏู‘ูŽ ุซูู…ู‘ูŽุชูŽ ู„ูŽู… ุชูุฑูุฏ
ู„ูุชูŽุฌุฒููŠูŽ ู‚ูŽุฑุถูŠ ูˆูŽุงู„ู‚ูุฑูˆุถู ูˆูŽุฏุงุฆูุนู

6. A need set out for you between Thahmad
And Mudhayโ€™ and the necks of the riding camels are bent.

ูฆ. ุณูŽู…ูŽุช ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุญุงุฌูŽุฉูŒ ุจูŽูŠู†ูŽ ุซูŽู‡ู…ูŽุฏู
ูˆูŽู…ูุฐุนู‰ ูˆูŽุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุงู„ู…ูŽุทููŠู‘ู ุฎูŽูˆุงุถูุนู

7. They fatten just as the ostriches fattened the young ostriches
Sheltering them from gray hair, a generous gray hair.

ูง. ูŠูŽุณูู…ู†ูŽ ูƒูŽู…ุง ุณุงู…ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ูŠุญุงู†ู ุฃูŽู‚ุฏูุญุงู‹
ู†ูŽุญุงู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูู† ุดูŽูŠุจุงู†ูŽ ุณูŽู…ุญูŒ ู…ูุฎุงู„ูุนู

8. Why did you not fear God when she was forbidden
He went ahead then threw down his luggage so he lies down?

ูจ. ููŽู‡ูŽู„ู‘ุง ุงูุชู‘ูŽู‚ูŽูŠุชู ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ุฅูุฐ ุฑูุนุชู ู…ูุญุฑูู…ุงู‹
ุณูŽุฑู‰ ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽู„ู‚ู‰ ุฑูŽุญู„ูŽู‡ู ููŽู‡ูˆูŽ ู‡ุงุฌูุนู

9. And without him is misguidance as if its appearance
Settles with the likes so they are mediators.

ูฉ. ูˆูŽู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ู ุชูŠู‡ูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุดูุฎุงุตูŽู‡ุง
ูŠูŽุญูู„ู†ูŽ ุจูุฃูŽู…ุซุงู„ู ููŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุดูŽูˆุงููุนู

10. My camel yearns after calm and her madness
And a flash on the one with chains shining.

ูกู . ุชูŽุญูู†ู‘ู ู‚ูŽู„ูˆุตูŠ ุจูŽุนุฏูŽ ู‡ูŽุฏุกู ูˆูŽู‡ุงุฌูŽู‡ุง
ูˆูŽู…ูŠุถูŒ ุนูŽู„ู‰ ุฐุงุชู ุงู„ุณูŽู„ุงุณูู„ู ู„ุงู…ูุนู

11. So I said to her, โ€œRestrain your yearning for I
Am competing with the people of Najd from Tihฤmah.โ€

ูกูก. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ุญูู†ู‘ูŠ ุฑููˆูŽูŠุฏุงู‹ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู‡ู„ู ู†ูŽุฌุฏู ู…ูู† ุชูู‡ุงู…ูŽุฉูŽ ู†ุงุฒูุนู

12. Her hump sways with love as if it is
An intestine flowing in the pot of fat.

ูกูข. ุชูŽุบูŽูŠู‘ูŽุถู ุฐููุฑุงู‡ุง ุจูุฌูŽูˆู†ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูู‡ู
ูƒูุญูŽูŠู„ูŒ ุฌูŽุฑู‰ ููŠ ู‚ูู†ููุฐู ุงู„ู„ูŠุชู ู†ุงุจูุนู

13. Does the high ground not live from the place of green plants
And where love surrounded the creek full of trees?

ูกูฃ. ุฃูŽู„ุง ุญูŽูŠู‘ููŠุง ุงู„ุฃูŽุนุฑุงููŽ ู…ูู† ู…ูŽู†ุจูุชู ุงู„ุบูŽุถุง
ูˆูŽุญูŽูŠุซู ุญูŽุจุง ุญูŽูˆู„ูŽ ุงู„ุตูŽุฑูŠูู ุงู„ุฃูŽุฌุงุฑูุนู

