1. Alas, they came and the dwellers of Minรก bowed down,
Would that her image in Minรก would return.
ูก. ุฃููุง ุฒุงุฑูุช ููุฃูููู ู
ูููู ููุฌูุฏู
ูููููุชู ุฎููุงูููุง ุจูู
ูููู ููุนูุฏู
2. A horse that has no blemish on its cheeks,
That does not divulge secrets nor is stubborn.
ูข. ุญูุตุงูู ูุง ุงูู
ูุฑูุจู ูููุง ุฎูุฏููู
ูููุง ุชููุดู ุงูุญูุฏูุซู ูููุง ุชูุฑูุฏู
3. You envy that we visit you and are content
Without spending, if only the envious knew.
ูฃ. ููุชูุญุณูุฏู ุฃูู ููุฒูุฑูููู
ู ููููุฑุถู
ุจูุฏููู ุงูุจูุฐูู ููู ุนูููู
ู ุงูุญูุณูุฏู
4. You asked the lonely one and drew near him,
So why does not the lonely one speak to you?
ูค. ุฃูุณุงุกููุชู ุงูููุญูุฏู ููุฏูู
ููุชูููู
ููู
ุง ูููู ูุง ูููููููู
ููู ุงูููุญูุฏู
5. O Khรกlid, I loved you after Hind,
So the Khawรกlid and the Indians tried me.
ูฅ. ุฃูุฎุงููุฏู ููุฏ ุนููููุชููู ุจูุนุฏู ูููุฏู
ููุจููููุชูู ุงูุฎููุงููุฏู ููุงูููููุฏู
6. Neither stinginess that disappoints from you nor generosity,
That benefits from you, is of use.
ูฆ. ูููุง ุจูุฎูู ูููุคููุณู ู
ูููู ุจูุฎูู
ูููุง ุฌูุฏู ูููููููุนู ู
ูููู ุฌูุฏู
7. We complained of what you knew but you did not care,
And we kept away but the estrangement did not benefit.
ูง. ุดูููููุง ู
ุง ุนูููู
ุชู ููู
ุง ุฃููููุชูู
ููุจุงุนูุฏูุง ููู
ุง ููููุนู ุงูุตูุฏูุฏู
8. You thought the dwellings in stony Rahbรก were like your covenant,
But truly the covenants have changed.
ูจ. ุญูุณูุจุชู ู
ููุงุฒููุงู ุจูุฌูู
ุงุฏู ุฑููุจู
ููุนููุฏููู ุจูู ุชูุบููููุฑูุชู ุงูุนูููุฏู
9. How did you see a house for โUthmรกn
For which the dry wood of Wรกqisah is kindled?
ูฉ. ููููููู ุฑูุฃููุชู ู
ูู ุนูุซู
ุงูู ุฏุงุฑุงู
ููุดูุจูู ูููุง ุจููุงููุตูุฉู ุงูููููุฏู
10. A passion in Tihรกmah and a passion in Najd,
So the sands and the uplands tried me.
ูกู . ููููู ุจูุชููุงู
ูุฉู ููููููู ุจูููุฌุฏู
ููุจููููุชูู ุงูุชููุงุฆูู
ู ููุงูููุฌูุฏู
11. Then chant, O Farazdaq, without exalting,
For today chanting disgraced you.
ูกูก. ููุฃููุดูุฏ ูุง ููุฑูุฒุฏููู ุบููุฑู ุนุงูู
ููููุจูู ุงููููู
ู ุฌูุฏููุนููู ุงูููุดูุฏู
12. You went out from Madรญnah undecently
And witnesses rose up against you in the sanctuary.
ูกูข. ุฎูุฑูุฌุชู ู
ููู ุงูู
ูุฏูููุฉู ุบููุฑู ุนูููู
ูููุงู
ู ุนูููููู ุจูุงูุญูุฑูู
ู ุงูุดูููุฏู
13. The Christians love you on their feast day
And the Jews escort you on the Sabbath.
ูกูฃ. ุชูุญูุจูููู ูููู
ู ุนูุฏูููู
ู ุงูููุตุงุฑู
ูููููู
ู ุงูุณูุจุชู ุดูุนูุชููู ุงูููููุฏู
14. If you are stoned the แธฅudรบd are obligatory
And there befalls you what befell Thamรบd.
