1. O my friend, how Laila's avoidance distressed you,
And her dogs chased you away after intimacy.
ูก. ุฃููุง ุญูููู ููููู ุฅูุฐ ุฃูุฌูุฏูู ุงุฌุชููุงุจููุง
ููููุฑูููู ู
ูู ุจูุนุฏู ุงูุฆุชููุงูู ูููุงุจููุง
2. How can you seek the love of an Indian girl,
Whose ambition is hard to attain.
ูข. ููููููู ุจููููุฏู ููุงููููู ุฃูุฌููุจููููุฉู
ุทูู
ูุญู ุชููุงุฆููุง ุนูุณูุฑู ุทููุงุจููุง
3. I wish the home of Laila was never touched
by its people's separation,
ูฃ. ูููููุชู ุฏููุงุฑู ุงูุญูููู ููู
ููู
ุณู ุฃูููููุง
ุจูุนูุฏุงู ููููู
ููุดุญูุฌ ููุจูููู ุบูุฑุงุจููุง
4. Nor did the raven of discord caw between them.
I refrain from drinking cold beverages, though we see
ูค. ุฃูุญููุฃู ุนูู ุจูุฑุฏู ุงูุดูุฑุงุจู ููููุฏ ููุฑู
ู
ูุดุงุฑูุนู ูููุธูู
ุขูู ููุฌุฑู ุญูุจุงุจููุง
5. Streams flowing for the thirsty.
We fear an attentive ear of enemies
ูฅ. ููููุฎุดู ู
ููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ุฃูุฐูุงู ุณูู
ูุนูุฉู
ุชูููุฌููุณู ุฃูู ุนูููุงู ููุฎุงูู ุงูุฑุชููุงุจููุง
6. That suspects or an eye that fears its observation.
It is as if the eyes of the separated fell
ูฆ. ููุฃูููู ุนููููู ุงูู
ูุฌุชููููู ุชูุนูุฑููุถูุช
ููุดูู
ุณู ุชูุฌูููู ูููู
ู ุฏูุฌูู ุณูุญุงุจููุง
7. Upon a sun that shone on a cloudy day.
When she is remembered, the heart almost
ูง. ุฅูุฐุง ุฐูููุฑูุช ููููููุจู ูุงุฏู ููุฐููุฑููุง
ููุทูุฑู ุฅูููููุง ููุงูุนุชูุฑุงูู ุนูุฐุงุจููุง
8. Flies to her, afflicted by her separation.
Is there an intercessor or messenger for her
ูจ. ููููู ู
ูู ุดูููุนู ุฃูู ุฑูุณููู ุจูุญุงุฌูุฉู
ุฅูููููุง ููุฅูู ุตูุฏููุช ููููููู ุซููุงุจููุง
9. With a request, even if she refuses and little is her reward?
For youth did not leave, in its waving,
ูฉ. ุจูุฃูููู ุงูุตูุจุง ูููู
ุงู ุจูู
ููุนูุฌู ููู
ููุฏูุน
ุนูุฒุงุฉู ูููููุณู ู
ุง ููุฏุงูู ู
ูุตุงุจููุง
10. A consoler for a soul with no remedy for its wounds.
And one day in Suleimaniya, I almost
ูกู . ูููููู
ุงู ุจูุณููู
ุงูููู ููุฏุชู ู
ููู ุงููููู
ุฃูุจูุญู ููููุฏ ุฒูู
ููุช ููุจูููู ุฑููุงุจููุง
11. Complained of passion, while its milestones were planted.
I wondered at a depressed one who pretended a need
ูกูก. ุนูุฌูุจุชู ููู
ูุญุฒููู ุชูููููููู ุญุงุฌูุฉู
ุฅูููููุง ููููู
ููุฑุฏูุฏ ุจูุดููุกู ุฌููุงุจููุง
