1. Do the souls of the people find comfort or do they not find solace?
Yes, everyone who occupies himself with unburdening finds relief.
ูก. ุฃูุฌูุฏูู ุฑููุงุญู ุงููููู
ู ุฃูู
ูุง ุชูุฑููููุญู
ููุนูู
ููููู ู
ูู ููุนูู ุจูุฌูู
ูู ู
ูุชูุฑููุญู
2. When she smiles, she reveals a setting as if
It were the features of a frowning woman beginning to incline and glance.
ูข. ุฅูุฐุง ุงูุจุชูุณูู
ูุช ุฃูุจุฏูุช ุบูุฑูุจุงู ููุฃูููููุง
ุนููุงุฑูุถู ู
ูุฒูู ุชูุณุชูููููู ููุชููู
ูุญู
3. This passion has stirred a sickly eye
Which shed tears with which the eye began to be dewy.
ูฃ. ููููุฏ ูุงุฌู ููุฐุง ุงูุดูููู ุนูููุงู ู
ูุฑูุถูุฉู
ุฃูุฌุงููุช ููุฐุงู ุธููููุช ุจููู ุงูุนูููู ุชูู
ุฑูุญู
4. With the eyelid of a rubicund eyelid, the early morning darkness disperses
When the gloom uncovers its edge as dawn breaks.
ูค. ุจูู
ููููุฉู ุฃูููู ูููููุถู ุงูุทูููู ุจุงููุฑู
ุชูุฌูููู ุงูุฏูุฌู ุนูู ุทูุฑูููู ุญููู ููุตุจูุญู
5. And I gave Amro the judgement of Ummama
While the buyer from him, Ummama is more profitable.
ูฅ. ููุฃูุนุทููุชู ุนูู
ุฑูุงู ู
ูู ุฃูู
ุงู
ูุฉู ุญููู
ููู
ูููููู
ูุดุชูุฑู ู
ูููู ุฃูู
ุงู
ูุฉู ุฃูุฑุจูุญู
6. The heart recovered from Salma after she had gladdened it
And it encountered no weariness from frequent blaming.
ูฆ. ุตูุญุง ุงููููุจู ุนูู ุณููู
ู ููููุฏ ุจูุฑููุญูุช ุจููู
ููู
ุง ูุงูู ููููู ู
ูู ุชูู
ุงุถูุฑู ุฃูุจุฑูุญู
7. I saw Sulaima indifferent to what we have between us
Nor did any request that was unmet trouble her.
ูง. ุฑูุฃููุชู ุณููููู
ู ูุง ุชูุจุงูู ุงูููุฐู ุจููุง
ูููุง ุนูุฑูุถุงู ู
ูู ุญุงุฌูุฉู ูุง ุชูุณูุฑููุญู
8. If Asma were to accompany miserable companions one day
Then Asma would be wittier than those miserable ones.
ูจ. ุฅูุฐุง ุณุงููุฑูุช ุฃูุณู
ุงุกู ูููู
ุงู ุธูุนุงุฆููุงู
ููุฃูุณู
ุงุกู ู
ูู ุชูููู ุงูุธูุนุงุฆููู ุฃูู
ููุญู
9. The shadows gathered around the tent of Asma and parted
With Asma the dodger of slanderers being more nimble.
ูฉ. ุธูููููู ุญููุงููู ุฎูุฏุฑู ุฃูุณู
ุงุกู ููุงููุชูุญู
ุจูุฃูุณู
ุงุกู ู
ูููุงุฑู ุงูู
ููุงุทูููู ุฃูุฑููุญู
10. Sulaima says there is no comfort in estrangement
Rather some estrangement is more curative and comforting.
ูกู . ุชููููู ุณููููู
ู ูููุณู ูู ุงูุตูุฑู
ู ุฑุงุญูุฉู
ุจููู ุฅูููู ุจูุนุถู ุงูุตูุฑู
ู ุฃูุดูู ููุฃูุฑููุญู
11. I love you, for love invites passion
And what is between me and you was about to depart.
