Feedback

What longing of yours was stirred by the customs of old

ู…ุง ู‡ุงุฌ ุดูˆู‚ูƒ ู…ู† ุนู‡ูˆุฏ ุฑุณูˆู…

1. What longing of yours was stirred by the customs of old
Their friendships faded away, oh possessor of the head wrap

ูก. ู…ุง ู‡ุงุฌูŽ ุดูŽูˆู‚ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุนูู‡ูˆุฏู ุฑูุณูˆู…ู
ุจุงุฏูŽุช ู…ูŽุนุงุฑูููู‡ุง ุจูุฐูŠ ุงู„ู‚ูŽูŠุตูˆู…ู

2. Passion wandered and an era has passed for your era
While none but the poles of tents remained fixed

ูข. ู‡ูุฌู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูˆูŽู…ูŽุถู‰ ู„ูุนูŽู‡ุฏููƒูŽ ุญูู‚ุจูŽุฉูŒ
ูˆูŽุจูŽู„ูŠู†ูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฏูŽุนุงุฆูู…ู ุงู„ุชูŽุฎูŠููŠู…ู

3. And we saw you as the embodiment of passion
When the time of your people was not ignoble

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฑุงูƒู ูˆูŽุฃูŽู†ุชู ุฌุงู…ูุนูŽุฉู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฅูุฐ ุนูŽู‡ุฏู ุฃูŽู‡ู„ููƒู ูƒุงู†ูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฐูŽู…ูŠู…ู

4. You were quenched from the valleys' streams for a long time
Or soaked by the drizzling of the water skin

ูค. ููŽุณูู‚ูŠุชู ู…ูู† ุณูŽุจูŽู„ู ุงู„ุบูŽูˆุงุฏูŠ ุฏูŠู…ูŽุฉู‹
ุฃูŽูˆ ูˆูŽุจู„ูŽ ู…ูุฑุชูŽุฌูุณู ุงู„ุฑูŽุจุงุจู ู‡ูŽุฒูŠู…ู

5. You almost revealed, on a harsh day, the secrets
Of your concealed anguish

ูฅ. ู‚ูŽุฏ ูƒูุฏุชูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ู‚ูุดุงูˆูŽุชูŽูŠู†ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุชูุจุฏูŠ ุดูŽูˆุงูƒูู„ูŽ ุณูุฑู‘ููƒูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุชูˆู…ู

6. Your prince does not return a greetingโ€”
What of one passion softened for the compassionate?

ูฆ. ุขู„ู‰ ุฃูŽู…ูŠุฑููƒูŽ ู„ุง ูŠูŽุฑูุฏู‘ู ุชูŽุญููŠู‘ูŽุฉู‹
ู…ุงุฐุง ุจูู…ูŽู† ุดูŽุนูŽููŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุจูุฑูŽุญูŠู…ู

7. We used to keep connected through a rope of affection
So I wondered at our severed rope

ูง. ูƒูู†ู‘ุง ู†ููˆุงุตูู„ููƒูู… ุจูุญูŽุจู„ู ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุฉู
ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽุฌูุจุชู ู„ูุญูŽุจู„ูู†ุง ุงู„ู…ูŽุตุฑูˆู…ู

8. And I saw, one day, while nothing remains
The extravagance of luxury and bliss

ูจ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุดูŽูŠุกู ุจุงู‚ููŠุงู‹
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุธูŽุนุงุฆูู†ูŽ ุณูŽู„ูˆูŽุฉู ูˆูŽู†ูŽุนูŠู…ู

9. When they are tolerant, they occupy the widest abode
And when they are joined, they call "Do not, O Tameem!"

ูฉ. ููŽุฅูุฐุง ุงุญุชูŽู…ูŽู„ู†ูŽ ุญูŽู„ูŽู„ู†ูŽ ุฃูŽูˆุณูŽุนูŽ ู…ูŽู†ุฒูู„ู
ูˆูŽุฅูุฐุง ุงูุชู‘ูŽุตูŽู„ู†ูŽ ุฏูŽุนูŽูˆู†ูŽ ูŠุงู„ูŽ ุชูŽู…ูŠู…ู

10. And when they promise you attainment, they break it
And when asked, they dodge every creditor

ูกู . ูˆูŽุฅูุฐุง ูˆูŽุนูŽุฏู†ูŽูƒูŽ ู†ุงุฆูู„ุงู‹ ุฃูŽุฎู„ูŽูู†ูŽู‡ู
ูˆูŽุฅูุฐุง ุทูู„ูุจู†ูŽ ู„ูŽูˆูŽูŠู†ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุบูŽุฑูŠู…ู

