1. You were troubled, yet this youth and pretentiousness -
What can the lovesick do when separated by distance?
ูก. ุทูุฑูุจุชู ููู
ุง ููุฐุง ุงูุตูุจุง ููุงูุชููุงูููู
ููููู ููู
ูููู ุฅูุฐ ุฑุงุนููู ุงูุจูููู ุตุงุฑููู
2. You were troubled by a beloved who reminded you of love -
An Iraqi woman, a heart-piercing memory.
ูข. ุทูุฑูุจุชู ุจูุฃูุจุฑุงุฏู ููุฐููููุฑููู ุงููููู
ุนูุฑุงูููููุฉู ุฐููุฑู ูููููุจููู ุดุงุนููู
3. You exude the scent of fine musk and care -
Like bunches of fruit untouched by the picker.
ูฃ. ุชูุนูููู ุฐูููููู ุงูู
ูุณูู ููุญูุงู ููุฃูููููู
ุนููุงููุฏู ู
ููู ููู
ูููููููููู ูุงุทููู
4. And I fear the day of separation when love becomes known
And eyes, however lowering, reveal what's hidden.
ูค. ููุฃูุญุฐูุฑู ูููู
ู ุงูุจูููู ุฃูู ููุนุฑููู ุงููููู
ููุชูุจุฏู ุงูููุฐู ุชูุฎูู ุงูุนููููู ุงูุฐููุงุฑููู
5. When they speak of this separation, my tears will flow
For one sobbing bitterly in a remote spot.
ูฅ. ุฅูุฐุง ูููู ููุฐุง ุงูุจูููู ุฑุงุฌูุนุชู ุนูุจุฑูุฉู
ูููุง ุจูุฌูุฑูุจูุงูู ุงูุจูููููุฉู ูุงูููู
6. My companion says, when will the stars of al-Nawรก
Stop wandering and come together?
ูฆ. ูููููู ุจูููุนูู ุงูุฃูุฎุฑูุจููููุฉู ุตุงุญูุจู
ู
ูุชู ููุฑุนููู ุบูุฑุจู ุงููููู ุงูู
ูุชููุงุฐููู
7. And though my intention was towards Syria,
My Yemeni love drew me to those I know.
ูง. ููุฅูููู ููุฅูู ูุงููุช ุฅููู ุงูุดุงู
ู ูููููุชู
ููู
ุงูู ุงููููู ุฃูููู ุงูู
ูุฌุงุฒูุฉู ุขูููู
8. It was women, bent on your beauty, who carried
The news of her passion, mounted on racing steeds.
ูจ. ููุฅูููู ุงูููุฐู ุจููููุบุชู ุฑูููุงูู ููุณููุฉู
ููููุณูู ุนูููููู ุงูุญูุณูู ุณูุฏู ุฒูุญุงูููู
9. And they shot her down, the archers, and killed
Hearts with arrows no breastplates can stop.
ูฉ. ููุชูุฑู
ู ููุชูุดูููุง ุงูุฑูู
ุงุฉู ููููุชููููุช
ููููุจุงู ุจูููุจูู ููู
ุชูุดูููุง ุงูู
ูุฑุงุตููู
10. I have turned against those who emulated that love -
Their twittering resembles the warbler's song.
ูกู . ุตูุฑูู
ุชู ุงููููุงุชู ููููู ูููุชูุฏูู ุฐุง ุงููููู
ุดูุจููู ุจูููููู ุงูุฑูุจุฑูุจู ุงูู
ูุชูุขูููู
11. We sought the Commander of the Faithful but found
Only layers of dust raised by his entourage.
ูกูก. ุทูููุจูุง ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ููุฏููููู
ุชููุงุฆููู ุบูุจุฑู ูุงุตูููุชูุง ุชููุงุฆููู
12. At Mayyirat al-Aโแธฤd, belonging to Shaddฤm
Or the Daโrฤซ daughters, loose-haired beauties.