ูกูก. ุฃูุญูุจูููู ุฅูููู ุงูุญูุจูู ุฏุงุนูููุฉู ุงููููู
ููููุฏ ูุงุฏู ู
ุง ุจูููู ููุจูููููู ูููุฒูุญู
12. Do you not rebuke those who slander me
Just as I am concerned for you and fume behind you?
ูกูข. ุฃููุง ุชูุฒุฌูุฑููู ุงููุงุฆููููู ูููู ุงูุฎููุง
ููู
ุง ุฃููุง ู
ูุนููููู ููุฑุงุกููู ู
ููููุญู
13. I turned to Salma but did not see anyone like her
A bosom friend to be visited and praised.
ูกูฃ. ุฃูููู
ูุง ุนููู ุณููู
ู ููููู
ุฃูุฑู ู
ูุซูููุง
ุฎููููู ู
ูุตุงูุงุฉู ููุฒุงุฑู ููููู
ุฏูุญู
14. And my heart had been, due to her love and recollection of her
When we remembered Salma in yearning, delighted.
ูกูค. ููููุฏ ูุงูู ูููุจู ู
ูู ูููุงูุง ููุฐููุฑูุฉู
ุฐูููุฑูุง ุจููุง ุณููู
ู ุนููู ุงูููุฃูู ูููุฑูุญู
15. When I come to visit her one day
The demeanor of the people towards me completely changes.
ูกูฅ. ุฅูุฐุง ุฌูุฆุชููุง ูููู
ุงู ู
ููู ุงูุฏููุฑู ุฒุงุฆูุฑุงู
ุชูุบููููุฑู ู
ูุบูุงุฑู ู
ููู ุงููููู
ู ุฃููููุญู
16. By God, an eye that continues for the mention of her
To begin to incline and pour forth in every circumstance.
ูกูฆ. ููููููููู ุนูููู ูุง ุชูุฒุงูู ููุฐููุฑููุง
ุนููู ููููู ุญุงูู ุชูุณุชูููููู ููุชูุณููุญู
17. And the guide of passion and love has not turned away from me
When I come close to the point that it almost becomes exposed.
ูกูง. ููู
ุง ุฒุงูู ุนูููู ูุงุฆูุฏู ุงูุดูููู ููุงููููู
ุฅูุฐุง ุฌูุฆุชู ุญูุชูู ูุงุฏู ููุจุฏู ูููููุถูุญู
18. I conceal my passion fearing that the eyes of enemies among the people
Would look at her scornfully and that the jealous among them would frown.
ูกูจ. ุฃูุตููู ุงููููู ู
ูู ุฑููุจูุฉู ุฃูู ุชูุนูุฒูููุง
ุนููููู ููุฃูุนุฏุงุกู ู
ููู ุงููููู
ู ููุดููุญู
19. The anguish which my soul has worn has not ceased
To the point that it almost became slaughtered in passion.
ูกูฉ. ููู
ุง ุจูุฑูุญู ุงูููุฌุฏู ุงูููุฐู ููุฏ ุชูููุจููุณูุช
ุจููู ุงููููุณู ุญูุชูู ูุงุฏู ูููุดูููู ููุฐุจูุญู
20. What a difference between a day of Sajf and Kellah
And the bitterness of afflictions that wander and find relief!
ูขู . ููุดูุชูุงูู ูููู
ู ุจูููู ุณูุฌูู ูููููููุฉู
ููู
ูุฑูู ุงูู
ูุทุงูุง ุชูุบุชูุฏู ููุชูุฑููููุญู
21. O vine of ours, what do you bear and yet wither?
While the parts of the vine in front of the riding beast are supple.
ูขูก. ุฃูุนุงุฆููููุง ู
ุงุฐุง ุชูุนููู ููููุฏ ู
ูุถูุช
ุจููุงุฑูุญู ููุฏูุงู
ู ุงูู
ูุทูููู ููุณููููุญู
22. We estimate the rest of the drops on the pebbles
While they on the good vine are winged.
