Feedback

Have you visited the abodes of the living or do you not visit them?

ุฃุฒุฑุช ุฏูŠุงุฑ ุงู„ุญูŠ ุฃู… ู„ุง ุชุฒูˆุฑู‡ุง

1. Have you visited the abodes of the living or do you not visit them?
How can the inanimate dwell in the abodes of the living and revolve around them?

ูก. ุฃูŽุฒูุฑุชูŽ ุฏููŠุงุฑูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุฃูŽู… ู„ุง ุชูŽุฒูˆุฑูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุงู„ุฌูู…ุงุฏู ููŽุฏูˆุฑูู‡ุง

2. The abandoned house is of no use to the love-lorn
When its landmarks have collapsed and its walls crumbled.

ูข. ูˆูŽู…ุง ุชูŽู†ููŽุนู ุงู„ุฏุงุฑู ุงู„ู…ูุญูŠู„ูŽุฉู ุฐุง ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุนุฑุงูุงู‹ ุนูŽู„ุง ุงู„ุฏุงุฑูŽ ู…ูˆุฑูู‡ุง

3. It is as if the abodes of the living have from the footprints of decay
Become manuscripts of monks whose lines have been erased.

ูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฏููŠุงุฑูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ูู† ู‚ูุฏูŽู…ู ุงู„ุจูู„ู‰
ู‚ูŽุฑุงุทูŠุณู ุฑูู‡ุจุงู†ู ุฃูŽุญุงู„ูŽุช ุณูุทูˆุฑูู‡ุง

4. As if a Harithi woman has struck her wrist
With a Yemeni tattoo whose inscription remains.

ูค. ูƒูŽู…ุง ุถูŽุฑูŽุจูŽุช ููŠ ู…ูุนุตูŽู…ู ุญุงุฑูุซููŠู‘ูŽุฉูŒ
ูŠูŽู…ุงู†ููŠู‘ูŽุฉูŒ ุจูุงู„ูˆูŽุดู…ู ุจุงู‚ู ู†ูุคูˆุฑูู‡ุง

5. It escapes the hunters while it is still unsteady on its feet
And it fears the string of the hunter though it does it no harm.

ูฅ. ุชูŽููˆุชู ุงู„ุฑูู…ุงุฉูŽ ุงู„ูˆูŽุญุดู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุบูŽุฑูŠุฑูŽุฉูŒ
ูˆูŽุชูŽุฎุดู‰ ู†ูŽูˆุงุฑู ุงู„ูˆูŽุญุดูŽ ู…ุง ู„ุง ูŠูŽุถูŠุฑูู‡ุง

6. If the composure of Al-Farazdaq falters one day
And he becomes enviously hostile to Qais, it does not harm it.

ูฆ. ู„ูŽุฆูู† ุฒูŽู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ุญูู„ู…ูู‡ู
ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู„ูู‚ูŽูŠุณู ุญุงุณูุฏุงู‹ ู„ุง ูŠูŽุถูŠุฑูู‡ุง

7. From now you have poured for Al-Farazdaq the noxious wine
To the war of Qais while its cooking pot was boiling.

ูง. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŠู†ู ุณูู‚ุชูŽ ุงู„ุฎูˆุฑูŽ ุฎูˆุฑูŽ ู…ูุฌุงุดูุนู
ุฅูู„ู‰ ุญูŽุฑุจู ู‚ูŽูŠุณู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุญุงู…ู ุณูŽุนูŠุฑูู‡ุง

8. As if you, son of Qain, were giving your sword to his enemies
While war makes its pots boil.

ูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูŠู†ู ูˆุงู‡ูุจู ุณูŽูŠููู‡ู
ู„ูุฃูŽุนุฏุงุฆูู‡ู ูˆูŽุงู„ุญูŽุฑุจู ุชูŽุบู„ูŠ ู‚ูุฏูˆุฑูู‡ุง