ูกูค. ููุฅูู ุชูุฑุฌูู
ููููุฏ ููุฌูุจูุช ุญูุฏูุฏู
ููุญูููู ุนูููููู ู
ุง ููููููุช ุซูู
ูุฏู
15. You follow whoever you know has wealth
Just as nuts are given to monkeys.
ูกูฅ. ุชูุชูุจููุนู ู
ูู ุนูููู
ุชู ูููู ู
ูุชุงุนุงู
ููู
ุง ุชูุนุทู ููููุนุจูุชููุง ุงูููุฑูุฏู
16. Do you make the Kilรกb girls equal to highbred steeds
Upon whom are gold-embroidered saddles and Yemen cloth?
ูกูฆ. ุฃูุจูุงูููุฑูููู ุชูุนุฏููู ู
ููุฌูู
ุงุชู
ุนููููููููู ุงูุฑูุญุงุฆููู ููุงูููุจูุฏู
17. They came back safe and gained good fortune,
And with coats-of-mail that File can pierce.
ูกูง. ุฑูุฌูุนูู ุจููุงููุฆู ููุฃูุตูุจูู ุจูุดุฑุงู
ููุจูุณุทุงู
ุงู ููุนูุถูู ุจููู ุงูุญูุฏูุฏู
18. And we defended the tribes of Iyรกd though few,
And you know the notches of their arrows.
ูกูจ. ููุฃูุญู
ูููุง ุงูุฅููุงุฏู ูููููููุชูููู
ููููุฏ ุนูุฑูููุช ุณููุงุจูููููููู ุฃูุฏู
19. Al-แธคawfazรกn marched on and he was mighty,
While Abjar, I do not like him nor is he clever.
ูกูฉ. ููุณุงุฑู ุงูุญููููุฒุงูู ูููุงูู ููุณู
ู
ููุฃูุจุฌูุฑู ูุง ุฃูููููู ูููุง ุจูููุฏู
20. He took them by surprise at the foot of Dhi แนฌuluแธฅ
Caravans that are not humiliated and do not turn back.
ูขู . ููุตูุจููุญูููู
ุจูุฃูุณูููู ุฐู ุทูููุญู
ูููุงูููู ู
ุง ุชูุฐุงูู ููู
ุง ุชูุฑูุฏู
21. They contend with the young men and Laylรก visits
Jubayr while she is confiding her secret.
ูขูก. ููุจุงุฑููู ุงูุดูุจุง ููุชูุฒูุฑู ููููู
ุฌูุจููุฑุงู ููููู ูุงุฌูููุฉู ู
ูุนูุฏู
22. My horsemen who met Buแธฅayr
And warded off the horses when Yazรญd called.
ูขูข. ูููุงุฑูุณููู ุงูููุฐููู ููููุง ุจูุญูุฑุงู
ููุฐุงุฏูุง ุงูุฎูููู ูููู
ู ุฏูุนุง ููุฒูุฏู
23. We repelled the warring parties as you know
At Dhi Najb while we were clad in iron.
ูขูฃ. ุชูุฑูุฏููููุง ุงูู
ูุญุงู
ููู ููุฏ ุนูููู
ุชูู
ุจูุฐู ููุฌูุจู ููููุณููุชููุง ุงูุญูุฏูุฏู
24. Then bring to the swelling (varicose vein) gently,
When it swells and the vein stands out.
ูขูค. ููููุฑููุจ ููููููุงุดู ู
ูุฌุงุดูุนูููุงู
ุฅูุฐุง ู
ุง ูุงุดู ููุงููุชูููุฎู ุงูููุฑูุฏู
25. They did not guard the frontiers as we guard them,
Nor did they ward off Thursday as we ward it off.
ูขูฅ. ููู
ุง ู
ูููุนูุง ุงูุซูุบูุฑู ููู
ุง ู
ูููุนูุง
ูููุง ุฐุงุฏูุง ุงูุฎูู
ูุณู ููู
ุง ููุฐูุฏู
26. You mocked the hirelings of Az-Zubayr,
As though you were the coddled and the petted ones.