ูกูข. ุจูู
ุงุฆูุฑูุฉู ุงูุฃูุนุถุงุฏู ุฅูู
ูุง ููุดูุฏููู
ู
ููุฅูู
ูุง ุจููุงุชู ุงูุฏุงุนูุฑูููู ุงูุนููุงุฆููู
13. They smile at us, their cheeks dyed red
By the blood their soft hands have spilled.
ูกูฃ. ููุฎูุฏูู ุจููุง ููุฎุฏุงู ููููุฏ ุฎูุถูุจู ุงูุญูุตู
ู
ููุงุณูู
ู ุฃููุฏู ุงูููุนู
ููุงุชู ุงูุฑููุงุนููู
14. We reached the Commander, who was still feeling
Ill, some riding, some walking by his side.
ูกูค. ุจูููุบูุง ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ููููู
ููุฒูู
ุนููู ุนููููุฉู ููููููู ุฑูุญูู ููุฑุงุฏููู
15. Those whose steeds cannot reach you hope in you
As do the wronged who seek justice at your gate.
ูกูฅ. ููููุฑุฌููู ู
ูู ููู
ุชูุณุชูุทูุนูู ุฑููุงุจููู
ููููุฑุฌููู ุฐู ุญูููู ุจูุจุงุจููู ุถุงุฆููู
16. For the favors you have showered on me, best of Creation,
I praise you, O successor known for his piety!
ูกูฆ. ููุฅูููู ููููุนู
ุงูู ุงูููุชู ููุฏ ุชูุธุงููุฑูุช
ููููุถูููู ูุง ุฎููุฑู ุงูุจูุฑููููุฉู ุนุงุฑููู
17. No misery lasts while the Caliph draws breath
And I stand embarrassed before the Caliph.
ูกูง. ูููุง ุงูุฌููุฏู ู
ุง ุนุงุดู ุงูุฎูููููุฉู ู
ูุฑูููู
ูููุง ุฃููุง ูู ุนููุฏู ุงูุฎูููููุฉู ูุงุณููู
18. When there are complaints against the Imam, hearts
Tremble with fear and quake in their chests.
ูกูจ. ุฅูุฐุง ูููู ุดูููู ุจูุงูุฅูู
ุงู
ู ุชูุตูุฏููุนูุช
ุนูููููู ู
ููู ุงูุฎูููู ุงูููููุจู ุงูุฑููุงุฌููู
19. News reached us, after which there was no more patience -
It came upon every clan before that fateful event.
ูกูฉ. ุฃูุชุงูุง ุญูุฏูุซู ูุงูู ูุง ุตูุจุฑู ุจูุนุฏููู
ุฃูุชูุช ููููู ุญูููู ููุจูู ุฐุงูู ุงูู
ูุชุงูููู
20. When we prayed for the Caliph, calling upon our Lord,
And the living were herded to him, frail and weak,
ูขู . ููููู
ูุง ุฏูุนูููุง ูููุฎูููููุฉู ุฑูุจูููุง
ูููุงูู ุงูุญููุง ุชูุฒุฌู ุฅูููููู ุงูุถูุนุงุฆููู
21. Tidings of you came, bringing joy to our eyes
And dread to the hypocrites and all their fears.
ูขูก. ุฃูุชูุชูุง ูููู ุงูุจูุดุฑู ููููุฑููุช ุนููููููุง
ููุฏุงุฑูุช ุนููู ุฃูููู ุงููููุงูู ุงูู
ูุฎุงูููู
22. For you are God's Caliph on Earth, protector
Of His covenant, knowledgeable in truth.
ูขูข. ููุฃููุชู ููุฑูุจูู ุงูุนุงููู
ููู ุฎูููููุฉู
ููููููู ููุนููุฏู ุงููููู ุจูุงูุญูููู ุนุงุฑููู
23. He who guides the caliphs to piety has guided you.
You were granted a victory no caliph before you achieved.