14. You are safe and floods of heavy rain came to you
For you are a valley for loved ones, a uniter.

ูกูค. ุณูŽู„ูู…ุชูŽ ูˆูŽุฌุงุฏูŽุชูƒูŽ ุงู„ุบููŠูˆุซู ุงู„ุฑูŽูˆุงุจูุนู
ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ูˆุงุฏู ู„ูู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ุฌุงู…ูุนู

15. So I did not see, O son of Qaram, like today a view
That one with a need goes beyond and it is obeying.

ูกูฅ. ููŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑู…ู ูƒูŽุงู„ูŠูŽูˆู…ู ู…ูŽู†ุธูŽุฑุงู‹
ุชูŽุฌุงูˆูŽุฒูŽู‡ู ุฐูˆ ุญุงุฌูŽุฉู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุทุงุฆูุนู

16. Do you forget what we intend for the love of meeting you
And our emigration while the desert is submissive dust?

ูกูฆ. ุฃูŽุชูŽู†ุณูŽูŠู†ูŽ ู…ุง ู†ูŽุณุฑูŠ ู„ูุญูุจู‘ู ู„ูู‚ุงุฆููƒูู…
ูˆูŽุชูŽู‡ุฌูŠุฑูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ุจูŠุฏู ุบูุจุฑูŒ ุฎูŽูˆุงุดูุนู

17. O Banลซ Qayn, you met a courageous man in the mountain pass
A well-trained young man whom predators fear.

ูกูง. ุจูŽู†ูŠ ุงู„ู‚ูŽูŠู†ู ู„ุงู‚ูŽูŠุชูู… ุดูุฌุงุนุงู‹ ุจูู‡ูŽุถุจูŽุฉู
ุฑูŽุจูŠุจูŽ ุญูุจุงู„ู ุชูŽุชู‘ูŽู‚ูŠู‡ู ุงู„ุฃูŽุดุงุฌูุนู

18. For you are Qayn and son of two Qayns so be patient
When the prospects are blocked from you.

ูกูจ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ู‚ูŽูŠู†ูŒ ูˆูŽุงูุจู†ู ู‚ูŽูŠู†ูŽูŠู†ู ููŽุงูุตุทูŽุจูุฑ
ู„ูุฐูŽู„ููƒูŽ ุฅูุฐ ุณูุฏู‘ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุทุงู„ูุนู

19. And when I saw people, their dogs fled
So I was isolated when none took my side but the escorts.

ูกูฉ. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุงู„ู†ุงุณูŽ ู‡ูŽุฑู‘ูŽุช ูƒูู„ุงุจูู‡ูู…
ุชูŽุดูŽูŠู‘ูŽุนุชู ุฅูุฐ ู„ูŽู… ูŠูŽุญู…ู ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ู…ูุดุงูŠูุนู

20. And I prepared in the horizons every ode
Of one wandering and returning, every group contends.

ูขู . ูˆูŽุฌูŽู‡ู‘ูŽุฒุชู ููŠ ุงู„ุขูุงู‚ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู‚ูŽุตูŠุฏูŽุฉู
ุดูŽุฑูˆุฏู ูˆูŽุฑูˆุฏู ูƒูู„ู‘ูŽ ุฑูŽูƒุจู ุชูู†ุงุฒูุนู

21. They turn aside to Najrฤn, those who were inferior to him
And they appear in Najd while they are submissive.

ูขูก. ูŠูŽุฌูุฒู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ู†ูŽุฌุฑุงู†ูŽ ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุธู‡ูŽุฑู†ูŽ ููŠ ู†ูŽุฌุฏู ูˆูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุตูŽูˆุงุฏูุนู

22. The likes of rhymes appeared as if they are
Clouds rising above a pasture so they overlook.

ูขูข. ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถูŽ ุฃูŽู…ุซุงู„ู ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู†ูŽุฌุงุฆูุจู ุชูŽุนู„ูˆ ู…ูุฑุจูŽุฏุงู‹ ููŽุชูุทุงู„ูุนู