9. So do not feel safe from Qais, for they are
The clans of protected women whose chambers have not been violated.

ูฉ. ููŽู„ุง ุชูŽุฃู…ูŽู†ูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ูŽ ู‚ูŽูŠุณุงู‹ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…
ุจูŽู†ูˆ ู…ูุญุตูŽู†ุงุชู ู„ูŽู… ุชูุฏูŽู†ู‘ูŽุณ ุญูุฌูˆุฑูู‡ุง

10. Valiant horsemen protecting women
Whose bridal payments are high among Quraish.

ูกู . ู…ูŽูŠุงู…ูŠู†ูŽ ุฎูŽุทู‘ุงุฑูˆู†ูŽ ูŠูŽุญู…ูˆู†ูŽ ู†ูุณูˆูŽุฉู‹
ู…ูŽู†ุงุฌูŠุจู ุชูŽุบู„ูˆ ููŠ ู‚ูุฑูŽูŠุดู ู…ูู‡ูˆุฑูู‡ุง

11. Verily Qais are shining stars
Whose light pierces the darkness of night.

ูกูก. ุฃูŽู„ุง ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ู‚ูŽูŠุณูŒ ู†ูุฌูˆู…ูŒ ู…ูุถูŠุฃูŽุฉูŒ
ูŠูŽุดูู‚ู‘ู ุฏูุฌู‰ ุงู„ุธูŽู„ู…ุงุกู ุจูุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู†ูˆุฑูู‡ุง

12. Homes have been built for Qais since ancient times
With high walls and impenetrable fortresses.

ูกูข. ุชูุนูŽุฏู‘ู ู„ูู‚ูŽูŠุณู ู…ูู† ู‚ูŽุฏูŠู…ู ููุนุงู„ูู‡ูู…
ุจููŠูˆุชูŒ ุฃูŽูˆุงุณูŠู‡ุง ุทููˆุงู„ูŒ ูˆูŽุณูˆุฑูู‡ุง

13. So the horsemen of Qais prevent access to their sanctuary
And among them are mountains as rugged and impenetrable as lions.

ูกูฃ. ููŽูˆุงุฑูุณู ู‚ูŽูŠุณู ูŠูŽู…ู†ูŽุนูˆู†ูŽ ุญูู…ุงู‡ูู…ู
ูˆูŽููŠู‡ูู… ุฌูุจุงู„ู ุงู„ุนูุฒู‘ู ุตูŽุนุจูŒ ูˆูุนูˆุฑูู‡ุง

14. Qais are the clans of glory and prowess,
Qais are the protectors of horses with bleeding necks.

ูกูค. ูˆูŽู‚ูŽูŠุณูŒ ู‡ูู…ู ู‚ูŽูŠุณู ุงู„ุฃูŽุนูู†ู‘ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูˆูŽู‚ูŽูŠุณูŒ ุญูู…ุงุฉู ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุชูŽุฏู…ู‰ ู†ูุญูˆุฑูู‡ุง

15. Sulaim, Dhubyan, โ€˜Abs and โ€˜Amir,
Impregnable fortresses reaching high glory.

ูกูฅ. ุณูู„ูŽูŠู…ูŒ ูˆูŽุฐูุจูŠุงู†ูŒ ูˆูŽุนูŽุจุณูŒ ูˆูŽุนุงู…ูุฑูŒ
ุญูุตูˆู†ูŒ ุฅูู„ู‰ ุนูุฒู‘ู ุทููˆุงู„ูŒ ุนูู…ูˆุฑูู‡ุง

16. Do you not see that Qais are unassailable
And their leader decrees authority over you?

ูกูฆ. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽ ู‚ูŽูŠุณุงู‹ ู„ุง ูŠูุฑุงู…ู ู„ูŽู‡ุง ุญูู…ู‰ู‹
ูˆูŽูŠูŽู‚ุถูŠ ุจูุณูู„ุทุงู†ู ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑูู‡ุง

17. Kings, and fathers-in-law of kings, among them
Are the life-giving rains that revive the land.

ูกูง. ู…ูู„ูˆูƒูŒ ูˆูŽุฃูŽุฎูˆุงู„ู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูˆูŽููŠู‡ูู…ู
ุบููŠูˆุซู ุงู„ุญูŽูŠุง ูŠูุญูŠู ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ู…ูŽุทูŠุฑูู‡ุง

18. Verily the mountains of glory, the clan of Khindif,
Are for Qais so they have triumphed and their supporters have triumphed.