ูขูฆ. ุฃูุฌูุฑุงูู ุงูุฒูุจููุฑู ุบูุฑูุฑุชูู
ููู
ููุฃููููููู
ู ุงูุฏููุงุฏููู ููุงูููููุฏู
27. Wa-Qiแนญ is not patient with you,
As Zarwad was patient with your baseness.
ูขูง. ูููููุณู ุจูุตุงุจูุฑู ููููู
ู ููููุทู
ููู
ุง ุตูุจูุฑูุช ููุณููุฃูุชูููู
ุฒูุฑูุฏู
28. Indeed, Farazdaq has disgraced the people of Laylรก
And the tribe of Taym whom their driver has led astray.
ูขูจ. ููููุฏ ุฃูุฎุฒู ุงูููุฑูุฒุฏููู ุฑููุทู ููููู
ููุชููู
ุงู ููุฏ ุฃููุงุฏูููู
ู ู
ูููุฏู
29. I linked the wrong-doers with Marmaris
Before whom the servant abases himself.
ูขูฉ. ููุฑููุชู ุงูุธุงููู
ููู ุจูู
ูุฑู
ูุฑูุณู
ููุฐูููู ูููู ุงูุนููุงุฑูููุฉู ุงูู
ูุฑูุฏู
30. If immortality belonged by excellence to a people
Above a people, we would have immortality.
ูฃู . ููููู ูุงูู ุงูุฎูููุฏู ููููุถูู ูููู
ู
ุนููู ูููู
ู ูููุงูู ูููุง ุงูุฎูููุฏู
31. I castrated Mujรกshiโ and maimed Taym
And with me - so know - there is increase for them.
ูฃูก. ุฎูุตููุชู ู
ูุฌุงุดูุนุงู ููุฌูุฏูุนุชู ุชููู
ุงู
ููุนููุฏู ููุงูุนููู
ูุง ููููู
ู ู
ูุฒูุฏู
32. And the people said, โThe perdition of Taym has strayed,โ
Was there not amongst them a rightly-guided man?
ูฃูข. ูููุงูู ุงููุงุณู ุถูููู ุถููุงูู ุชููู
ู
ุฃูููู
ูููู ููููู
ู ุฑูุฌููู ุฑูุดูุฏู
33. It became evident where you, O son of Taym, are struggling fruitlessly
For before you the excellent daring got there first.
ูฃูฃ. ุชูุจููููู ุฃูููู ุชููุฏูุญู ูุง ุงูุจูู ุชููู
ู
ููููุจูููู ุฃูุญุฑูุฒู ุงูุฎูุทูุฑู ุงูู
ูุฌูุฏู
34. Does Taym hope for the hunting birds of Buฤกรกth
When the hunting birds do not protect and do not hunt?
ูฃูค. ุฃูุชูุฑุฌู ุงูุตุงุฆูุฏุงุชู ุจูุบุงุซู ุชููู
ู
ููู
ุง ุชูุญู
ู ุงูุจูุบุงุซู ูููุง ุชูุตูุฏู
35. You presented to us wild doves with claws
While your birds are in their crannies tied fast.
ูฃูฅ. ููููุชู ูููุง ุจููุงุฒููู ุถุงุฑููุงุชู
ููุทููุฑููู ูู ู
ูุฌุงุซูู
ููุง ููุจูุฏู
36. Is Taym making itself an equal opponent to me
While Taym compared to Tamรญm - how far apart!
ูฃูฆ. ุฃูุชููู
ู ุชูุฌุนููููู ุฅูููููู ููุฏูุงู
ููููู ุชููู
ู ููุฐู ุญูุณุจู ููุฏูุฏู
37. Our father is Mรกlik and your father is Taym,
So is Taym for one of noble lineage an equal opponent?
ูฃูง. ุฃูุจููุง ู
ุงูููู ููุฃูุจููู ุชููู
ู
ููููู ุชููู
ู ููุฐู ุญูุณูุจู ููุฏูุฏู
38. You did not beget Nawรกr and Mughda' the blessed did not beget you,
Prolific bearers of children.
ูฃูจ. ููููู
ุชูููุฏูุง ูููุงุฑู ููููู
ุชูููุฏููู
ู
ูุบูุฏูุงุฉู ุงูู
ูุจุงุฑูููุฉู ุงูููููุฏู
39. I am the son of the noblest two, I was begotten
By a noble family between Zayd Manรกt and hunted game.