11. So disobey the censures of coquettes who forbid you
For I have disobeyed, toward you, all intimates

ูกูก. ููŽุงูุนุตูŠ ู…ูŽู„ุงู…ูŽ ุนูŽูˆุงุฐูู„ู ูŠูŽู†ู‡ูŽูŠู†ูŽูƒูู…
ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽุตูŽูŠุชู ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุญูŽู…ูŠู…ู

12. An eye has relied on wakefulness for your love
Sleeping little at night

ูกูข. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽูˆูŽูƒู‘ูŽู„ูŽ ุจูุงู„ุณูู‡ุงุฏู ู„ูุญูุจู‘ููƒูู…
ุนูŽูŠู†ูŒ ุชูŽุจูŠุชู ู‚ูŽู„ูŠู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุชูŽู‡ูˆูŠู…ู

13. A man has prevented visitation from you
By the life of his unforgiving father

ูกูฃ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงูู…ุฑูŽุฃู‹ ู…ูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ุฒููŠุงุฑูŽุฉูŽ ู…ูู†ูƒูู…ู
ุญูŽู†ูŽู‚ุงู‹ ู„ูŽุนูŽู…ุฑู ุฃูŽุจูŠู‡ู ุบูŽูŠุฑู ุญูŽู„ูŠู…ู

14. They glance at me from behind the curtains with eyes
In them sickness, and cure of all sick

ูกูค. ูŠูŽุฑู…ูŠู†ูŽ ู…ูู† ุฎูŽู„ูŽู„ู ุงู„ุณูุชูˆุฑู ุจูุฃูŽุนูŠูู†ู
ููŠู‡ุง ุงู„ุณูŽู‚ุงู…ู ูˆูŽุจูุฑุกู ูƒูู„ู‘ูŽ ุณูŽู‚ูŠู…ู

15. O Musallam, the generous ones whose hospitality
People of hopes and honor frequented

ูกูฅ. ูŠุง ู…ูŽุณู„ูŽู…ูŽ ุงู„ู…ูุชูŽุถูŽูŠู‘ูููˆู†ูŽ ุฅูู„ูŽูŠูƒูู…ู
ุฃูŽู‡ู„ูŽ ุงู„ุฑูŽุฌุงุกู ุทูŽู„ูŽุจุชู ูˆูŽุงู„ุชูŽูƒุฑูŠู…ู

16. How far I traveled, unto you, across barren deserts
Of wasteland, roaring waters, and mounds

ูกูฆ. ูƒูŽู… ู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุทูŽุนุชู ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู…ูู† ุฏูŽูŠู…ูˆู…ูŽุฉู
ู‚ูŽูุฑู ูˆูŽุบูˆู„ู ุตูŽุญุงุตูุญู ูˆูŽุญูุฒูˆู…ู

17. They trust not the guides across those fearful places
Except the bravest, sincere in resolve

ูกูง. ู„ุง ูŠูŽุฃู…ูŽู†ูˆู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฏูู„ู‘ูŽุฉู ู‡ูŽูˆู„ูŽู‡ุง
ุฅูู„ู‘ุง ุจูุฃูŽุดุฌูŽุนูŽ ุตุงุฏูู‚ู ุงู„ุชูŽุตู…ูŠู…ู

18. How to speak to the prejudiced tribes of Dawiya
As the sad song ends at their gatherings?

ูกูจ. ูƒูŽูŠููŽ ุงู„ุญูŽุฏูŠุซู ุฅูู„ู‰ ุจูŽู†ูŠ ุฏุงูˆููŠู‘ูŽุฉู
ู…ูุชูŽุนูŽุตู‘ูุจูŠู†ูŽ ู„ูŽุฏู‰ ุฎูŽูˆุงู…ูุณูŽ ู‡ูŠู…ู

19. You saw their faces made ugly by what will not
Make you happy, of enmity and poison

ูกูฉ. ุฃูŽุจุตูŽุฑุชู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ูˆูุฌูˆู‡ูŽู‡ูู… ู‚ูŽุฏ ุดูŽูู‘ูŽู‡ุง
ู…ุง ู„ุง ูŠูŽุดููู‘ููƒู ู…ูู† ุณูุฑู‰ู‹ ูˆูŽุณูŽู…ูˆู…ู

20. And he who encountered our traveling party said
"Are their faces yellow with saffron?"

ูขู . ูˆูŽูŠูŽู‚ูˆู„ู ู…ูŽู† ูˆูŽุฑูŽุฏูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฑููƒุงุจูู†ุง
ุฃูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูุญูŽูŠู„ู ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ู„ูŽูˆู†ู ุนูŽุตูŠู…ู