ูกูจ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุฌูุจุงู„ูŽ ุงู„ุนูุฒู‘ู ู…ูู† ุขู„ู ุฎูู†ุฏููู
ู„ูู‚ูŽูŠุณู ููŽู‚ูŽุฏ ุนูŽุฒู‘ูŽุช ูˆูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ู†ูŽุตูŠุฑูู‡ุง

19. Do you not see when Mujashiโ€™ sought protection, Qais
Granted it while no other tribe would grant it protection?

ูกูฉ. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽ ู‚ูŽูŠุณุงู‹ ุญูŠู†ูŽ ุฎุงุฑูŽุช ู…ูุฌุงุดูุนูŒ
ุชูุฌูŠุฑู ูˆูŽู„ุง ุชูŽู„ู‚ู‰ ู‚ูŽุจูŠู„ุงู‹ ูŠูุฌูŠุฑูู‡ุง

20. O Banu Darim! Who drove back raiding horses
On the morning of Safa - none survived but a tenth of them!

ูขู . ุจูŽู†ูŠ ุฏุงุฑูู…ู ู…ูŽู† ุฑูŽุฏู‘ูŽ ุฎูŽูŠู„ุงู‹ ู…ูุบูŠุฑูŽุฉู‹
ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ุตูŽูุง ู„ูŽู… ูŠูŽู†ุฌู ุฅูู„ู‘ุง ุนูุดูˆุฑูู‡ุง

21. You attacked Qais at Khawr Mujashiโ€™
So you stumbled on lagging feet and hunched backs.

ูขูก. ูˆูŽุฑูŽุฏุชูู… ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽูŠุณู ุจูุฎูˆุฑู ู…ูุฌุงุดูุนู
ููŽุจูุคุชูู… ุนูŽู„ู‰ ุณุงู‚ู ุจูŽุทูŠุกู ุฌูุจูˆุฑูู‡ุง

22. It was as if leaning peaks descended upon them
With spears whose points could not be withstood.

ูขูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…ู ุจูุงู„ุดูุนุจู ู…ุงู„ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ู
ู†ูุถุงุฏูŒ ููŽุฃูŽุฌุจุงู„ู ุงู„ุณูุชูˆุฑู ููŽู†ูŠุฑูู‡ุง

23. Jaโ€™far had vowed to cut off the nose of al-Qain
When their fortresses were taken, their vows would be fulfilled.

ูขูฃ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฐูŽุฑูŽุช ุฌูŽุฏุนูŽ ุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ุฌูŽุนููŽุฑูŒ
ุฅูุฐุง ุญูุฒู‘ูŽ ุฃูŽู†ูู ุงู„ู‚ูŽูŠู†ู ุญูŽู„ู‘ูŽุช ู†ูุฐูˆุฑูู‡ุง

24. The Shumus clan of Jaโ€™farโ€™s family
Would be submitted to and the poor among them given.

ูขูค. ุฐูŽูˆููˆ ุงู„ุญูŽุฌูŽุฑุงุชู ุงู„ุดูู…ู‘ู ู…ูู† ุขู„ู ุฌูŽุนููŽุฑู
ูŠูุณูŽู„ู‘ูŽู…ู ุฌุงู†ูŠู‡ุง ูˆูŽูŠูุนุทู‰ ููŽู‚ูŠุฑูู‡ุง