23. You came desiring the stalls so we have
Stalls for whoever seeks stalls, it is capacious.

ูขูฃ. ุฃูŽุฌูุฆุชูู… ุชูŽุจูŽุบู‘ูŽูˆู†ูŽ ุงู„ุนูุฑุงู…ูŽ ููŽุนูู†ุฏูŽู†ุง
ุนูุฑุงู…ูŒ ู„ูู…ูŽู† ูŠูŽุจุบูŠ ุงู„ุนูŽุฑุงู…ูŽุฉูŽ ูˆุงุณูุนู

24. My she-camels bask behind me at Qinฤโ€™
And our custom is courage the day we fight.

ูขูค. ุชูŽุดูŽู…ู‘ูŽุณู ูŠูŽุฑุจูˆุนูŒ ูˆูŽุฑุงุฆููŠูŽ ุจูุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูˆูŽุนุงุฏูŽุชูู†ุง ุงู„ุฅูู‚ุฏุงู…ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ู†ูู‚ุงุฑูุนู

25. We have a difficult mountain on which there is awe
Inaccessible in stony ground, towering.

ูขูฅ. ู„ูŽู†ุง ุฌูŽุจูŽู„ูŒ ุตูŽุนุจูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูŽู‡ุงุจูŽุฉูŒ
ู…ูŽู†ูŠุนู ุงู„ุฐูุฑู‰ ููŠ ุงู„ุฎูู†ุฏููููŠู‘ููŠู†ูŽ ูุงุฑูุนู

26. And in Hayy are those who bask when they sun themselves
And in battle armors preventing harm.

ูขูฆ. ูˆูŽููŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ูŠูŽุฑุจูˆุนูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุชูŽุดูŽู…ู‘ูŽุณูˆุง
ูˆูŽููŠ ุงู„ู‡ูู†ุฏููˆุงู†ููŠู‘ุงุชู ู„ูู„ุถูŽูŠู…ู ู…ุงู†ูุนู

27. We have among Banฤซ Saสฟd impregnable mountains
And an open plain in the courtyard of honor, capacious.

ูขูง. ู„ูŽู†ุง ููŠ ุจูŽู†ูŠ ุณูŽุนุฏู ุฌูุจุงู„ูŒ ุญูŽุตูŠู†ูŽุฉูŒ
ูˆูŽู…ูู†ุชูŽููŽุฏูŒ ููŠ ุจุงุญูŽุฉู ุงู„ุนูุฒู‘ู ูˆุงุณูุนู

28. And the notables of Saสฟd strut with a refuge
With them at the doors of kings we defend.

ูขูจ. ูˆูŽุชูŽุจุฐูŽุฎู ู…ูู† ุณูŽุนุฏู ู‚ูุฑูˆู…ูŒ ุจูู…ูŽูุฒูŽุนู
ุจูู‡ูู… ุนูู†ุฏูŽ ุฃูŽุจูˆุงุจู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ู†ูุฏุงููุนู

29. Saสฟd has guiding she-camels with which guidance is taken
And protection for whoever seeks protection, conversant.

ูขูฉ. ู„ูุณูŽุนุฏู ุฐูุฑู‰ ุนุงุฏููŠู‘ูŽุฉู ูŠูู‡ุชูŽุฏู‰ ุจูู‡ุง
ูˆูŽุฏูŽุฑุกูŒ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู† ูŠูŽุจุชูŽุบูŠ ุงู„ุฏูŽุฑุกูŽ ุถุงู„ูุนู

30. And protection that none but Furayna protected
And none but the son of Dhลซ l-Kurayn protected while it wasted.

ูฃู . ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุญูู…ู‰ู‹ ู„ูŽู… ูŠูŽุญู…ูู‡ู ุบูŽูŠุฑู ููŽุฑุชูŽู†ู‰
ูˆูŽุบูŽูŠุฑู ุงูุจู†ู ุฐูŠ ุงู„ูƒูŠุฑูŽูŠู†ู ุฎูŽุฒูŠุงู†ู ุถุงุฆูุนู