21. She complains of shackles from blood-red camels
Or a wounded, setting sun

ูขูก. ุชูŽุดูƒูˆ ุฌูŽูˆุงู„ูุจูŽ ุฏุงู…ููŠุงุชู ุจูุงู„ูƒูู„ู‰
ุฃูŽูˆ ุจูุงู„ุตูŽูุงุญู ูˆูŽุบุงุฑูุจู ู…ูŽูƒู„ูˆู…ู

22. Until at ease, returned to you after the long journey
And fatigue, and saddles' chafing

ูขูข. ุญูŽุชู‘ู‰ ุงุณุชูŽุฑูŽุญู†ูŽ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู…ูู† ุทูˆู„ู ุงู„ุณูุฑู‰
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽูุง ูˆูŽุณูŽุฑุงุฆูุญู ุงู„ุชูŽุฎุฏูŠู…ู

23. The friend slept, but my worries are sleepless
As if my night remained a peaceful night

ูขูฃ. ู†ุงู…ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ููŠู‘ู ูˆูŽู…ุง ุชูŽู†ุงู…ู ู‡ูู…ูˆู…ูŠ
ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŽูŠู„ููŠูŽ ุจุงุชูŽ ู„ูŽูŠู„ูŽ ุณูŽู„ูŠู…ู

24. Worries upon you are an internal disease
Until you relieve their doubt openly

ูขูค. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุฏุงุกูŒ ุฏุงุฎูู„ูŒ
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูููŽุฑู‘ูุฌูŽ ุดูŽูƒู‘ูŽู‡ุง ุจูุตูŽุฑูŠู…ู

25. The endearing ones were not fair to rejection
And I protected them all, their sanctity

ูขูฅ. ู…ุง ุฃูŽู†ุตูŽููŽ ุงู„ู…ูุชูŽูˆูŽุฏู‘ูุฏูˆู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ูˆูŽุญูŽู…ูŽูŠุชู ูƒูู„ู‘ูŽ ุญูู…ุงู‹ ู„ูŽู‡ูู… ูˆูŽุญูŽุฑูŠู…ู

26. If they could without what I endured for them
I'd have given them a poisoned cup to drink

ูขูฆ. ู„ูŽูˆ ูŠูŽู‚ุฏูุฑูˆู†ูŽ ุจูุบูŽูŠุฑู ู…ุง ุฃูŽุจู„ูŽูŠุชูู‡ูู…
ู„ูŽุณูู‚ูŠุชู ูƒูŽุฃุณูŽ ู…ูู‚ูŽุดู‘ูŽุจู ู…ูŽุณู…ูˆู…ู

27. I found Musallam the noble, his carpenter
Like the crescent moon, not dull

ูขูง. ูˆูŽูˆูŽุฌูŽุฏุชู ู…ูŽุณู„ูŽู…ูŽุฉูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ู†ูุฌุงุฑูู‡ู
ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ู‡ูู„ุงู„ู ุฃูŽุบูŽุฑู‘ูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ุจูŽู‡ูŠู…ู

28. You are the hoped for, his excellence expected
O son of the Caliph, and son of Wise Mother

ูขูจ. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู…ูุคูŽู…ู‘ูŽู„ู ูˆูŽุงู„ู…ูุฑูŽุฌู‘ู‰ ููŽุถู„ูู‡ู
ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ูˆูŽุงูุจู†ูŽ ุฃูู…ู‘ู ุญูŽูƒูŠู…ู

29. The full moon and son of misty morning
You have become the best strong and lasting

ูขูฉ. ู„ูŽู„ุจูŽุฏุฑู ูˆูŽุงูุจู†ู ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉู ุฑูุจุนููŠู‘ูŽุฉู
ุฃูŽุตุจูŽุญุชูŽ ุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŽ ุธุงุนูู†ู ูˆูŽู…ูู‚ูŠู…ู

30. The plants of your plain are fragrant earth
And your old plain was the best old

ูฃู . ูˆูŽู†ูŽุจุงุชู ุนูŠุตููƒูู…ู ู„ูŽู‡ู ุทูŠุจู ุงู„ุซูŽุฑู‰
ูˆูŽู‚ูŽุฏูŠู…ู ุนูŠุตููƒูŽ ูƒุงู†ูŽ ุฎูŽูŠุฑูŽ ู‚ูŽุฏูŠู…ู

31. When I descended upon you, you knew my need
So you mended my bone and patched my skin

ูฃูก. ู„ูŽู…ู‘ุง ู†ูŽุฒูŽู„ุชู ุจููƒูู… ุนูŽุฑูŽูุชูู… ุญุงุฌูŽุชูŠ
ููŽุฌูŽุจูŽุฑุชูŽ ุนูŽุธู…ูŠ ูˆูŽุงูุณุชูŽุฌูŽุฏู‘ูŽ ุฃูŽุฏูŠู…ูŠ