25. Their lives are glory, and tombs built for Jaโ€™far
When the glories of life are mentioned in graves.

ูขูฅ. ุญูŽูŠุงุชูู‡ูู…ู ุนูุฒู‘ูŒ ูˆูŽุชูุจู†ู‰ ู„ูุฌูŽุนููŽุฑู
ุฅูุฐุง ุฐูŽูƒูŽุฑูŽุช ู…ูŽุฌุฏูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ู‚ูุจูˆุฑูู‡ุง

26. You shunned Jaโ€™far on the day of Maโ€™bad
So he surrendered while Qalhaโ€™ was a captive held prisoner.

ูขูฆ. ูˆูŽุนูŽุฑู‘ูŽุฏุชูู…ู ุนูŽู† ุฌูŽุนููŽุฑู ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูŽุนุจูŽุฏู
ููŽุฃูŽุณู„ูŽู…ูŽ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ุญุงุกู ุนุงู†ู ุฃูŽุณูŠุฑูู‡ุง

27. Do you forget the day of Rahrahana and your mother
Junaybah, whose horses stumbled over each other?

ูขูง. ุฃูŽุชูŽู†ุณูŽูˆู†ูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽูŠ ุฑูŽุญุฑูŽุญุงู†ูŽ ูˆูŽุฃูู…ู‘ููƒูู…
ุฌูŽู†ูŠุจูŽุฉู ุฃูŽูุฑุงุณู ูŠูŽุฎูุจู‘ู ุจูŽุนูŠุฑูู‡ุง

28. And recall what occurred between Dhibab and Jaโ€™far
Yet forget those killed whose chambers were not violated?

ูขูจ. ูˆูŽุชูŽุฐูƒูุฑู ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุถูุจุงุจู ูˆูŽุฌูŽุนููŽุฑู
ูˆูŽุชูŽู†ุณูŽูˆู†ูŽ ู‚ูŽุชู„ู‰ ู„ูŽู… ุชูู‚ูŽุชู‘ูŽู„ ุซูุคูˆุฑูู‡ุง

29. The polished Indian swords among you forced
At dawn only a few rare lean camels.

ูขูฉ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽูƒุฑูŽู‡ูŽุช ุฒูุฑู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุฉู ููŠูƒูู…ู
ุถูุญู‰ู‹ ุณูŽู…ู‡ูŽุฑููŠู‘ุงุชูŒ ู‚ูŽู„ูŠู„ูŒ ููุทูˆุฑูู‡ุง

30. So he sang to insult you in the war with Jaโ€™far,
Its palm trees and castles will sing your shame.

ูฃู . ููŽู‚ุงู„ูŽ ุบูŽู†ุงุกู‹ ุนูŽู†ูƒูŽ ููŠ ุญูŽุฑุจู ุฌูŽุนููŽุฑู
ุชูุบูŽู†ู‘ูŠูƒูŽ ุฒูŽุฑู‘ุงุนุงุชูู‡ุง ูˆูŽู‚ูุตูˆุฑูู‡ุง

31. When you have only the bows of Mujashiโ€™
As protectors, their walls were violated.

ูฃูก. ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ุฅูู„ู‘ุง ู‚ููŠูˆู†ูŽ ู…ูุฌุงุดูุนู
ุญูู…ุงุฉูŒ ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูŽุญุณุงุจู ุถุงุนูŽุช ุซูุบูˆุฑูู‡ุง

32. Do you not see that God disgraced Mujashiโ€™
When their affairs were mentioned after the affliction?

ูฃูข. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ุฃูŽุฎุฒู‰ ู…ูุฌุงุดูุนุงู‹
ุฅูุฐุง ุฐููƒูุฑูŽุช ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุจูŽู„ุงุกู ุฃูู…ูˆุฑูู‡ุง

33. Because they do not revere any covenant
Nor is there a neighbor among them who fears violation.

ูฃูฃ. ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…ู ู„ุง ู…ูŽุญุฑูŽู…ูŒ ูŠูŽุชู‘ูŽู‚ูˆู†ูŽู‡ู
ูˆูŽุฃูŽู† ู„ุง ูŠูŽููŠ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู„ูุฌุงุฑู ู…ูุฌูŠุฑูู‡ุง