ูขูข. ููููุณู ุจูููููุงุชู ุงูููุทุงูู ุนููู ุงูุญูุตู
ููููููู ุนููู ุทูููู ุงูุญููุงุฒูู
ู ุฌููููุญู
23. And a day in scorching Al-Jawzahโ, its pebbles kindled,
You almost see the corners of the eyes screaming from it.
ูขูฃ. ูููููู
ู ู
ููู ุงูุฌููุฒุงุกู ู
ูุณุชููููุฏู ุงูุญูุตู
ุชููุงุฏู ุตููุงุตู ุงูุนูููู ู
ูููู ุชูุตููููุญู
24. Severe in flames, its wind hotter than its sun when it rises high,
With swirling dusty columns you see therein
ูขูค. ุดูุฏูุฏู ุงูููุธู ุญุงู
ู ุงูููุฏูููุฉู ุฑูุญููู
ุฃูุดูุฏูู ุฃูุฐูู ู
ูู ุดูู
ุณููู ุญููู ุชูุตู
ูุญู
25. The ranks of docile camels and unruly goats driven along.
I presented my face to it and a she-camel as if
ูขูฅ. ุจูุฃูุบุจูุฑู ููููุงุฌู ุงูุณูู
ูู
ู ุชูุฑู ุจููู
ุฏููููู ุงูู
ููุงุฑู ููุงูุฐููุงุฑู ุชูููุชููุญู
26. From exhaustion and sadness a shrivelled hide full of salt.
Donโt you know that generosity is from my nature
ูขูฆ. ููุตูุจุชู ูููู ููุฌูู ููุนููุณุงู ููุฃูููููุง
ู
ููู ุงูุฌููุฏู ููุงูุฅูุณุขุฏู ููุฑู
ู ู
ููููููุญู
27. And that every treacherous merchant scrapes by?
So do not forbid me if I ward off a cowardly attack
ูขูง. ุฃูููู
ุชูุนููู
ู ุฃูููู ุงูููุฏู ู
ูู ุฎูููููุชู
ููููููู ุฃูุฑูุจู ุชุงุฌูุฑู ููุชูุฑูุจููุญู
28. Just as I give comfort and let loose the reins.
He sees it rarely, unable to satiate his lack
ูขูจ. ูููุง ุชูุตุฑูู
ููู ุฃูู ุชูุฑูู ุฑูุจูู ููุฌู
ูุฉู
ููุฑูุญู ุจูุฐูู
ูู ู
ุง ุฃูุฑุงุญู ููููุณุฑูุญู
29. At every present occasion he avails himself for profit.
She saw his estrangement from Al-Hanthalฤซ as if it were
ูขูฉ. ููุฑุงูุง ูููููุงู ูุง ุชูุณูุฏูู ููููุฑููู
ุนููู ููููู ุจูุซูู ุญุงุถูุฑู ููุชูุชูุฑููุญู
30. The frayed plaited cord of a water-skin, some of it loose threads.
It will suffice you and the guests if they descend on us,
ูฃู . ุฑูุฃูุช ุตูุฑู
ูุฉู ูููุญููุธูููููู ููุฃูููููุง
ุดูุธูููู ุงููููุง ู
ูููุง ู
ููุงูู ููุฑูุฒููุญู
31. If there is no roast meat, even salted millet porridge.
And a collective camel that is not concealed from our guests
ูฃูก. ุณูููููููู ููุงูุฃูุถูุงูู ุฅูู ููุฒูููุง ุจููุง
ุฅูุฐุง ููู
ููููู ุฑูุณูู ุดููุงุกู ู
ููููููุญู
32. While the winner is the one who makes himself available.
Stillness rising with difficulty as if it were
ูฃูข. ููุฌุงู
ูุนูุฉู ูุง ููุฌุนููู ุงูุณูุชุฑู ุฏููููุง
