Feedback

O my friend, how Laila's avoidance distressed you,

ุฃู„ุง ุญูŠ ู„ูŠู„ู‰ ุฅุฐ ุฃุฌุฏ ุงุฌุชู†ุงุจู‡ุง

1. O my friend, how Laila's avoidance distressed you,
And her dogs chased you away after intimacy.

ูก. ุฃูŽู„ุง ุญูŽูŠู‘ู ู„ูŽูŠู„ู‰ ุฅูุฐ ุฃูŽุฌูŽุฏู‘ูŽ ุงุฌุชูู†ุงุจูู‡ุง
ูˆูŽู‡ูŽุฑู‘ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุงูุฆุชูู„ุงูู ูƒูู„ุงุจูู‡ุง

2. How can you seek the love of an Indian girl,
Whose ambition is hard to attain.

ูข. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุจูู‡ูู†ุฏู ูˆูŽุงู„ู†ูŽูˆู‰ ุฃูŽุฌู†ูŽุจููŠู‘ูŽุฉูŒ
ุทูŽู…ูˆุญูŒ ุชูŽู†ุงุฆูŠู‡ุง ุนูŽุณูŠุฑูŒ ุทูู„ุงุจูู‡ุง

3. I wish the home of Laila was never touched
by its people's separation,

ูฃ. ููŽู„ูŽูŠุชูŽ ุฏููŠุงุฑูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู„ูŽู… ูŠูู…ุณู ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง
ุจูŽุนูŠุฏุงู‹ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุดุญูŽุฌ ู„ูุจูŽูŠู†ู ุบูุฑุงุจูู‡ุง

4. Nor did the raven of discord caw between them.
I refrain from drinking cold beverages, though we see

ูค. ุฃูุญูŽู„ุฃู ุนูŽู† ุจูŽุฑุฏู ุงู„ุดูŽุฑุงุจู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฑู‰
ู…ูŽุดุงุฑูุนูŽ ู„ูู„ุธูŽู…ุขู†ู ูŠูŽุฌุฑูŠ ุญูŽุจุงุจูู‡ุง

5. Streams flowing for the thirsty.
We fear an attentive ear of enemies

ูฅ. ูˆูŽู†ูŽุฎุดู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ุฃูุฐู†ุงู‹ ุณูŽู…ูŠุนูŽุฉู‹
ุชููˆูŽุฌู‘ูŽุณู ุฃูŽูˆ ุนูŽูŠู†ุงู‹ ูŠูุฎุงูู ุงูุฑุชูู‚ุงุจูู‡ุง

6. That suspects or an eye that fears its observation.
It is as if the eyes of the separated fell

ูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนููŠูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูุฌุชูŽู„ูŠู†ูŽ ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถูŽุช
ู„ูุดูŽู…ุณู ุชูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฏูŽุฌู†ู ุณูŽุญุงุจูู‡ุง

7. Upon a sun that shone on a cloudy day.
When she is remembered, the heart almost

ูง. ุฅูุฐุง ุฐููƒูุฑูŽุช ู„ูู„ู‚ูŽู„ุจู ูƒุงุฏูŽ ู„ูุฐููƒุฑูู‡ุง
ูŠูŽุทูŠุฑู ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ูˆูŽุงูุนุชูŽุฑุงู‡ู ุนูŽุฐุงุจูู‡ุง

8. Flies to her, afflicted by her separation.
Is there an intercessor or messenger for her

ูจ. ููŽู‡ูŽู„ ู…ูู† ุดูŽููŠุนู ุฃูŽูˆ ุฑูŽุณูˆู„ู ุจูุญุงุฌูŽุฉู
ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ูˆูŽุฅูู† ุตูŽุฏู‘ูŽุช ูˆูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุซูŽูˆุงุจูู‡ุง

9. With a request, even if she refuses and little is her reward?
For youth did not leave, in its waving,

ูฉ. ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุตูŽุจุง ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูู…ูŽู†ุนูุฌูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽุฏูŽุน
ุนูŽุฒุงุฉู‹ ู„ูู†ูŽูุณู ู…ุง ูŠูุฏุงูˆู‰ ู…ูุตุงุจูู‡ุง

10. A consoler for a soul with no remedy for its wounds.
And one day in Suleimaniya, I almost

ูกู . ูˆูŽูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูุณูู„ู…ุงู†ูŠู†ูŽ ูƒูุฏุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฃูŽุจูˆุญู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฒูู…ู‘ูŽุช ู„ูุจูŽูŠู†ู ุฑููƒุงุจูู‡ุง

11. Complained of passion, while its milestones were planted.
I wondered at a depressed one who pretended a need

ูกูก. ุนูŽุฌูุจุชู ู„ูู…ูŽุญุฒูˆู†ู ุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽููŽ ุญุงุฌูŽุฉู‹
ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ููŽู„ูŽู… ูŠูุฑุฏูŽุฏ ุจูุดูŽูŠุกู ุฌูŽูˆุงุจูู‡ุง

12. To her, but she did not reciprocate with an answer.
Her people banned what was between us, so her nearness

ูกูข. ุญูŽู…ู‰ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูู†ู‘ุง ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ุณูŽูˆุงุกูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ู†ูŽุฃูŠูู‡ุง ูˆูŽุงูู‚ุชูุฑุงุจูู‡ุง

13. And distance became equal to us.
O father of Malik, your head turned with intoxication,

ูกูฃ. ุฃูŽุจุง ู…ุงู„ููƒู ู…ุงู„ูŽุช ุจูุฑูŽุฃุณููƒูŽ ู†ูŽุดูˆูŽุฉูŒ
ูˆูŽุจูุงู„ุจูุดุฑู ู‚ูŽุชู„ู‰ ู„ูŽู… ุชูุทูŽู‡ู‘ูŽุฑ ุซููŠุงุจูู‡ุง

14. While the announcer - there are killed ones whose clothes are not cleansed.
Among them is one wrapped in a cloak who did not

ูกูค. ููŽู…ูู†ู‡ูู… ู…ูุณูŽุฌู‘ุงู‹ ููŠ ุงู„ุนูŽุจุงุกูŽุฉู ู„ูŽู… ูŠูŽู…ูุช
ุดูŽู‡ูŠุฏุงู‹ ูˆูŽุฏุงุนูŠ ุฏูŽุนูˆูŽุฉู ู„ุงูŠูุซุงุจูู‡ุง

15. Die a martyr nor a supplicant of an unrewarded prayer.
Your regret is for those whom you abandoned,

ูกูฅ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู†ูŽุฏุงู…ุงูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ุฎูŽุฐูŽู„ุชูŽู‡ูู…
ุชูŽู„ุงู‚ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ุฎูŽูŠู„ู ู‚ูŽูŠุณู ูˆูŽุบุงุจูู‡ุง

16. The horses of Qais and its warriors converged upon them.
When the soul of At-Tughlibi arrives,

ูกูฆ. ุฅูุฐุง ุฌุงุกูŽ ุฑูˆุญู ุงู„ุชูŽุบู„ูุจููŠู‘ู ู…ูู†ู ุงูุณุชูู‡ู
ุฏูŽู†ุง ู‚ูŽุจุถู ุฃูŽุฑูˆุงุญู ุฎูŽุจูŠุซู ู…ูŽุขุจูู‡ุง

17. The wretched souls' deaths approach.
You vomited lavishly and Taghlib

ูกูง. ุธูŽู„ูู„ุชูŽ ุชูŽู‚ูŠุกู ุงู„ุฎูŽู†ุฏูŽุฑูŠุณูŽ ูˆูŽุชูŽุบู„ูุจูŒ
ู…ูŽุบุงู†ูู…ู ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ุจูุดุฑู ูŠูุญูˆู‰ ู†ูู‡ุงุจูู‡ุง