12. To her, but she did not reciprocate with an answer.
Her people banned what was between us, so her nearness
ูกูข. ุญูู
ู ุฃูููููุง ู
ุง ูุงูู ู
ูููุง ููุฃูุตุจูุญูุช
ุณููุงุกู ุนูููููุง ููุฃูููุง ููุงููุชูุฑุงุจููุง
13. And distance became equal to us.
O father of Malik, your head turned with intoxication,
ูกูฃ. ุฃูุจุง ู
ุงูููู ู
ุงููุช ุจูุฑูุฃุณููู ููุดููุฉู
ููุจูุงูุจูุดุฑู ููุชูู ููู
ุชูุทููููุฑ ุซููุงุจููุง
14. While the announcer - there are killed ones whose clothes are not cleansed.
Among them is one wrapped in a cloak who did not
ูกูค. ููู
ููููู
ู
ูุณูุฌูุงู ูู ุงูุนูุจุงุกูุฉู ููู
ููู
ูุช
ุดูููุฏุงู ููุฏุงุนู ุฏูุนููุฉู ูุงููุซุงุจููุง
15. Die a martyr nor a supplicant of an unrewarded prayer.
Your regret is for those whom you abandoned,
ูกูฅ. ููุฅูููู ููุฏุงู
ุงูู ุงูููุฐููู ุฎูุฐููุชูููู
ุชููุงููุช ุนููููููู
ุฎูููู ูููุณู ููุบุงุจููุง
16. The horses of Qais and its warriors converged upon them.
When the soul of At-Tughlibi arrives,
ูกูฆ. ุฅูุฐุง ุฌุงุกู ุฑูุญู ุงูุชูุบููุจูููู ู
ููู ุงูุณุชููู
ุฏููุง ููุจุถู ุฃูุฑูุงุญู ุฎูุจูุซู ู
ูุขุจููุง
17. The wretched souls' deaths approach.
You vomited lavishly and Taghlib
ูกูง. ุธููููุชู ุชูููุกู ุงูุฎููุฏูุฑูุณู ููุชูุบููุจู
ู
ูุบุงููู
ู ูููู
ู ุงูุจูุดุฑู ููุญูู ูููุงุจููุง
18. Plundered the booty of the day of Biโr, taking its loot.
You were distracted in Maakhur Hazza by a dung beetle
ูกูจ. ููุฃูููุงูู ูู ู
ุงุฎูุฑู ุญูุฒููุฉู ููุฑูููู
ูููุง ููุดููุฉู ููู
ุณู ู
ูุฑูุถุงู ุฐูุจุงุจููุง
19. That intoxicates and by evening its flies are sick.
You surrendered the share of Salib when you saw
ูกูฉ. ููุฃูุณููู
ุชูู
ู ุญูุธูู ุงูุตูููุจู ููููุฏ ุฑูุฃููุง
ููุชุงุฆูุจู ูููุณู ุชูุณุชูุฏูุฑู ุนููุงุจููุง
20. The regiments of Qais with their eagles encircling.
Qais left the abode of Taghlib
ูขู . ููููุฏ ุชูุฑูููุช ูููุณู ุฏููุงุฑุงู ููุชูุบููุจู
ุทููููุงู ุจูุดูุทูู ุงูุฒุงุจูููููู ุฎูุฑุงุจููุง
21. Ruined, with the banks of Zabyain demolished.
The pigs of Al-Jazira wished our war,
ูขูก. ุชูู
ููููุช ุฎููุงุฒูุฑู ุงูุฌูุฒูุฑูุฉู ุญูุฑุจููุง
ููููุฏ ุญูุฌูุฑูุช ู
ูู ุฒูุฃุฑู ูููุซู ูููุงุจููุง
22. While their dogs were silenced by the roar of a lion.
I am amazed by the pride of At-Tughlibi, while Taghlib