ููุฃูุถูุงูููุง ููุงููุงุฆูุฒู ุงูู
ูุชูู
ููููุญู
33. Suns melting the leaders and wasting away bodily fat.
When the waves surge in its enclosures
ูฃูฃ. ุฑูููุฏู ุชูุณุงู
ู ุจูุงูู
ูุญุงูู ููุฃูููููุง
ุดูู
ูุณู ุชูุฐูุจูู ุงููุงุฆูุฏููู ููุชูุถุฑูุญู
34. You see falsehood wandering aimlessly within its areas.
Did not the people forbid me on the grounds that I am not unjust,
ูฃูค. ุฅูุฐุง ู
ุง ุชูุฑุงู
ู ุงูุบูููู ูู ุญูุฌูุฑุงุชููุง
ุชูุฑู ุงูุฒููุฑู ูู ุฃูุฑุฌุงุฆููุง ููุชูุทููููุญู
35. Neither hostile, and that I make myself easygoing for those who come?
Among them is one whose heart was struck
ูฃูฅ. ุฃูููู
ููููู ุนูููู ุงููุงุณู ุฃูู ููุณุชู ุธุงููู
ุงู
ุจูุฑูููุงู ููุฃูููู ูููู
ูุชุงุญููู ู
ูุชููุญู
36. And another who received a resounding slap making his cheek reddened.
O Abลซ Mฤlik, the Banลซ Mฤlik, Al-Farazdaq has cast a spell
ูฃูฆ. ููู
ููููู
ุฑูู
ูููู ููุฏ ุฃูุตูุจู ููุคุงุฏููู
ููุขุฎูุฑู ูุงูู ุตููููุฉู ููู
ูุฑููููุญู
37. Silencing you, while the young pigs laugh derisively at you.
He attained successes before opponents
ูฃูง. ุจููู ู
ุงูููู ุฃูู
ุณู ุงูููุฑูุฒุฏููู ุฌุงุญูุฑุงู
ุณููููุชุงู ููุจูุฐููุชูู ุฎููุงุฐูุฐู ููุฑููุญู
38. While the horsemen of Ghan are cowardly and the son of Shiโrah toils.
And there remains among us a predecessor, as you know
ูฃูจ. ููููุฏ ุฃูุญุฑูุฒู ุงูุบุงูุงุชู ููุจูู ู
ูุฌุงุดูุนู
ูููุงุฑูุณู ุบูุฑูู ููุงูุจูู ุดูุนุฑูุฉู ูููุฏูุญู
39. Who imitates the deeds of predecessors and praises.
Waves of the sea have lifted you, so grasp
ูฃูฉ. ููู
ุง ุฒุงูู ูููุง ุณุงุจููู ููุฏ ุนูููู
ุชูู
ู
ูููููููุฏู ููุนูู ุงูุณุงุจููููู ููููู
ุฏูุญู
40. With your hands - look which wave made you rise highest!
For my people, Mujฤshiโ is more faithful to a covenant
ูคู . ุนูููุชูู ุฃููุงุฐูููู ู
ููู ุงูุจูุญุฑู ููุงููุชูุจูุถ
ุจููููููููู ููุงููุธูุฑ ุฃูููู ููุฌููููู ุชููุฏูุญู
41. And better when the vile attack with slander.
The scales of the effeminate tilt down with Mujฤshiโ
ูคูก. ูููููู
ููู ุฃูููู ุฐูู
ููุฉู ู
ูู ู
ูุฌุงุดูุนู
ููุฎููุฑู ุฅูุฐุง ุดูููู ุงูุณููุงู
ู ุงูู
ูุตูุจููุญู
42. While my scale weighs heavy over them and tips.
So you boasted about Qais and I about Taghlib
ูคูข. ุชูุฎูููู ู
ููุงุฒููู ุงูุฎููุงุซู ู
ูุฌุงุดูุนู
ููููุซูููู ู
ูุฒุงูู ุนููููููู