34. The dwellings of Mujashiโ€™ were built upon wickedness
Until even their deepest foundations were rotten.

ูฃูค. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุจูู†ููŠูŽุช ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจููŠูˆุชู ู…ูุฌุงุดูุนู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎูุจุซู ุญูŽุชู‘ู‰ ู‚ูŽุฏ ุฃูุตูู„ู‘ูŽุช ู‚ูุนูˆุฑูู‡ุง

35. Among them are many disgraceful broods
That are counted, and others whose months have been completed.

ูฃูฅ. ููŽูƒูŽู… ููŠู‡ูู…ู ู…ูู† ุณูŽูˆุฃูŽุฉู ุฐุงุชู ุฃูŽูุฑูุฎู
ุชูุนูŽุฏู‘ู ูˆูŽุฃูุฎุฑู‰ ู‚ูŽุฏ ุฃูุชูู…ู‘ูŽุช ุดูู‡ูˆุฑูู‡ุง

36. Clans that do not fulfill a covenant
Nor respect a neighborโ€™s privacy.

ูฃูฆ. ุจูŽู†ูˆ ู†ูŽุฎูŽุจุงุชู ู„ุง ูŠูŽููˆู†ูŽ ุจูุฐูู…ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽู„ุง ุฌุงุฑูŽุฉูŒ ููŠู‡ูู… ุชูู‡ุงุจู ุณูุชูˆุฑูู‡ุง

37. The rogues of Makhrazin fouled the valley of Khawr
Heading towards it while it was still dawn.

ูฃูง. ูˆูŽุฎูŽุจู‘ูŽุซูŽ ุญูŽูˆุถูŽ ุงู„ุฎูˆุฑู ุฎูˆุฑู ู…ูุฌุงุดูุนู
ุฑูŽูˆุงุญู ุงู„ู…ูŽุฎุงุฒูŠ ู†ูŽุญูˆูŽู‡ุง ูˆูŽุจููƒูˆุฑูู‡ุง

38. Boasting when Mujashiโ€™ felt self-conceited
And their camels came with dates from Hawarin.

ูฃูจ. ุฃูŽููŽุฎุฑุงู‹ ุฅูุฐุง ุฑุงุจูŽุช ูˆูŽุทุงุจู ู…ูุฌุงุดูุนู
ูˆูŽุฌุงุกูŽุช ุจูุชูŽู…ุฑู ู…ูู† ุญููˆุงุฑูŠู†ูŽ ุนูŠุฑูู‡ุง

39. The clan of โ€˜Ushar has no springs or meadows
And their Zindah are rapacious wolves.

ูฃูฉ. ุจูŽู†ูˆ ุนูุดูŽุฑู ู„ุง ู†ูŽุจุนูŽ ููŠู‡ู ูˆูŽุฎูŽุฑูˆูŽุนู
ูˆูŽุฒูู†ุฏุงู‡ูู…ู ุฃูŽุซู„ูŒ ุชูŽู†ุงูˆูŽุญูŽ ุฎูˆุฑูู‡ุง

40. It is enough that the boor of Mirjalain insults Mujashiโ€™
When the horsemen sense the raiding parties.

ูคู . ูˆูŽูŠูŽูƒููŠ ุฎูŽุฒูŠุฑู ุงู„ู…ูุฑุฌูŽู„ูŽูŠู†ู ู…ูุฌุงุดูุนุงู‹
ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุณูŽุฑุงูŠุง ุญูŽุณู‘ูŽ ุฑูŽูƒุถุงู‹ ู…ูุบูŠุฑูู‡ุง

