Feedback

I am a man who builds glory upon glory,

ุฅู†ูŠ ุงู…ุฑุค ูŠุจู†ูŠ ู„ูŠ ุงู„ู…ุฌุฏ ุงู„ุจุงู†

1. I am a man who builds glory upon glory,
Yearning for a glory other than that of boasters.

ูก. ุฅูู†ู‘ูŠ ุงูู…ุฑูุคูŒ ูŠูŽุจู†ูŠ ู„ููŠูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏูŽ ุงู„ุจุงู†
ุฃูŽู†ุฏูุจู ู…ูŽุฌุฏุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽุฌุฏู ุซูู†ูŠุงู†

2. From us are Abลซ Qays and al-แธคawแนญฤn,
And son of Zuhayr, a teacher and builder.

ูข. ู…ูู†ู‘ุง ุฃูŽุจูˆ ู‚ูŽูŠุณู ูˆูŽู…ูู†ู‘ุง ุงู„ุญูŽูˆุทุงู†
ูˆูŽุงูุจู†ู ุฒูู‡ูŽูŠุฑู ู…ูุนู„ูู…ุงู‹ ูˆูŽุงู„ุนูŽู…ุฑุงู†

3. And the two Hayแนฃams, and the sons of Dhลซ al-Nฤซrฤn,
What is with the whirring of hollow reeds?

ูฃ. ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูŠุตูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุจูŽู†ูˆ ุฐูŠ ุงู„ู†ูŠุฑุงู†
ู…ุง ู„ูุญูŽููŠูู ุงู„ู‚ูŽุตูŽุจุงุชู ุงู„ุฌูˆูุงู†

4. Appraise the deeds and weigh with the scales.
Bring the likes of Qaสฟnab and al-สฟAlhฤn,

ูค. ุนูุฏู‘ูˆุง ุงู„ููŽุนุงู„ูŽ ูˆูŽุฒูู†ูˆุง ุจูุงู„ู…ูŠุฒุงู†
ุฌูŠุฆูˆุง ุจูู…ูุซู„ู ู‚ูŽุนู†ูŽุจู ูˆูŽุงู„ุนูŽู„ู‡ุงู†

5. And son of Abฤซ Sลซd on the day the spears clash,
Or like Abลซ แธคazra on the day the stallions leap,

ูฅ. ูˆูŽุงูุจู†ู ุฃูŽุจูŠ ุณูˆุฏู ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุฑู†ุงู†
ุฃูŽูˆ ูƒูŽุฃูŽุจูŠ ุญูŽุฒุฑูŽุฉูŽ ุณูŽู…ู‘ู ุงู„ููุฑุณุงู†

6. And the แธคanแนญafays on the day the ranks waver,
And not Ibn แธคinฤสพa, the wild and wayward,

ูฆ. ูˆูŽุงู„ุญูŽู†ุชูŽููŽูŠู†ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุดูŽู„ู‘ู ุงู„ุฃูŽุธุนุงู†
ูˆูŽู…ุง ุงูุจู†ู ุญูู†ุงุกูŽุฉูŽ ุงู„ุฑูŽุชู‘ู ุงู„ูˆุงู†

7. On the day แธคakam bin Marwฤn was deposed,
And the hosts on the nights of clashing swords,

ูง. ูŠูŽูˆู…ูŽ ุชูŽุณูŽุฏู‘ู‰ ุงู„ุญูŽูƒูŽู…ูŽ ุจู†ูŽ ู…ูŽุฑูˆุงู†
ูˆูŽุงู„ู…ูุทุนูู…ูˆู†ูŽ ููŠ ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุงู„ุดูŽูู‘ุงู†

8. For racing and learning, we have the instruments,
Our horses leap, ambitious steeds,

ูจ. ูˆูŽุญูุธูˆูŽุฉู ุงู„ุณูŽุจู‚ู ู„ูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽู„ูุงู†
ุทูŽุนุฏูˆ ุจูู†ุง ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุทูู…ูˆุญูŽ ุงู„ุนูู‚ุจุงู†

9. We protect the vessels with practice,
We are the ones who captured al-Jawna and Ibn แธคassฤn,

ูฉ. ู†ูŽุญู…ูŠ ุฐูู…ุงุฑูŽ ุฌูŽุฏูŽูู ุจูู…ูŽุฑู‘ุงู†
ู†ูŽุญู†ู ุงูุณุชูŽู„ูŽุจู†ุง ุงู„ุฌูŽูˆู†ูŽ ูˆูŽุงูุจู†ู ุญูŽุณู‘ุงู†

10. And who paired with kings, a double dose,
Bakr and Qays สฟAylฤn have been informed,

ูกู . ูˆูŽุฑุงุฏูŽููŽ ุงู„ุฃูŽู…ู„ุงูƒูŽ ู…ูู†ู‘ุง ุฑูุฏูุงู†
ู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ูŽุช ุจูŽูƒุฑูŒ ูˆูŽู‚ูŽูŠุณู ุนูŽูŠู„ุงู†

11. And the Khindifiyyลซn, of the betrayal of warriors,
When al-Aqraสฟ denied the claim of horsemen,

ูกูก. ูˆูŽุงู„ุฎูู†ุฏููููŠู‘ูˆู†ูŽ ุจูุบูŽุฏุฑู ุงู„ุฃูŽู‚ูŠุงู†
ุฅูุฐ ูƒูŽุฐู‘ูŽุจูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ุฑูŽุนู ุฏูŽุนูˆู‰ ุงู„ููุฑุณุงู†

12. And fell in a sea of piercing spears,
Bowing in prayer upon his brow.

ูกูข. ูˆูŽุฎูŽุฑู‘ูŽ ููŠ ุจูŽุญุฑู ุงู„ุฑูู…ุงุญู ุงู„ุฃูŽุดุทุงู†
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฌูŽุจูŠู†ู ุณุงุฌูุฏูŽ ุงู„ุนูู…ุฑุงู†

13. Verily the sons of Waqab and of Umm Khawrฤn,
And the son of Qayyลซn, shackled in fetters,

ูกูฃ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงูุจู†ูŽ ูˆูŽู‚ุจู ูˆูŽุงูุจู†ูŽ ุฃูู…ู‘ู ุฎูŽูˆุฑุงู†
ูˆูŽุงูุจู†ูŽ ุงู„ู‚ููŠูˆู†ู ุบูู„ู‘ูŽู‚ูŒ ููŠ ุงู„ุฃูŽู‚ุฑุงู†

14. Clanking arms without faith,
May Allah not grant safety to the immoral monkey,

ูกูค. ูŠูุตูŽู„ุตูู„ู ุงู„ุญูุฌู„ูŽ ุจูุบูŽูŠุฑู ุงู„ุฅูŠู…ุงู†
ู„ุง ุณูŽู„ู‘ูŽู…ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูุฑุฏู ุงู„ุฒุงู†

15. Who asks the dead for burial shrouds,
The tale spread, O maid of youth.

ูกูฅ. ูˆูŽูŠูŽุณุฃูŽู„ู ุงู„ู…ูŽูˆุชู‰ ููุถูˆู„ูŽ ุงู„ุฃูŽูƒูุงู†
ุดุงุนูŽ ุงู„ุญูŽุฏูŠุซู ูŠุง ููŽุชุงุฉูŽ ุงู„ููุชูŠุงู†