31. Mฤlik saw the nobility of al-Farazdaq, it fell short
Of glory when there is no contention for excess, a rival.

ูฃูก. ุฑูŽุฃูŽุช ู…ุงู„ููƒูŒ ู†ูŽุจู„ูŽ ุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ู‚ูŽุตู‘ูŽุฑูŽุช
ุนูŽู†ู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฅูุฐ ู„ุง ูŠูŽุฃุชูŽู„ูŠ ุงู„ุบูŽู„ูˆูŽ ู†ุงุฒูุนู

32. He persisted until it was affirmed between his nose
And between the space of his eyebrows, calamities.

ูฃูข. ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูุซุจูุชูŽุช ุจูŽูŠู†ูŽ ุฎูŽุทู…ูู‡ู
ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูŽุฎูŽุทู‘ู ุงู„ุญุงุฌูุจูŽูŠู†ู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุฑูุนู

33. I see gray hair has risen on the face of al-Farazdaq
From the defeater of monkeys, fortunes humbled him.

ูฃูฃ. ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุดูŽูŠุจูŽ ููŠ ูˆูŽุฌู‡ู ุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ุง
ู„ูู‡ุงุฒูู…ูŽ ู‚ูุฑุฏู ุฑูŽู†ู‘ูŽุญูŽุชู‡ู ุงู„ุตูŽูˆุงู‚ูุนู

34. And you, O Farazdaq, are the son of Qayn, so flourish
With your skill, for skill is useful for Qayn.

ูฃูค. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงูุจู†ู ู‚ูŽูŠู†ู ูŠุง ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ููŽุงูุฒุฏูŽู‡ูุฑ
ุจููƒูŠุฑููƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ูƒูŠุฑูŽ ู„ูู„ู‚ูŽูŠู†ู ู†ุงููุนู

35. For if you blow with your skill, we prepare
The spears and horses the day we fight.

ูฃูฅ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฅูู† ุชูŽู†ููุฎ ุจููƒูŠุฑููƒูŽ ุชูŽู„ู‚ูŽู†ุง
ู†ูุนูุฏู‘ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ุฎูŽูŠู„ูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ู†ูู‚ุงุฑูุนู

36. When the excess of hostility extends, the son of Furayna falls
And the merchant feels loss while al-Farazdaq ascends.

ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ู…ูุฏู‘ูŽ ุบูŽู„ูˆู ุงู„ุฌูŽุฑูŠู ุทุงุญูŽ ุงูุจู†ู ููŽุฑุชูŽู†ู‰
ูˆูŽุฌูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุชูุฌุงุฑูŠ ููŽุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ุธุงู„ูุนู

37. And as for Banลซ Saสฟd, if you say, โ€œListen
So I can chant satire about them,โ€ it will split your snout.

ูฃูง. ูˆูŽุฃูŽู…ู‘ุง ุจูŽู†ูˆ ุณูŽุนุฏู ููŽู„ูŽูˆ ู‚ูู„ุชูŽ ุฃูŽู†ุตูุชูˆุง
ู„ูุชูู†ุดูุฏูŽ ููŠู‡ูู… ุญูŽุฒู‘ูŽ ุฃูŽู†ููŽูƒูŽ ุฌุงุฏูุนู

38. I saw you, when God did not suffice you with riches,
You resorted to Qays while your cheek petitions.

ูฃูจ. ุฑูŽุฃูŽูŠุชููƒูŽ ุฅูุฐ ู„ูŽู… ูŠูุบู†ููƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุจูุงู„ุบูู†ู‰
ู„ูŽุฌูŽุฃุชูŽ ุฅูู„ู‰ ู‚ูŽูŠุณู ูˆูŽุฎูŽุฏู‘ููƒูŽ ุถุงุฑูุนู