41. The people have known that Mujashiโ€™,
When they were known for disgrace, little was denied them.

ูคูก. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูุฌุงุดูุนุงู‹
ุฅูุฐุง ุนูุฑูููŽุช ุจูุงู„ุฎูุฒูŠู ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ู†ูŽูƒูŠุฑูู‡ุง

42. The covenant of Mujashiโ€™ does not protect a neighbor
If war does not cease and no envoy returns.

ูคูข. ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุนุตูู…ู ุงู„ุฌูŠุฑุงู†ูŽ ุนูŽู‚ุฏู ู…ูุฌุงุดูุนู
ุฅูุฐุง ุงู„ุญูŽุฑุจู ู„ูŽู… ูŠูŽุฑุฌูุน ุจูุตูู„ุญู ุณูŽููŠุฑูู‡ุง

43. It gouged out the eyes of Ghalib at Kair
The vilest of Qain when it provoked them.

ูคูฃ. ูˆูŽููŽู‚ู‘ูŽุฃูŽ ุนูŽูŠู†ูŽูŠ ุบุงู„ูุจู ุนูู†ุฏูŽ ูƒูŠุฑูู‡ู
ู†ูŽูˆุงุฒูŠ ุดูŽุฑุงุฑู ุงู„ู‚ูŽูŠู†ู ุญูŠู†ูŽ ูŠูุทูŠุฑูู‡ุง

44. I treated the affliction of Farazdaq with a poultice
So it no longer feared festering.

ูคูค. ูˆูŽุฏุงูˆูŽูŠุชู ู…ูู† ุนูŽุฑู‘ู ุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ู†ูู‚ุจูŽุฉู‹
ุจูู†ููุทู ููŽุฃูŽู…ุณูŽุช ู„ุง ูŠูุฎุงูู ู†ูุดูˆุฑูู‡ุง

45. I quenched his thirst with poison then sickened him
With a draft of bitter aloes.

ูคูฅ. ูˆูŽุฃูŽู†ู‡ูŽู„ุชูู‡ู ุจูุงู„ุณูู…ู‘ู ุซูู…ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽู„ุชูู‡ู
ุจููƒูŽุฃุณู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฐูŽูŠูุงู†ู ู…ูุฑู‘ูŒ ุนูŽุตูŠุฑูู‡ุง

46. It has come to the streams of al-Aqyan
Seeking respite, panting, whenever its saddle lifted.

ูคูฆ. ูˆูŽุขุจูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู‚ูŠุงู†ู ุฃูŽู„ุฃูŽู…ู ูˆุงููุฏู
ุฅูุฐุง ุญูู„ู‘ูŽ ุนูŽู† ุธูŽู‡ุฑู ุงู„ู†ูŽุฌูŠุจูŽุฉู ูƒูˆุฑูู‡ุง

47. One day the wine-skin of Farazdaq held only disgrace
While another held the Babylonians and their wine.

ูคูง. ุฃูŽูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู„ูู…ุงุฎูˆุฑู ุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ุฎูŽุฒูŠูŽุฉูŒ
ูˆูŽูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฒูŽูˆุงู†ูŠ ุจุงุจูู„ู ูˆูŽุฎูู…ูˆุฑูู‡ุง

48. When you drink Babylonian wine you have no shame
Nor is pure juice served to the chaste.

ูคูจ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุดูŽุฑูุจุชูŽ ุงู„ุจุงุจูู„ููŠู‘ูŽุฉูŽ ู„ูŽู… ุชูุจูŽู„
ุญูŽูŠุงุกู‹ ูˆูŽู„ุง ูŠูุณู‚ู‰ ุนูŽููŠูุงู‹ ุนูŽุตูŠุฑูู‡ุง

49. You have not ceased, O knot-tier, building evil
Confiding in a despicable soul.

ูคูฉ. ูˆูŽู…ุง ุฒูู„ุชูŽ ูŠุง ุนูู‚ุฏุงู†ู ุจุงู†ููŠูŽ ุณูŽูˆุฃูŽุฉู
ุชูู†ุงุฌูŠ ุจูู‡ุง ู†ูŽูุณุงู‹ ู„ูŽุฆูŠู…ุงู‹ ุถูŽู…ูŠุฑูู‡ุง