ูฃูฉ. ุฃููุง ุงูุจูู ุงูุฃููุฑูู
ููู ุชูููุฌููุจูุชูู
ููุฑูู
ู ุจูููู ุฒููุฏู ู
ููุงุฉู ุตูุฏู
40. I repel those who shoot at me and a shield
Of their attributes, firm, turns away from me.
ูคู . ุฃูุฑุงู
ู ู
ูู ุฑูู
ูุง ููููุญููู ุฏููู
ู
ูุฌูููู ู
ูู ุตููุงุชูููู
ู ุตูููุฏู
41. Are you threatening Zayd Manรกt, O son of Taym?
Make evident where your threat has strayed!
ูคูก. ุฃูุฒููุฏู ู
ููุงุฉู ุชูุนูุฏู ูุง ุงูุจูู ุชููู
ู
ุชูุจููููู ุฃูููู ุชุงูู ุจููู ุงูููุนูุฏู
42. You threaten us and forbid what we desire
While we take from behind you what we want.
ูคูข. ุฃูุชูุนูุฏููุง ููุชูู
ููุนู ู
ุง ุฃูุฑูุฏูุง
ููููุฃุฎูุฐู ู
ูู ููุฑุงุฆููู ู
ุง ููุฑูุฏู
43. And the matter is decided when Taym is absent
And they are not consulted though they are present.
ูคูฃ. ูููููุถู ุงูุฃูู
ุฑู ุญููู ุชูุบูุจู ุชููู
ู
ูููุง ููุณุชูุฃู
ูุฑููู ููููู
ุดูููุฏู
44. Neither lineage which an honourable man boasts of
Nor ancestry when the ancestors press together.
ูคูค. ูููุง ุญูุณูุจู ููุฎูุฑุชู ุจููู ููุฑูู
ู
ูููุง ุฌูุฏูู ุฅูุฐุง ุงูุฒุฏูุญูู
ู ุงูุฌูุฏูุฏู
45. The riff-raff of mankind are the noble ones of Taym
And their leader though they loathe him.
ูคูฅ. ููุฆุงู
ู ุงูุนุงููู
ููู ููุฑุงู
ู ุชููู
ู
ููุณููููุฏูููู
ููุฅูู ุฑูุบูู
ูุง ู
ูุณูุฏู
46. And were you to meet the slaves of Taym
And Taym you would say, 'Which of them are the slaves?'
ูคูฆ. ููุฅูููููู ููู ููููุชู ุนูุจูุฏู ุชููู
ู
ููุชููู
ุงู ูููุชู ุฃููููููู
ู ุงูุนูุจูุฏู
47. The baseness of Taym resembles the baseness of their father,
Garments whose patches are black.
ูคูง. ุฃูุฑู ููููุงู ููุฎุงูููููู ูููุงุฑู
ููููุคู
ู ุงูุชููู
ู ู
ุง ุงูุฎุชููููุง ุฌูุฏูุฏู
48. They were created for them and from them
So neither their skins wear out nor their patches.
ูคูจ. ุจูุฎูุจุซู ุงูุจูุฐุฑู ูููุจูุชู ุญูุฑุซู ุชููู
ู
ููู
ุง ุทุงุจู ุงูููุจุงุชู ูููุง ุงูุญูุตูุฏู
49. And the halters of the routed from โiqรกl
Whose inheritor is Jubayr or Labรญd.
ูคูฉ. ุชูู
ูููู ุงูุชููู
ู ุฃูููู ุฃูุจุงูู ุณูุนุฏู
ูููุง ุณูุนุฏู ุฃูุจููู ูููุง ุณูุนูุฏู
50. The enemy see in me apart from Tamรญm
Merely wind-bags no lion approaches.
ูฅู . ููู
ุง ููููู
ู ุงููููุงุฑูุณู ูุง ุงูุจูู ุชููู
ู
ูููุง ุงูู
ูุณุชูุฃุฐููููู ูููุง ุงูููููุฏู
51. By your father's life, the days of Taym
Have not been fortunate nor have they had success.
ูฅูก. ุฃููุงูููู ุจูุงูู
ูุฏูููุฉู ูุง ุงูุจูู ุชููู
ู
ุฃูุจู ุญููุตู ููุฌูุฏููุนููู ุงูููููุฏู
52. I fixed seasons against the snouts of Taym
And I have certainly made to grimace those I wanted.