ููููุฑุฌูุญู
43. And soon you will see which of the two parties is more profitable.
As for the Christians, the worshippers of their cross,
ูคูฃ. ููุฎูุฑุชู ุจููููุณู ููุงููุชูุฎูุฑุชู ุจูุชูุบููุจู
ููุณูููู ุชูุฑู ุฃูููู ุงูููุฑูููููู ุฃูุฑุจูุญู
44. They failed while the Muslims succeeded.
Did it not come to them that Al-Akhแนญal had fallen
ูคูค. ููุฃูู
ูุง ุงูููุตุงุฑู ุงูุนุงุจูุฏููู ุตูููุจูููู
ููุฎุงุจูุง ููุฃูู
ูุง ุงูู
ูุณููู
ููู ููุฃููููุญูุง
45. And crashed into the fatal pit of a collapsing people?
His kinsmen made up for Al-Akhแนญalโs loss
ูคูฅ. ุฃูููู
ููุฃุชูููู
ุฃูููู ุงูุฃูุฎููุทููู ููุฏ ูููู
ููุทููููุญู ูู ู
ูููุงุฉู ูููู
ู ุชูุทููููุญู
46. With a back like the back of the palace - most spacious.
Every year, we have a tax from you that protects us
ูคูฆ. ุชูุฏุงุฑููู ู
ูุณุนุงุฉู ุงูุฃูุฎููุทููู ููุคู
ููู
ููุธููุฑู ููุธููุฑู ุงููุงุณูุทูููุฉู ุฃููุทูุญู
47. Against any humiliation you face.
The sanctuary of Qais and Khindif has remained prohibited to you
ูคูง. ูููุง ููููู ุนุงู
ู ุฌูุฒููุฉู ุชูุชูููู ุจููุง
ุนูููููู ููู
ุง ุชูููู ู
ููู ุงูุฐูููู ุฃูุจุฑูุญู
48. A forbidden tract your pigs trespass and root up.
When Qais and Khindif seize you
ูคูจ. ููู
ุง ุฒุงูู ู
ูู
ููุนุงู ูููููุณู ููุฎููุฏููู
ุญูู
ูู ุชูุชูุฎูุทูุงูู ุงูุฎููุงุฒูุฑู ุฃููููุญู
49. With their regions, you know not where you can wander freely.
Indeed the swords of Hudhayl were let loose upon you
ูคูฉ. ุฅูุฐุง ุฃูุฎูุฐูุช ูููุณู ุนูููููู ููุฎููุฏููู
ุจูุฃููุทุงุฑููุง ููู
ุชูุฏุฑู ู
ูู ุฃูููู ุชูุณุฑูุญู
50. Stripping the provinces - there was no coat of mail among them.
And your cavalry arrogantly plunged into them
ูฅู . ููููุฏ ุณูููู ุฃูุณูุงูู ุงูููุฐูููู ุนููููููู
ู
ุฑููุงูู ุงููููุงุญู ูููุณู ููููููู ู
ูุตููุญู
51. While you were at the coast of the two Zฤb rivers taking comfort.
Upon them the onslaughts of iron as if they were
ูฅูก. ููุฎุงุถูุช ุญูุฌููู ุงูููุฑุฏู ุจูุงูู
ูุฑุฌู ู
ููููู
ู
ุฏูู
ุงุกู ููุฃูููุงูู ุงูุฎููุงุฒูุฑู ูููููุญู
52. More scathing than a hot wind in unsheathed blades that clash.
And there remained for you a disgraceful day at Sinjฤr
ูฅูข. ููููุชูู
ุจูุฃููุฏู ุนุงู
ูุฑู ู
ูุดุฑููููููุฉู
ุชูุนูุถูู ุจููุงู
ู ุงูุฏุงุฑูุนููู ููุชูุฌุฑูุญู
53. And a more disgraceful day at โAแนญฤn Ar-Rawhabayn.