39. The glory of al-Farazdaq is only his skill
And he has a treasure in the two side pouches.

ูฃูฉ. ุฃูŽู„ุง ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ูƒูŠุฑูู‡ู
ูˆูŽุฐูุฎุฑูŒ ู„ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุฌูŽู†ุจูŽุชูŽูŠู†ู ู‚ูŽุนุงู‚ูุนู

40. Qayn of Saสฟแนฃaสฟa says, โ€œIntercede for me, O Laylฤ
Regarding what is behind the skill for Qaynโ€™s advocate.โ€

ูคู . ูŠูŽู‚ูˆู„ู ู„ูู„ูŽูŠู„ู‰ ู‚ูŽูŠู†ู ุตูŽุนุตูŽุนูŽุฉูŽ ุงูุดููŽุนูŠ
ุนูŽููŠู…ุง ูˆูŽุฑุงุกูŽ ุงู„ูƒูŠุฑู ู„ูู„ู‚ูŽูŠู†ู ุดุงููุนู

41. When one day the women of Mujฤshiสฟ bare their faces
An ugliness appears from what their veils used to conceal.

ูคูก. ุฅูุฐุง ุฃูŽุณููŽุฑูŽุช ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู†ูุณุงุกู ู…ูุฌุงุดูุนู
ุจูŽุฏูŽุช ุณูŽูˆุกูŽุฉูŒ ู…ูู…ู‘ุง ุชูุฌูู†ู‘ู ุงู„ุจูŽุฑุงู‚ูุนู

42. Their nostrils like the snouts of black domed pigs
Their mouths from the stupidity of pigs as if

ูคูข. ู…ูŽู†ุงุฎูุฑู ุดุงู†ูŽุชู‡ุง ุงู„ู‚ููŠูˆู†ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุฃูู†ูˆูู ุฎูŽู†ุงุฒูŠุฑู ุงู„ุณูŽูˆุงุฏู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุจูุนู

43. They are sounding amidst their chins, frogs.
Umm al-Baสฟฤซth has bent and been forced

ูคูฃ. ู…ูŽุจุงุดูŠู…ู ุนูŽู† ุบูุจู‘ู ุงู„ุฎูŽุฒูŠุฑู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุชูุตูŽูˆู‘ูุชู ููŠ ุฃูŽุนูุงุฌูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุถูŽูุงุฏูุนู

44. To hiss until vipers moved her jaws.
Women of Mujฤshiสฟ other than al-Fiyฤsh have known

ูคูค. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูŽูˆู‘ูŽุณูŽุช ุฃูู…ู‘ู ุงู„ุจูŽุนูŠุซู ูˆูŽุฃููƒุฑูู‡ูŽุช
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฒููุฑู ุญูŽุชู‘ู‰ ุดูŽู†ู‘ูŽุฌูŽุชู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฎุงุฏูุนู

45. To whom the scintillating stars go.
We have the builders of glory, so glory is built for us

ูคูฅ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ูŽุช ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ูููŠุงุดู ู…ูุฌุงุดูุนูŒ
ุฅูู„ู‰ ู…ูŽู† ุชูŽุตูŠุฑู ุงู„ุฎุงููู‚ุงุชู ุงู„ู„ูŽูˆุงู…ูุนู

46. And a defender when the spears and predators redden.
Do you equate noble lineages? Their protectors

ูคูฆ. ู„ูŽู†ุง ุจุงู†ููŠุง ู…ูŽุฌุฏู ููŽุจุงู†ู ู„ูŽู†ุง ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽุญุงู…ู ุฅูุฐุง ุงูุญู…ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽุดุงุฌูุนู

47. To your lineages? I, to God, shall return.
My people are more protective of truth than you

ูคูง. ุฃูŽุชูŽุนุฏูู„ู ุฃูŽุญุณุงุจุงู‹ ูƒูุฑุงู…ุงู‹ ุญูู…ุงุชูู‡ุง
ุจูุฃูŽุญุณุงุจููƒูู… ุฅูู†ู‘ูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฑุงุฌูุนู

48. And I strike the tyrant and the swords flash.
And I steady myself by the packsaddles at night

ูคูจ. ู„ูŽู‚ูŽูˆู…ููŠูŽ ุฃูŽุญู…ู‰ ู„ูู„ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉู ู…ูู†ูƒูู…ู
ูˆูŽุฃูŽุถุฑูŽุจู ู„ูู„ุฌูŽุจู‘ุงุฑู ูˆูŽุงู„ู†ูŽู‚ุนู ุณุงุทูุนู

49. Overtaking when the sword is bared shining.
And I am an impregnable neighbor and best in villages

ูคูฉ. ูˆูŽุฃูŽูˆุซูŽู‚ู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูุฑุฏูŽูุงุชู ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู‹
ู„ูุญุงู‚ุงู‹ ุฅูุฐุง ู…ุง ุฌูŽุฑู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ุณูŽูŠููŽ ู„ุงู…ูุนู

50. When the stars shine through the abode.
With white Mirhafah swords which when they are bared

ูฅู . ูˆูŽุฃูŽู…ู†ูŽุนู ุฌูŠุฑุงู†ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุญู…ูŽุฏู ููŠ ุงู„ู‚ูุฑู‰
ุฅูุฐุง ุงูุบุจูŽุฑู‘ูŽ ููŠ ุงู„ู…ูŽุญู„ู ุงู„ู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุทูŽูˆุงู„ูุนู

51. The deaths therein shine.
There had crept among you, O sons of KhajKhaj,

ูฅูก. ูˆูŽุณุงู…ู ุจูุฏูู‡ู…ู ุบูŽูŠุฑู ู…ูู†ุชูŽู‚ูุถู ุงู„ู‚ููˆู‰
ุฑูŽุฆูŠุณู ุณูŽู„ูŽุจู†ุง ุจูŽุฒู‘ูŽู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฏุงุฑูุนู

52. A camel driver for al-Zubayr, preventing.
And your neighbor on the Day of al-แธคawฤriyy was

ูฅูข. ู†ูŽุฏูŽุณู†ุง ุฃูŽุจุง ู…ูŽู†ุฏูˆุณูŽุฉูŽ ุงู„ู‚ูŽูŠู†ู ุจูุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูˆูŽู…ุงุฑูŽ ุฏูŽู…ูŒ ู…ูู† ุฌุงุฑู ุจูŽูŠุจูŽุฉูŽ ู†ุงู‚ูุนู

53. Conversations that fell silent from their gossip.
You passed the night eating pigs as if you are

ูฅูฃ. ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ู†ูŽููŽุฑู†ุง ุญุงุฌูุจุงู‹ ู…ูŽุฌุฏูŽ ู‚ูŽูˆู…ูู‡ู
ูˆูŽู…ุง ู†ุงู„ูŽ ุนูŽู…ุฑูˆูŒ ู…ูŽุฌุฏูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‚ุงุฑูุนู

54. Repudiated one time and another you return.
Gabriel vilifies the faces of Mujฤshiสฟ

ูฅูค. ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ุตูŽุฏูŽุนู†ุง ู‡ุงู…ูŽุฉูŽ ุงูุจู†ู ู…ูุญูŽุฑู‘ูู‚ู
ููŽู…ุง ุฑูŽู‚ูŽุฃูŽุช ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุงู„ุฏูŽูˆุงู…ูุนู

55. And the Hฤwฤriyyลซn predict the rising of stars.
When it is said which people are the worst tribe

ูฅูฅ. ูˆูŽู…ุง ุจุงุชูŽ ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุถุงู…ูู†ูŠู†ูŽ ู„ูŽู†ุง ุฏูŽู…ุงู‹
ููŽุชูˆูููŠูŽู†ุง ุฅูู„ู‘ุง ุฏูู…ุงุกูŒ ุดูŽูˆุงููุนู