ูฅูข. ููุฅูููู ุงูุญุงููู
ููู ููุบููุฑู ุชููู
ู
ูููููุง ุงูุนูุฒูู ููุงูุญูุณูุจู ุงูุชูููุฏู
53. We will contend with them while the daughters of Taym ask,
'Is rakhsaf or zuhd of the left hand better or nahรญd?'
ูฅูฃ. ููุฅูููู ุงูุชููู
ู ููุฏ ุฎูุจูุซูุง ูููููููุง
ููู
ุง ุทุงุจูุง ูููุง ููุซูุฑู ุงูุนูุฏูุฏู
54. That is so, and do not wink, O companion of Laylรก
Upon a kรญr which is pierced in it a tent pole.
ูฅูค. ุซููุงุซู ุนูุฌุงุฆูุฒู ููููู
ู ูููููุจู
ููุฃูุดูุงุฎู ุนููู ุซููููู ููุนูุฏู
55. The แธคanแนญabรญ dressed you in a woollen garment
While you strutted proudly in it.
ูฅูฅ. ุฃูุชูุฑุฌู ุฃูู ุชูุณุงุจููู ุณูุนูู ูููู
ู
ููู
ู ุณูุจูููุง ุฃูุจุงูู ููููู
ููุนูุฏู
56. And Shaddรกd dressed you in a garment of baseness
While the humiliating things do not cease.
ูฅูฆ. ููููุฏ ุณูููุจูุช ุนูุตุงูู ุจููู ุชูู
ูู
ู
ููู
ุง ุชูุฏุฑู ุจูุฃูููู ุนูุตุงู ุชูุฐูุฏู
57. When the martyrs are brought near one day
Taym will have no martyr that day.
ูฅูง. ุฅูุฐุง ุชููู
ู ุซูููุช ุจูุตูุนูุฏู ุฃูุฑุถู
ุจููู ู
ูู ุฎูุจุซู ุฑูุญูููู
ู ุงูุตูุนูุฏู
58. They attacked my fire so I said, 'It is the disgrace of Taym,
Light it, for the fuel has caught fire.'
ูฅูจ. ููู
ุง ุชููุฑู ููุชููุฒููู ูุง ุงูุจูู ุชููู
ู
ููุนุงุฏูุฉู ููุคู
ู ูููู
ููู ุชูุณุชูุนูุฏู
59. And we came near when the doors were closed to Taym,
The young men barred the doors and the delegations were cut off.
ูฅูฉ. ุดูุฏูุฏุชู ุงูููุทุกู ููููู ุฑููุงุจู ุชููู
ู
ุนููู ู
ูุถูุถู ููููุฏ ุถูุฑูุนู ุงูุฎูุฏูุฏู
60. And we burned every crooked tall arbitrator
Whom counter-argument and flowers oppose.
ูฆู . ูููู ุงูุชููู
ูููู ุนูุชุจูุฉู ููุงูู
ูุซูููู
ูููุงูุง ุณูููู ุชูุจููุฑููู ุงูุตูุนูุฏู
61. As an impartial man would examine his riding beast
For weakness in Dhi'r-Radhรกt their chief.
ูฆูก. ุฃูุชููู
ู ุชูุฌุนููููู ุฅููู ุชูู
ูู
ู
ุจูุนูุฏู ููุถูู ุจููููููู
ุง ุจูุนูุฏู
62. We repelled them and the daughter of Taym asks,
'Is rakhsaf foam of the left side or nahรญd?'
ูฆูข. ููุณุงูู ุงูููุคู
ู ููุคู
ู ุฃูุจููู ุชููู
ู
ุณูุฑุงุจููุงู ุจููุงุฆูููููููู ุณูุฏู
63. That one, so do not wink, O companion of Laylรก,
Upon a dry branch in which a tent pole is pierced.
ูฆูฃ. ููุฏูุฑูู ุนููููููู
ู ููุฎูููููู ู
ููููู
ููู
ุง ููุจูููู ู
ุง ุจููููู ุงูุฌูููุฏู
64. Al-แธคanแนญabรญ clothed you in a woollen robe
While you swagger proudly wearing it.
