Feedback

The abodes greeted with tree trunks, then the valley

حي المنازل بالأجزاع فالوادي

1. The abodes greeted with tree trunks, then the valley
The valley of Al-Munifa as it appears with the bedouin lands

١. حَيِّ المَنازِلَ بِالأَجزاعِ فَالوادي
وادي المُنيفَةِ إِذ تَبدو مَعَ البادي

2. When they brought many camels, their caravan companions
The camel litters leaned as they prepared for the ascent

٢. إِذ قَرَّبوا جِلَّةً فُتلاً مَرافِقُها
مَيلَ العَرائِكِ إِذ هَمّوا بِإِصعادِ

3. When the bleating mountain goats crossed the stony ground
Extending their udders in gentle throbs

٣. إِذا ضَرَحنَ حَصا مَعزاءُ هاجِرَةٍ
مَدَّت سَوالِفَها في لينِ أَعضادِ

4. The she-camels come on their hands and feet
As if they were ostriches of the barren desert

٤. تَأتي الغَرِيَّ بِأَيديها وَأَرجُلِها
كَأَنَّهُنَّ نَعامُ القَفرَةِ النادي

5. I am the protector when the horses sniff
The bells fall on saddles over soft coats

٥. أَنا المُحامي إِذا ما الخَيلُ شَمَّصَها
وَقعُ القَنا بِسُروجٍ فَوقَ أَلبادِ

6. With every dark, long-necked camel
The hands of the drivers prod and guide

٦. بِكُلِّ أَسمَرَ خَطِّيٍّ تُقَحِّمُهُ
أَيدي الكُماةِ بِإِصدارٍ وَإيرادِ

7. I take refuge in a deaf, rugged boulder
That calls to pilgrims when its rocky slopes tumble down

٧. آوي إِلى صَخرَةٍ صَمّاءَ راسِيَةٍ
تُنبي الصَفا حينَ يَردي صَخرَها الرادي

8. I was told of a kept secret, its arrows intended for me
Oh secret, you are a willful, uncaptured gazelle

٨. نُبِّئتُ ظَرباً مُعِدّاً لي مَرامِيَهُ
يا ظَربُ إِنَّكَ رامٍ غيرُ مُصطادِ

9. What did you think of Bani Maytha that they panicked
At night when the valley's snake startled them

٩. ما ظَنُّكُم بِبَني مَيثاءَ أَن فَزِعوا
لَيلاً وَشَدَّ عَلَيهِم حَيَّةُ الوادي

10. Abu Layla runs to kill me unjustly
In ignorance of me, and without avenging Shaddad

١٠. يَعدو عَلَيَّ أَبو لَيلى لِيَقتُلَني
جَهلاً عَلَيَّ وَلَم يَثأَر بِشَدّادِ

11. The son of Hindabah lingered in wealth
Quenching his thirst but not called to bring joy

١١. ظَلَّ اِبنُ هِندابَةَ الثَرّاءَ مُبتَرِكاً
يَروي لِقَينٍ وَلَم يُندَب لِإِسعادِ

12. Sleep, for shame has spent the night in your hearts
When you did not see anything of your brother but skin

١٢. ناموا فَقَد باتَ خِزيٌ في قَليبِكُمُ
إِذ لَم تَرَوا مِن أَخيكُم غَيرَ أَجلادِ

13. Oh Ukbah, son of Sunay`, you have with you
Neither shelter for the exiled nor the departing flag

١٣. يا عُقبَ يا اِبنَ سُنَيعٍ لَيسَ عِندَكُمُ
مَأوى الرِفادِ وَلا ذو الرايَةِ الغادي

14. Do not feel safe from Bani Maytha, for they
Are deadly snakes from every twisting coil

١٤. لا تَأمَنَنَّ بَني مَيثاءَ إِنَّهُمُ
مِن كُلِّ مُنتَفِجِ الجَنبَينِ حَيّادِ

15. After your words, Oh Ukbah son of Sunay`
The devious adder lies in wait for me

١٥. يا عُقبَ يا اِبنَ سُنَيعٍ بَعدَ قَولِكُمُ
إِنَّ الوِثابَ لَكُم عِندي بِمِرصادِ

16. Tell tales about me and make me your friend
And listen, O Bani Maytha, to my recital

١٦. اِروُوا عَلَيَّ وَأَرضوا بي صَديقَكُمُ
وَاِستَسمِعوا يا بَني مَيثاءَ إِنشادي