Feedback

Alas how often a day whose beginning

ุฃู„ุง ุฑุจ ูŠูˆู… ู‚ุฏ ุฃุชูŠุญ ู„ูƒ ุงู„ุตุจุง

1. Alas how often a day whose beginning
Was light, between acacias and smooth stones,

ูก. ุฃูŽู„ุง ุฑูุจู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ู‚ูŽุฏ ุฃูุชูŠุญูŽ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุตูุจุง
ุจูุฐูŠ ุงู„ุณูุฏุฑู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุตูู„ุจู ููŽุงู„ู…ูุชูŽุซูŽู„ู‘ูŽู…ู

2. Is not praised when the encounter comes
Nor at a compactโ€™s bond denied by the confederate;

ูข. ููŽู…ุง ุญูู…ูุฏูŽุช ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู„ูู‚ุงุกู ู…ูุฌุงุดูุนูŒ
ูˆูŽู„ุง ุนูู†ุฏูŽ ุนูŽู‚ุฏู ุชูŽู…ู†ูŽุนู ุงู„ุฌุงุฑูŽ ู…ูุญูƒูŽู…ู

3. The Quraysh say, โ€œWhat neighbor did we plunder?โ€ โ€”
Yet the sandal thong of him who meets them is bloody from their violence;

ูฃ. ุชูŽู‚ูˆู„ู ู‚ูุฑูŽูŠุดูŒ ุฃูŽูŠู‘ูŽ ุฌุงุฑู ุบูŽุฑูŽุฑุชูู…ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุจูู„ู‘ูŽ ุนูุทูุง ุฐูŠ ุงู„ู†ูุนุงู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ู

4. You have tightened your bonds for the Khazraj, and eyes
Are sleepless, meant to be pressed by the hand, to the mouth.

ูค. ุดูŽุฏูŽุฏุชูู… ุญูุจุงูƒูู… ู„ูู„ุฎูŽุฒูŠุฑู ูˆูŽุฃูŽุนูŠูŽู†ูŒ
ูŠูู‚ูŽุฑู‘ูุจู ูŠูŽูƒุจูˆ ู„ูู„ูŠูŽุฏูŽูŠู†ู ูˆูŽู„ูู„ููŽู…ู

5. O sons of Malik, the Farazdaq is regretful;
And who meets what the Farazdaq met will regret.

ูฅ. ุจูŽู†ูŠ ู…ุงู„ููƒู ุฃูŽู…ุณู‰ ุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ู†ุงุฏูู…ุงู‹
ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽู„ู‚ูŽ ู…ุง ู„ุงู‚ู‰ ุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ูŠูŽู†ุฏูŽู…ู

6. O sons of โ€˜Abdu โ€˜Amr, I am through with you,
And long has my chiding you been, if you would be warned.

ูฆ. ุจูŽู†ูŠ ุนูŽุจุฏู ุนูŽู…ุฑูˆู ู‚ูŽุฏ ููŽุฑูŽุบุชู ุฅูู„ูŽูŠูƒูู…ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุทุงู„ูŽ ุฒูŽุฌุฑูŠ ู„ูŽูˆ ู†ูŽู‡ุงูƒูู… ุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูู…ูŠ

7. Does it not restrain you that I shot Mijashโ€˜a
With arrows that do not swerve from the notcher and the hotch?

ูง. ุฃูŽู„ูŽู… ูŠูŽู†ู‡ูŽูƒูู… ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุฑูŽู…ูŽูŠุชู ู…ูุฌุงุดูุนุงู‹
ุจูุฃูŽุณู‡ูู…ู ุฑุงู…ู ู„ุง ุฃูŽุดูŽู„ู‘ูŽ ูˆูŽู„ุง ุนูŽู…ูŠ

8. Without the two sons of Lujaym the Ahizzan would be equal
Portions among my dividing arrows.

ูจ. ุฃูŽู‡ูุฒู‘ุงู†ู ู„ูŽูˆู„ุง ุงูุจู†ุง ู„ูุฌูŽูŠู…ู ูƒูู„ุงู‡ูู…ุง
ู„ูŽูƒูู†ุชูู… ุณูŽูˆุงุกู‹ ู‚ูุณู…ูŽุฉู‹ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุณู‡ูู…ูŠ

9. When our horses were galled by the mailcoats,
Their croups pressing their tails, we said to them, โ€œCharge!โ€

ูฉ. ูˆูŽูƒูู†ู‘ุง ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุถูŽุฑู‘ูŽุฌูŽู‡ุง ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูˆูŽุฃูŽู‚ุนูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฐู†ุงุจู ู‚ูู„ู†ุง ู„ูŽู‡ุง ุงูู‚ุฏูู…ูŠ

10. Alas, how often a day whose beginning
Was joy, but others ended in woe.

ูกู . ุฃูŽู„ุง ุฑูุจู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุซุงุจูŽุช ุฑูู…ุงุญูู†ุง
ุจูุจูุคุณู‰ ูˆูŽู‚ูŽูˆู…ู ุขุฎูŽุฑูŠู†ูŽ ุจูุฃูŽู†ุนูู…ู