ูฆูค. ููู
ููุฑูููุฉู ุงููููุงุฒูู
ู ู
ูู ุนููุงูู
ู
ูุคูุฑููุซููุง ุฌูุจููุฑู ุฃูู ููุจูุฏู
65. And Shaddรกd clothed you in a garment of vileness
But the humiliating things do not cease.
ูฆูฅ. ููุฑู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ุฏููู ู
ูู ุชูู
ูู
ู
ููุฒูุจุฑุงู ูุง ุชููุงุฑูุจููู ุงูุฃูุณูุฏู
66. When the martyrs are brought near one day
Taym will have no martyr on that day.
ูฆูฆ. ููุนูู
ุฑู ุฃูุจููู ู
ุง ุณูููุญูุช ููุชููู
ู
ุฃููุงู
ููู ููุฒุฏูุฌูุฑูู ูููุง ุณูุนูุฏู
67. They attacked my fire, so I said, 'It is the disgrace of Taym.
Kindle it, for the fuel has caught fire.'
ูฆูง. ููุถูุนุชู ู
ููุงุณูู
ุงู ุจูุฃููููู ุชููู
ู
ููููุฏ ุฌูุฏููุนุชู ุขูููู ู
ูู ุฃูุฑูุฏู
68. And we came near when the doors were closed against Taym,
The young men barred the doors and visitors were cut off.
ูฆูจ. ูููุงุฑูุนูููู
ููุชูุณุฃููู ุจููุชู ุชููู
ู
ุฃูุฑูุฎูู ุฒูุจุฏู ุฃููุณูุฑู ุฃูู
ููููุฏู
69. And we burned every crooked tall judge
Whom argument and present oppose.
ูฆูฉ. ููุฐุงูู ูููุง ุชูุฑูู
ููุฒู ููููู ููููู
ุนููู ููุฑู ููุซููููุจู ูููู ุนูุฏู
70. Like an even-handed man examining his riding camel
For weakness, with Dhi'r-Radhรกt their chief.
ูงู . ููุณุงูู ุงูุญููุทูุจูููู ููุณุงุกู ุตููู
ููู
ูุฑุนูุฒูู ููุฃููุชู ุจููู ุชูุบูุฏู
71. We fought them, and the daughter of Taym asks,
'Is Rakhshaf froth of the left hand or Nahid?'
ูงูก. ููุดูุฏูุงุฏู ููุณุงูู ููุณุงุกู ููุคู
ู
ููุฃูู
ูุง ุงูู
ูุฎุฒููุงุชู ูููุง ุชูุจูุฏู
72. That one, and do not wink, companion of Layla,
At a palm branch pierced with a tent pole.
ูงูข. ุฅูุฐุง ู
ุง ููุฑููุจู ุงูุดูููุฏุงุกู ูููู
ุงู
ููู
ุง ูููุชููู
ู ูููู
ูุฆูุฐู ุดูููุฏู
73. Al-Hanแนญabฤซ clothed you in a woolen robe
While strutting proudly in it you swagger.
ูงูฃ. ุบูุดูุง ูุงุฑู ูููููุชู ูููุงูู ุชููู
ู
ุชูุตูููููุง ููููุฏ ุญูู
ููู ุงูููููุฏู
74. And Shaddฤd clothed you in a garment of vileness
But the humiliating things do not cease.
ูงูค. ููููุฏูุง ุญููู ุฃูุบูููู ุฏููู ุชููู
ู
ุดูุจุง ุงูุฃูุจูุงุจู ููุงููููุทูุนู ุงูููููุฏู
75. When the martyrs are brought near one day
Taym will have no martyr on that day.
ูงูฅ. ููููุฏูุง ููููู ุฃูุฌุฑูุฏู ุฃูุนููุฌูููู
ุชูุนุงุฑูุถููู ุนูุฐุงููุฑูุฉู ููุฑูุฏู
76. They attacked my fire, so I said, 'It's Taym's disgrace,
Kindle it, for the fuel has caught fire.'
ูงูฆ. ููู
ุง ููุฎุชูุจูู ู
ูุนุชูุฏููู ู
ูุทุงูู
ุฅููู ููุดููู ุจูุฐู ุงูุฑูุฏููุงุชู ุณูุฏู