ูขูฃ. ููุฏุงูู ุงูููุฐู ูููุฏู ุงูุฎููุงุฆููู ูููุชููู
ููุฃูุนุทูุชู ููุตุฑุงู ููู
ุชูููููู ุงูุฎููุงุฆููู
24. India has surrendered its fortresses to you
And tribute flows from the land of China.
ูขูค. ููุฃูุฏููุช ุฅูููููู ุงููููุฏู ู
ุง ูู ุญูุตููููุง
ููู
ูู ุฃูุฑุถู ุตููู ุงูุณุชุงูู ุชูุฌุจู ุงูุทูุฑุงุฆููู
25. The land of Heraclius you have subdued and humbled
And Kisrรก's descendants hurry to serve you.
ูขูฅ. ููุฃูุฑุถู ููุฑูููู ููุฏ ููููุฑุชู ููุฏุงููุฑุงู
ููุชูุณุนู ููููู
ู
ูู ุขูู ููุณุฑู ุงููููุงุตููู
26. This by the grace of Him whose ranks of worshippers
Prostrate as one, devotedly circumambulating.
ูขูฆ. ููุฐููููู ู
ูู ููุถูู ุงูููุฐู ุฌูู
ููุนูุช ูููู
ุตููููู ุงูู
ูุตูููู ููุงูููุฏูููู ุงูุนููุงูููู
27. You conquered other nations and when you subdued them,
You were granted victory, and your mercy returned.
ูขูง. ูููุงุฒูุนุชู ุฃูููุงู
ุงู ููููู
ูุง ููููุฑุชูููู
ููุฃูุนุทูุชู ููุตุฑุงู ุนุงุฏู ู
ูููู ุงูุนููุงุทููู
28. They found your ropes to be strong,
So they submitted, and the dispute was settled.
ูขูจ. ููููุฏ ููุฌูุฏูุง ู
ููููู
ุญูุจุงูุงู ู
ูุชูููุฉู
ููุฐููููุง ูููุงููุช ููููููุงุฏู ุงูุณููุงูููู
29. You are the son of โAys al-Ashโathฤn, descended
From a noble lineage untouched by criticism.
ูขูฉ. ููุฃููุชู ุงูุจูู ุนูุตู ุงูุฃูุจุทูุญูููู ููุชููุชูู
ู
ููููุฑุนู ุตูู
ูู
ู ููู
ุชูููููู ุงูุฒูุนุงูููู
30. The steeds of Dฤแธฅis have carried you to the heights
And the plunder of Manฤf, taken by speedy warriors.
ูฃู . ููู
ูุชูู ุฅููู ุงูุนูููุง ูููุงุฑูุณู ุฏุงุญูุณู
ููุตูุฏู ู
ููุงูู ุงูู
ููุฑูู
ุงุชู ุงูู
ูุทุงุฑููู
31. You have clear evidence from Luโayy ibn Ghalib -
Before it the pretender and dissenter are silenced.
ูฃูก. ูููู ุจุงุฐูุฎุงุชู ู
ูู ููุคูููู ุจูู ุบุงููุจู
ููููุตููุฑู ุนูููุง ุงูู
ูุฏููุนู ููุงูู
ูุฎุงูููู
32. Noble, articulate - your grandfather was a begetter,
And begetters of repute have come down to you.
ูฃูข. ููุฌูุจู ุฃูุฑูุจู ูุงูู ุฌูุฏูููู ู
ููุฌูุจุงู
ููุฃูุฏููุช ุฅูููููู ุงูู
ููุฌูุจุงุชู ุงูุนููุงุฆููู
33. The house of al-Walฤซd has never lacked
A brother of trust who wards off every assault.
ูฃูฃ. ููู
ุง ุฒุงูู ู
ูู ุขูู ุงูููููุฏู ู
ูุฐูุจููุจู
ุฃูุฎู ุซูููุฉู ุนูู ููููู ุซูุบุฑู ูููุงุฐููู