ูขูข. ุนูุฌูุจุชู ููููุฎุฑู ุงูุชูุบููุจูููู ููุชูุบููุจู
ุชูุคูุฏูู ุฌูุฒู ุงููููุฑูุฒู ุฎูุถุนุงู ุฑููุงุจููุง
23. Pays the tribute of An-Nairuz submissively with their necks.
How can a slave be proud when his mother is from Taghlib,
ูขูฃ. ุฃููููุฎูุฑู ุนูุจุฏู ุฃูู
ูููู ุชูุบููุจููููุฉู
ููุฏู ุงูุฎุถูุฑูู ู
ูู ุฃูููู ุงูุฎููุงููุตู ูุงุจููุง
24. Whose fangs turned green from eating pigs.
Thick-skinned, protected
ูขูค. ุบูููุธูุฉู ุฌููุฏู ุงูู
ููุฎูุฑูููู ู
ูุตููููุฉู
ุนููู ุฃูููู ุฎููุฒูุฑู ููุดูุฏูู ูููุงุจููุง
25. On the nose of a pig, tightening its muzzle.
I burdened the breaths of Taghlib with anguish,
ูขูฅ. ุฌูุนููุชู ุนููู ุฃูููุงุณู ุชูุบููุจู ุบูู
ููุฉู
ุดูุฏูุฏุงู ุนููู ุฌููุฏู ุงูุฃููููู ุงุบุชูุตุงุจููุง
26. Forcefully binding their skin and noses.
I ignited my fire with iron, so it became
ูขูฆ. ููุฃููููุฏุชู ูุงุฑู ุจูุงูุญูุฏูุฏู ููุฃูุตุจูุญูุช
ููููุณููู
ู ุจูููู ุงูุธุงููู
ููู ุนูุฐุงุจููุง
27. Divided among the oppressors as a punishment.
The one with protruding teeth, I split his lip with a blow,
ูขูง. ููุฃูุตุนูุฑู ุฐู ุตุงุฏู ุดููููุชู ุจูุตููููุฉู
ุนููู ุงูุฃูููู ุฃูู ุจูุงูุญุงุฌูุจูููู ู
ูุตุงุจููุง
28. On the nose or the eyebrows, hitting its wound.
O father of Malik, there is no escape for Taghlib
ูขูจ. ุฃูุจุง ู
ุงูููู ูููุณูุช ููุชูุบููุจู ููุฌููุฉู
ุฅูุฐุง ู
ุงุจูุญูุฑู ุงูู
ูุฌุฏู ุนูุจูู ุนูุจุงุจููุง
29. When the seas of glory gush with its floods.
When the houses of Qais and Khindif descend upon my house,
ูขูฉ. ุฅูุฐุง ุญูููู ุจููุชู ุจูููู ูููุณู ููุฎููุฏููู
ููููุชู ููุฑูู
ุงู ููู
ุชูุฏููููุซ ุตูุนุงุจููุง
30. You will meet strongholds whose gates were never opened.
Allah gave Qais and Khindif such treasures
ูฃู . ููุฐููููู ุฃูุนุทู ุงููููู ูููุณุงู ููุฎููุฏููุงู
ุฎูุฒุงุฆููู ููู
ูููุชูุญ ููุชูุบููุจู ุจุงุจููุง
31. Whose doors were not opened for Taghlib.
And from us is truly the Messenger of Allah, and
ูฃูก. ููู
ูููุง ุฑูุณููู ุงููููู ุญูููุงู ููููู
ููุฒูู
ูููุง ุจูุทูู ุจูุทุญุงููู ู
ูููู ููููุจุงุจููุง
32. For us is the belly of Batโha and its domes.
For us is Najd and the caves of Tihama,
ูฃูข. ููุฅูููู ูููุง ููุฌุฏุงู ููุบููุฑู ุชููุงู
ูุฉู
ููุณููู ุฌูุจุงูู ุงูุนูุฒูู ุดูู
ูุงู ููุถุงุจููุง