And you violated the honor of women at Al-Bashr
ูฅูฃ. ุจูู
ูุนุชูุฑููู ุชูููู ูููููุนู ุธูุจุงุชููุง
ุฎูุฐุงุฑููู ูุงู
ู ุฃูู ู
ูุนุงุตูู
ู ุชูุทุฑูุญู
54. From whom the wrapped gowns were stripped away.
Through that we protected the country from you
ูฅูค. ุณูู
ุง ููููู
ู ุงูุฌูุญูุงูู ุจูุงูุฎูููู ุนููููุฉู
ููุฃููุชู ุจูุดูุทูู ุงูุฒุงุจูููููู ุชููููููุญู
55. So you have no firm foothold in its environs.
O Abลซ Mฤlik, elation has tilted your head
ูฅูฅ. ุนููููููู
ู
ููุงุถุงุชู ุงูุญูุฏูุฏู ููุฃูููููุง
ุฃูุถุง ูููู
ู ุฏูุฌูู ูู ุฃูุฌุงููุฏู ุถูุญุถูุญู
56. And you became confused when the ram of the battalion took fright.
Whenever you see a lion from (the tribe of) Taghlib
ูฅูฆ. ููุธูููู ููููู
ูููู
ู ุจูุณููุฌุงุฑู ูุงุถูุญู
ูููููู
ู ุจูุฃูุนุทุงูู ุงูุฑูุญูุจูููู ุฃููุถูุญู
57. That lion is ugly and the one boasting is ugly.
You see a rubicund one from among them when unveiled
ูฅูง. ููุถููููุนุชูู
ู ุจูุงูุจูุดุฑู ุนููุฑุงุชู ููุณููุฉู
ุชูููุดูููู ุนููููููู ุงูุนูุจุงุกู ุงูู
ูุณููููุญู
58. Ugly, and what is beneath the two veils is uglier.
Her palms did not touch the Ancient House, but
ูฅูจ. ุจูุฐููููู ุฃูุญู
ูููุง ุงูุจููุงุฏู ุนููููููู
ู
ููู
ุง ูููู ูู ุญุงูุงุชููุง ู
ูุชูุฒูุญุฒูุญู
59. With an offering to the cross she wipes herself.
Above it are poured cups of wine while
ูฅูฉ. ุฃูุจุง ู
ุงูููู ู
ุงููุช ุจูุฑูุฃุณููู ููุดููุฉู
ููุนูุฑููุฏุชู ุฅูุฐ ููุจุดู ุงูููุชูุจูุฉู ุฃูู
ููุญู
60. The wheezing of the blackened pigs echoes.
So what claim do you have in Najd that you count
ูฆู . ุฅูุฐุง ู
ุง ุฑูุฃููุชู ุงูููุซู ู
ูู ุชูุบููุจููููุฉู
ููููุจููุญู ุฐุงูู ุงูููุซู ููุงูู
ูุชูููุดููุญู
61. While you have no dunes in the Tihฤmah valley that you can scout?
ูฆูก. ุชูุฑู ู
ูุญุฌูุฑุงู ู
ูููุง ุฅูุฐุง ู
ุง ุชููููููุจูุช
ููุจูุญุงู ููู
ุง ุชูุญุชู ุงููููุงุจูููู ุฃููุจูุญู
62. Thus we have protected the country from you
So you have no place in its outskirts you can slip into.
ูฆูข. ููููู
ุชูู
ุณูุญู ุงูุจููุชู ุงูุนูุชููู ุฃูููููููุง
ููููููู ุจูููุฑุจุงูู ุงูุตูููุจู ุชูู
ูุณููุญู
ูฆูฃ. ููููุฆูู ุตูุจุงุจุงุชู ู
ููู ุงูุฎูู
ุฑู ููููููุง
ุตูููุฑู ุฎููุงุฒูุฑู ุงูุณููุงุฏู ุงูู
ูู
ููููุญู
ูฆูค. ููู
ุง ูููู ูู ููุฌุฏู ุญูุตุงุฉู ุชูุนูุฏูููุง
ููู
ุง ูููู ูู ุบููุฑูู ุชููุงู
ูุฉู ุฃูุจุทูุญู