18. Plundered the booty of the day of Biโ€™r, taking its loot.
You were distracted in Maakhur Hazza by a dung beetle

ูกูจ. ูˆูŽุฃูŽู„ู‡ุงูƒูŽ ููŠ ู…ุงุฎูˆุฑู ุญูŽุฒู‘ูŽุฉูŽ ู‚ูŽุฑู‚ูŽููŒ
ู„ูŽู‡ุง ู†ูŽุดูˆูŽุฉูŒ ูŠูู…ุณูŠ ู…ูŽุฑูŠุถุงู‹ ุฐูุจุงุจูู‡ุง

19. That intoxicates and by evening its flies are sick.
You surrendered the share of Salib when you saw

ูกูฉ. ูˆูŽุฃูŽุณู„ูŽู…ุชูู…ู ุญูŽุธู‘ูŽ ุงู„ุตูŽู„ูŠุจู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽุฃูŽูˆุง
ูƒูŽุชุงุฆูุจูŽ ู‚ูŽูŠุณู ุชูŽุณุชูŽุฏูŠุฑู ุนูู‚ุงุจูู‡ุง

20. The regiments of Qais with their eagles encircling.
Qais left the abode of Taghlib

ูขู . ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุฑูŽูƒูŽุช ู‚ูŽูŠุณูŒ ุฏููŠุงุฑุงู‹ ู„ูุชูŽุบู„ูุจู
ุทูŽูˆูŠู„ุงู‹ ุจูุดูŽุทู‘ู ุงู„ุฒุงุจููŠูŽูŠู†ู ุฎูŽุฑุงุจูู‡ุง

21. Ruined, with the banks of Zabyain demolished.
The pigs of Al-Jazira wished our war,

ูขูก. ุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽุช ุฎูŽู†ุงุฒูŠุฑู ุงู„ุฌูŽุฒูŠุฑูŽุฉู ุญูŽุฑุจูŽู†ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽุฌูŽุฑูŽุช ู…ูู† ุฒูŽุฃุฑู ู„ูŽูŠุซู ูƒูู„ุงุจูู‡ุง

22. While their dogs were silenced by the roar of a lion.
I am amazed by the pride of At-Tughlibi, while Taghlib

ูขูข. ุนูŽุฌูุจุชู ู„ูููŽุฎุฑู ุงู„ุชูŽุบู„ูุจููŠู‘ู ูˆูŽุชูŽุบู„ูุจูŒ
ุชูุคูŽุฏู‘ูŠ ุฌูุฒู‰ ุงู„ู†ูŽูŠุฑูˆุฒู ุฎูุถุนุงู‹ ุฑูู‚ุงุจูู‡ุง

23. Pays the tribute of An-Nairuz submissively with their necks.
How can a slave be proud when his mother is from Taghlib,

ูขูฃ. ุฃูŽูŠูŽูุฎูŽุฑู ุนูŽุจุฏูŒ ุฃูู…ู‘ูู‡ู ุชูŽุบู„ูุจููŠู‘ูŽุฉูŒ
ู‚ูŽุฏู ุงูุฎุถูŽุฑู‘ูŽ ู…ูู† ุฃูŽูƒู„ู ุงู„ุฎูŽู†ุงู†ูŠุตู ู†ุงุจูู‡ุง

24. Whose fangs turned green from eating pigs.
Thick-skinned, protected

ูขูค. ุบูŽู„ูŠุธูŽุฉู ุฌูู„ุฏู ุงู„ู…ูู†ุฎูŽุฑูŽูŠู†ู ู…ูุตูู†ู‘ูŽุฉูŒ
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ูู ุฎูู†ุฒูŠุฑู ูŠูุดูŽุฏู‘ู ู†ูู‚ุงุจูู‡ุง