50. I saw you tie no loin cloths or girdles
But only the cords of wineskins to collect their fee.

ูฅู . ุฑูŽุฃูŽูŠุชููƒูŽ ู„ูŽู… ุชูŽุนู‚ูุฏ ุญููุงุธุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุญูุฌู‰ู‹
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู…ูŽูˆุงุฎูŠุฑุงู‹ ุชูุคูŽุฏู‘ู‰ ุฃูุฌูˆุฑูู‡ุง

51. I have marked you with disgraces but there was none
To prevent the companion of evil from provoking it.

ูฅูก. ุฃูŽุซูŽุฑุชู ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ู…ูุฎุฒููŠุงุชู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ู„ููŠูŽุนุฏูŽู…ูŽ ุฌุงู†ูŠ ุณูŽูˆุฃูŽุฉู ู…ูŽู† ูŠูุซูŠุฑูู‡ุง

52. You met a courageous man not born of Mujashiโ€™
Who is more fearsome than the stallions of the mountains.

ูฅูข. ู„ูŽู‚ูŠุชูŽ ุดูุฌุงุนุงู‹ ู„ูŽู… ุชูŽู„ูุฏู‡ู ู…ูุฌุงุดูุนูŒ
ูˆูŽุฃูŽุฎูˆูŽูู ุญูŽูŠู‘ุงุชู ุงู„ุฌูุจุงู„ู ุฐููƒูˆุฑูู‡ุง

53. You praise Saโ€™d whom you did not aid and Minqar
At Hawmal while their cooking pots bubble.

ูฅูฃ. ูˆูŽุชูŽู…ุฏูŽุญู ุณูŽุนุฏุงู‹ ู„ุง ุนูŽู„ูŽูŠุชูŽ ูˆูŽู…ูู†ู‚ูŽุฑุงู‹
ู„ูŽุฏู‰ ุญูŽูˆู…ูŽู„ู ุงู„ุณูŠุฏุงู†ู ูŠูŽุญุจูˆ ุนูŽู‚ูŠุฑูู‡ุง

54. You roamed around the meadows of โ€˜Urwah but there was none
To quench the thirst of its meadows.

ูฅูค. ูˆูŽุฏูุฑุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุนุงุณูŠ ุงู„ุนูุฑูˆู‚ู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ู„ููŠูŽุณู‚ููŠูŽ ุฃูŽููˆุงู‡ูŽ ุงู„ุนูุฑูˆู‚ู ุฏูุฑูˆุฑูู‡ุง

55. Your blind mother called one night of Minqar
Disturbances - she has slipped and her disturbances prolonged.

ูฅูฅ. ุฏูŽุนูŽุช ุฃูู…ู‘ููƒูŽ ุงู„ุนูŽู…ูŠุงุกู ู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŽ ู…ูู†ู‚ูŽุฑู
ุซูุจูˆุฑุงู‹ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฒูŽู„ู‘ูŽุช ูˆูŽุทุงู„ูŽ ุซูุจูˆุฑูู‡ุง

56. She circulated your disgrace in Najd
And it echoed through the mountains seeking an echo.

ูฅูฆ. ุฃูŽุดุงุนูŽุช ุจูู†ูŽุฌุฏู ู„ูู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ู ุฎูŽุฒูŠูŽุฉู‹
ูˆูŽุบุงุฑูŽุช ุฌูุจุงู„ู ุงู„ุบูŽูˆุฑู ููŠ ู…ูŽู† ูŠูŽุบูˆุฑูู‡ุง