56. And greatest in dishonor, it is said, โ€œThose are Mujฤshiสฟ.โ€
So สฟAwf rose armed and Mujฤshiสฟ spread

ูฅูฆ. ุจูู…ูุฑู‡ูŽููŽุฉู ุจูŠุถู ุฅูุฐุง ู‡ููŠูŽ ุฌูุฑู‘ูุฏูŽุช
ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽู‚ู ููŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุงู„ู„ูŽูˆุงู…ูุนู

57. The fraying of pigs at daybreak.
You regretted the day of the two horse races after

ูฅูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ูŠุง ุฃูŽูˆู„ุงุฏูŽ ุฎูŽุฌุฎูŽุฌูŽ ููŠูƒูู…ู
ู…ูุญูŽูˆู‘ูŽู„ู ุฑูŽุญู„ู ู„ูู„ุฒูุจูŽูŠุฑู ูˆูŽู…ุงู†ูุนู

58. You were shamed but no shame of yours was rebutted.
For you are not the people the day I ransomed

ูฅูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ุญูŽูˆุงุฑููŠู‘ู ุฌุงุฑููƒูู…
ุฃูŽุญุงุฏูŠุซู ุตูŽู…ู‘ูŽุช ู…ูู† ู†ูŽุซุงู‡ุง ุงู„ู…ูŽุณุงู…ูุนู

59. Them forcefully while al-Samharฤซ contends.
We split the brow of Ibn Muแธฅarriq

ูฅูฉ. ูˆูŽุจูุชู‘ูู… ุชูŽุนูŽุดู‘ูŽูˆู†ูŽ ุงู„ุฎูŽุฒูŠุฑูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูู…
ู…ูุทูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽุฉูŒ ุญูŠู†ุงู‹ ูˆูŽุญูŠู†ุงู‹ ุชูุฑุงุฌูŽุนู

60. So those eyes did not blink.
And a people did not spend the night guarantying blood for us

ูฆู . ูŠูู‚ูŽุจู‘ูุญู ุฌูุจุฑูŠู„ูŒ ูˆูุฌูˆู‡ูŽ ู…ูุฌุงุดูุนู
ูˆูŽุชูŽู†ุนู‰ ุงู„ุญูŽูˆุงุฑููŠู‘ูŽ ุงู„ู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุทูŽูˆุงู„ูุนู

61. Then fulfilled for us except blood, mediators.
You lived spreading pigs as if you are

ูฆูก. ุฅูุฐุง ู‚ูŠู„ูŽ ุฃูŽูŠู‘ู ุงู„ู†ุงุณู ุดูŽุฑู‘ูŒ ู‚ูŽุจูŠู„ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽุนุธูŽู…ู ุนุงุฑุงู‹ ู‚ูŠู„ูŽ ุชูู„ูƒูŽ ู…ูุฌุงุดูุนู

62. Repudiated at times and at times you return.
Gabriel vilifies the faces of Mujฤshiสฟ

ูฆูข. ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุนูŽูˆููŒ ููŠ ุงู„ุณูู„ุงุญู ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ุชูŽููุดู‘ู ุฌูุดุงุกุงุชู ุงู„ุฎูŽุฒูŠุฑู ู…ูุฌุงุดูุนู

63. And the Hฤwariyyลซn predict the rising stars.
When it is said, โ€œWho are the worst people as a tribe

ูฆูฃ. ู†ูŽุฏูู…ุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ุณูุจุงู‚ูŽูŠู†ู ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ูˆูŽู‡ูŠุชูŽ ููŽู„ูŽู… ูŠูˆุฌูŽุฏ ู„ููˆูŽู‡ูŠููƒูŽ ุฑุงู‚ูุนู

64. And greatest in dishonor?โ€ It is said, โ€œThose are Mujฤshiสฟ.โ€
So สฟAwf rose armed while Mujฤshiสฟ spread

ูฆูค. ููŽู…ุง ุฃูŽู†ุชูู…ู ุจูุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงููุชูŽุฏูŽูŠุชูู…ู
ุจูู‡ู ุนูŽู†ูˆูŽุฉู‹ ูˆูŽุงู„ุณูŽู…ู‡ูŽุฑููŠู‘ู ุดูŽูˆุงุฑูุนู