25. On the nose of a pig, tightening its muzzle.
I burdened the breaths of Taghlib with anguish,

ูขูฅ. ุฌูŽุนูŽู„ุชู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ูุงุณู ุชูŽุบู„ูุจูŽ ุบูู…ู‘ูŽุฉู‹
ุดูŽุฏูŠุฏุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุฌูู„ุฏู ุงู„ุฃูู†ูˆูู ุงุบุชูุตุงุจูู‡ุง

26. Forcefully binding their skin and noses.
I ignited my fire with iron, so it became

ูขูฆ. ูˆูŽุฃูŽูˆู‚ูŽุฏุชู ู†ุงุฑูŠ ุจูุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ูŠูู‚ูŽุณู‘ูŽู…ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุธุงู„ูู…ูŠู†ูŽ ุนูŽุฐุงุจูู‡ุง

27. Divided among the oppressors as a punishment.
The one with protruding teeth, I split his lip with a blow,

ูขูง. ูˆูŽุฃูŽุตุนูŽุฑูŽ ุฐูŠ ุตุงุฏู ุดูŽููŽูŠุชู ุจูุตูŽูƒู‘ูŽุฉู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู†ูู ุฃูŽูˆ ุจูุงู„ุญุงุฌูุจูŽูŠู†ู ู…ูŽุตุงุจูู‡ุง

28. On the nose or the eyebrows, hitting its wound.
O father of Malik, there is no escape for Taghlib

ูขูจ. ุฃูŽุจุง ู…ุงู„ููƒู ู„ูŽูŠุณูŽุช ู„ูุชูŽุบู„ูุจูŽ ู†ูŽุฌูˆูŽุฉูŒ
ุฅูุฐุง ู…ุงุจูุญูˆุฑู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุนูŽุจู‘ูŽ ุนูุจุงุจูู‡ุง

29. When the seas of glory gush with its floods.
When the houses of Qais and Khindif descend upon my house,

ูขูฉ. ุฅูุฐุง ุญูŽู„ู‘ูŽ ุจูŽูŠุชูŠ ุจูŽูŠู†ูŽ ู‚ูŽูŠุณู ูˆูŽุฎูู†ุฏููู
ู„ูŽู‚ูŠุชูŽ ู‚ูุฑูˆู…ุงู‹ ู„ูŽู… ุชูุฏูŽูŠู‘ูŽุซ ุตูุนุงุจูู‡ุง

30. You will meet strongholds whose gates were never opened.
Allah gave Qais and Khindif such treasures

ูฃู . ูƒูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุฃูŽุนุทู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽูŠุณุงู‹ ูˆูŽุฎูู†ุฏููุงู‹
ุฎูŽุฒุงุฆูู†ูŽ ู„ูŽู… ูŠููุชูŽุญ ู„ูุชูŽุบู„ูุจูŽ ุจุงุจูู‡ุง

31. Whose doors were not opened for Taghlib.
And from us is truly the Messenger of Allah, and

ูฃูก. ูˆูŽู…ูู†ู‘ุง ุฑูŽุณูˆู„ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุญูŽู‚ู‘ุงู‹ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„
ู„ูŽู†ุง ุจูŽุทู†ู ุจูŽุทุญุงูˆูŽูŠ ู…ูู†ู‰ู‹ ูˆูŽู‚ูุจุงุจูู‡ุง

32. For us is the belly of Batโ€™ha and its domes.
For us is Najd and the caves of Tihama,

ูฃูข. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ู„ูŽู†ุง ู†ูŽุฌุฏุงู‹ ูˆูŽุบูŽูˆุฑูŽ ุชูู‡ุงู…ูŽุฉู
ู†ูŽุณูˆู‚ู ุฌูุจุงู„ูŽ ุงู„ุนูุฒู‘ู ุดูู…ู‘ุงู‹ ู‡ูุถุงุจูู‡ุง