57. By your life! The girl of Mujashiโ€™ will not be forgotten
Nor the covenant which enraged Az-Zubair with deception.

ูฅูง. ู„ูŽุนูŽู…ุฑููƒูŽ ู…ุง ุชูู†ุณู‰ ููŽุชุงุฉู ู…ูุฌุงุดูุนู
ูˆูŽู„ุง ุฐูู…ู‘ูŽุฉูŒ ุบูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุฒูุจูŽูŠุฑูŽ ุบูŽุฑูˆุฑูู‡ุง

58. The crew of ships complain of your betrayal
While logs float down the meadows of Marrin.

ูฅูจ. ูŠูู„ูŽุฌู‘ูุฌู ุฃูŽุตุญุงุจู ุงู„ุณูŽููŠู†ู ุจูุบูŽุฏุฑููƒูู…
ูˆูŽุฎูˆุตูŒ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุฑู‘ุงู†ูŽ ุชูŽุฌุฑูŠ ุถูููˆุฑูู‡ุง

59. On the day of Az-Zubair you were like
Beasts whose lairs were dug into the dens.

ูฅูฉ. ุชูŽุฑุงุบูŽูŠุชูู…ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุฒูุจูŽูŠุฑู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูู…
ุถูุจุงุนูŒ ุฃูุตูู„ู‘ูŽุช ููŠ ู…ูŽุบุงุฑู ุฌูุนูˆุฑูู‡ุง

60. Had you been one of us, the predators would not have shared your neighbor.
There would have been none to drive them away.

ูฆู . ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชูŽ ู…ูู†ู‘ุง ู…ุง ุชูŽู‚ูŽุณู‘ูŽู…ูŽ ุฌุงุฑูŽูƒูู…
ุณูุจุงุนูŒ ูˆูŽุทูŽูŠุฑูŒ ู„ูŽู… ุชูŽุฌูุฏ ู…ูŽู† ูŠูุทูŠุฑูู‡ุง

61. Had we given protection to Az-Zubair you would have met him
In the place of Anwaq where its valleys cannot be reached.

ูฆูก. ูˆูŽู„ูŽูˆ ู†ูŽุญู†ู ุนุงู‚ูŽุฏู†ุง ุงู„ุฒูุจูŽูŠุฑูŽ ู„ูŽู‚ูŠุชูŽู‡ู
ู…ูŽูƒุงู†ูŽ ุฃูู†ูˆู‚ู ู…ุง ุชูู†ุงู„ู ูˆููƒูˆุฑูู‡ุง

62. You defend the step of Tamim, O horsemen,
When war bares its piercing hissing.

ูฆูข. ุชูุฏุงููุนู ู‚ูุฏู…ุงู‹ ุนูŽู† ุชูŽู…ูŠู…ู ููŽูˆุงุฑูุณูŠ
ุฅูุฐุง ุงู„ุญูŽุฑุจู ุฃูŽุจุฏู‰ ุญูŽุฏู‘ูŽ ู†ุงุจู ู‡ูŽุฑูŠุฑูู‡ุง

63. So who can convey my message to Tamim
Openly while my soulโ€™s intentions are sincere.

ูฆูฃ. ููŽู…ูŽู† ู…ูุจู„ูุบูŒ ุนูŽู†ู‘ูŠ ุชูŽู…ูŠู…ุงู‹ ุฑูุณุงู„ูŽุฉู‹
ุนูŽู„ุงู†ููŠูŽุฉู‹ ูˆูŽุงู„ู†ูŽูุณู ู†ูุตุญูŒ ุถูŽู…ูŠุฑูู‡ุง

64. I have inclined fondly towards Qais but they have no substitute,
The nobles of Laylaโ€™s clan and domain.

ูฆูค. ุนูŽุทูŽูุชู ุนูŽู„ูŽูŠูƒูู… ูˆูุฏู‘ูŽ ู‚ูŽูŠุณู ููŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ู„ูŽู‡ูู… ุจูŽุฏูŽู„ูŒ ุฃูŽู‚ูŠุงู†ู ู„ูŽูŠู„ู‰ ูˆูŽูƒูŠุฑูู‡ุง