32. They gifted me generously with steeds and served
A hundred nimble servants

ูฃูข. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽุจูŽูˆู†ูŠ ุจูุงู„ุฌููŠุงุฏู ูˆูŽุฃูŽุฎุฏูŽู…ูˆุง
ุฎูŽุฏูŽู…ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ู…ูุฆูŽุฉู ุจูŽู‡ุงุฒูุฑูŽ ูƒูˆู…ู

33. I greeted your face with peace, a greeting
And recognized a generous model for the generous

ูฃูฃ. ุญูŽูŠู‘ูŽูŠุชู ูˆูŽุฌู‡ูŽูƒูŽ ุจูุงู„ุณูŽู„ุงู…ู ุชูŽุญููŠู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽุนูŽุฑูŽูุชู ุถูŽุฑุจูŽ ูƒูŽุฑูŠู…ูŽุฉู ู„ููƒูŽุฑูŠู…ู

34. God graced your parents, so they begot
And you were blessed among nobles and stars

ูฃูค. ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ููŽุถู‘ูŽู„ูŽ ูˆุงู„ูุฏูŽูŠูƒูŽ ููŽุฃูŽู†ุฌูŽุจุง
ูˆูŽุนูŽุฏูŽุฏุชูŽ ุฎูŽูŠุฑูŽ ุฎูุคูˆู„ูŽุฉู ูˆูŽุนูู…ูˆู…ู

35. You pleased us and were created a lofty light
With fortune between the distinguished and eminent

ูฃูฅ. ุฃูŽุฑุถูŽูŠุชูŽู†ุง ูˆูŽุฎูู„ูู‚ุชูŽ ู†ูˆุฑุงู‹ ุนุงู„ููŠุงู‹
ุจูุงู„ุณูŽุนุฏู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽู‡ูู„ู‘ูŽุฉู ูˆูŽู†ูุฌูˆู…ู

36. You are the son of the owner of glorious encampmentsโ€”boast
Of a servant of the sun at its apex and essence

ูฃูฆ. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงูุจู†ู ู…ูุนุชูŽู„ูŽุฌู ุงู„ุฃูŽุจุงุทูุญู ููŽุงููุชูŽุฎูุฑ
ู…ูู† ุนูŽุจุฏู ุดูŽู…ุณูŽ ุจูุฐูุฑูˆูŽุฉู ูˆูŽุตูŽู…ูŠู…ู

37. And the Al-Mughira family built for you in nobility and loftiness
From the Banu Makhzum tribe

ูฃูง. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽู†ู‰ ู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ูˆูŽุงู„ุนูู„ู‰
ุขู„ู ุงู„ู…ูุบูŠุฑูŽุฉู ู…ูู† ุจูŽู†ูŠ ู…ูŽุฎุฒูˆู…ู

38. And the houses of Murra, kinsmen of Sudaโ€”boast
Of them with generosity and excellent mansions

ูฃูจ. ูˆูŽุจูุฆุงู„ู ู…ูุฑู‘ูŽุฉูŽ ุฑูŽู‡ุทู ุณูุนุฏู‰ ููŽุงููุชูŽุฎูุฑ
ู…ูู†ู‡ูู… ุจูู…ูŽูƒุฑูู…ูŽุฉู ูˆูŽููŽุถู„ู ุญูู„ูˆู…ู

39. They who boldly take the resisting women
When they act coy, and the confused drunkard

ูฃูฉ. ุงู„ู…ุงู†ูุนูŠู†ูŽ ุฅูุฐุง ุงู„ู†ูุณุงุกู ุชูŽุจูŽุฐู‘ูŽู„ูŽุช
ูˆูŽุงู„ุฌุงุณูุฑูŠู†ูŽ ุจูู…ูุถู„ูุนู ุงู„ู…ูŽุบุฑูˆู…ู

40. None of them had in anyone objecting
Dissolving the obstinate and carrying every great load

ูคู . ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุฃูŽุญูŽุฏู ู„ูŽู‡ูู… ู…ูุณุชูŽู†ูƒูุฑุงู‹
ููŽูƒู‘ู ุงู„ุนูู†ุงุฉู ูˆูŽุญูŽู…ู„ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŽุธูŠู…ู

41. And the Caliphs built for Musallam in the heights
An honor at a known site

ูคูก. ูˆูŽุจูŽู†ู‰ ู„ูู…ูŽุณู„ูŽู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุฎูŽู„ุงุฆููู ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ุดูŽุฑูŽูุงู‹ ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ุจูู…ูŽู†ุฒูู„ู ู…ูŽุนู„ูˆู…ู