1. The bond of your alliance has become weak
And no pact is like your pact, O Imam
ูก. ุฃูุตุจูุญู ุญูุจูู ููุตููููู
ู ุฑูู
ุงู
ุง
ููู
ุง ุนููุฏู ููุนููุฏููู ูุง ุฃูู
ุงู
ุง
2. When she travels, her journey is beautiful
And her veiled return gladdens the eye
ูข. ุฅูุฐุง ุณูููุฑูุช ููู
ูุณููุฑููุง ุฌูู
ููู
ููููุฑุถู ุงูุนูููู ู
ูุฑุฌูุนููุง ุงูููุซุงู
ุง
3. You see the chests as cure, laid bare
So it boiled, but its visitor did not boil at all
ูฃ. ุชูุฑู ุตูุฏูุงูู ู
ูุดุฑูุนูุฉู ุดููุงุกู
ููุญุงู
ู ูููููุณู ูุงุฑูุฏููุง ููุญุงู
ุง
4. You wished for success and sneakily attained
Leaving my heartโs conscience confused
ูค. ุฃูู
ูููููุชู ุงูู
ููู ููุฎูููุจุชู ุญูุชูู
ุชูุฑููุชู ุถูู
ูุฑู ูููุจู ู
ูุณุชููุงู
ุง
5. The valleys quenched the highlands
And Sulaiman's land was heaped with mountains
ูฅ. ุณููู ุงูุฃูุฏูู
ู ุจูู
ูุณุจูููุฉู ุงูุบููุงุฏู
ููุณููู
ุงูููู ู
ูุฑุชูุฌูุฒุงู ุฑููุงู
ุง
6. I heard a dove sing sadly in Nejd
Yet you didn't moan in the evening, O dove
ูฆ. ุณูู
ูุนุชู ุญูู
ุงู
ูุฉู ุทูุฑูุจูุช ุจูููุฌุฏู
ููู
ุง ููุฌุชู ุงูุนูุดูููุฉู ูุง ุญูู
ุงู
ุง
7. Collared, it sings on a branch
If I say "straighten," it straightens accordingly
ูง. ู
ูุทููููููุฉู ุชูุฑููููู
ู ููููู ุบูุตูู
ุฅูุฐุง ู
ุง ูููุชู ู
ุงูู ุจููุง ุงูุณุชููุงู
ุง
8. May God water Al-Basham and every land
That sprouted basham from the two cliffs
ูจ. ุณููู ุงููููู ุงูุจูุดุงู
ู ููููููู ุฃูุฑุถู
ู
ููู ุงูุบููุฑูููู ุฃููุจูุชูุชู ุงูุจูุดุงู
ุง
9. I love the abodes from the plateaus of Ghaul
And I don't forget Dhuriyah or the Rijam
ูฉ. ุฃูุญูุจูู ุงูุฏููุฑู ู
ูู ููุถูุจุงุชู ุบูููู
ูููุง ุฃููุณู ุถูุฑููููุฉู ููุงูุฑูุฌุงู
ุง
10. It's as if you've never traveled south of Qaw
And didn't recognize the Bani Nazirah camps
ูกู . ููุฃูููููู ููู
ุชูุณูุฑ ุจูุฌูููุจู ููููู
ููููู
ุชูุนุฑูู ุจููุงุธูุฑูุฉู ุงูุฎููุงู
ุง
11. I recognized dwellings in the barren land of Qaw
Where I shed copious tears
ูกูก. ุนูุฑููุชู ู
ููุงุฒููุงู ุจูุฌูู
ุงุฏู ููููู
ููุฃูุณุจููุชู ุงูุฏูู
ูุนู ุจููุง ุณูุฌุงู
ุง
12. And traces in the lasting dwellings
Where the firewood had left them obscure
ูกูข. ููุณููุนุงู ูู ุงูู
ููุงุฒููู ุฎุงููุฏุงุชู
ููููุฏ ุชูุฑููู ุงูููููุฏู ุจูููููู ุดุงู
ุง
13. I stood at the abodes, so it reminded me
Of pacts from Ju'adah or Qatam
ูกูฃ. ูููููุชู ุนููู ุงูุฏููุงุฑู ููุฐููููุฑูุชูู
ุนูููุฏุงู ู
ูู ุฌูุนุงุฏูุฉู ุฃูู ููุทุงู
ุง
14. Ju'adah are camels that don't bid farewell
I love the departing ones and those who stayed
ูกูค. ุฃูุธุงุนูููุฉู ุฌูุนุงุฏูุฉู ููู
ุชูููุฏููุน
ุฃูุญูุจูู ุงูุธุงุนููููู ููู
ูู ุฃููุงู
ุง
15. So I said to my companions, who were rushing
In Dhi Baqr, "Won't you deviate O peace?"
ูกูฅ. ูููููุชู ููุตูุญุจูุชู ููููู
ู ุนูุฌุงูู
ุจูุฐู ุจูููุฑู ุฃููุง ุนูุฌูุง ุงูุณููุงู
ุง
16. "Pray the late morning prayer, and escort me
For upon you is my reins"
ูกูฆ. ุตูููุง ูููููู ุงูุบูุฏุงุฉู ููุดููููุนููู
ููุฅูููู ุนููููููู
ู ู
ูููู ุฒูู
ุงู
ุง
17. But they said, "Nothing makes us deviate with you
If you don't meet them but to lead"
ูกูง. ูููุงููุง ู
ุง ุชูุนูุฌู ุจููุง ููุดููุกู
ุฅูุฐุง ููู
ุชููููููู
ุฅูููุง ููู
ุงู
ุง
18. Camels came to you from the highlands
Cutting through the deserts and servants
ูกูจ. ู
ููู ุงูุฃูุฏูู
ู ุฃูุชูููููู ู
ููุนููุงุชู
ููููุทููุนูู ุงูุณูุฑุงุฆูุญู ููุงูุฎูุฏุงู
ุง
19. If only Al-'Ays had cut them off with a troop
Stopping or cutting us off with fasting
ูกูฉ. ูููููุชู ุงูุนูุณู ููุฏ ููุทูุนูุช ุจูุฑููุจู
ููุนุงูุงู ุฃูู ููุทูุนูู ุจููุง ุตููุงู
ุง
20. It's as if our poetry roused against
Khabt or its buzzing of bees
ูขู . ููุฃูููู ุญูุฏุงุชููุง ุงูุฒูุฌูููู ูุงุฌูุง
ุจูุฎูุจุชู ุฃูู ุณูู
ุงููุชููู ููุนุงู
ุง
21. Playing with evidence is the mother of fear
If they pass, their shadows envelop them
ูขูก. ุชูุฎุงุทูุฑู ุจูุงูุฃูุฏููููุฉู ุฃูู
ูู ููุญุดู
ุฅูุฐุง ุฌุงุฒูุง ุชูุณูู
ูููู
ู ุงูุธููุงู
ุง
22. Fluttering, she resembles when
The water fountains flow and darkness returns
ูขูข. ู
ูุฎููููููุฉู ุชูุดุงุจููู ุญููู ููุฌุฑู
ุญูุจุงุจู ุงูู
ุงุกู ููุงูุฑุชูุฏูุชู ุงูููุชุงู
ุง
23. You see the desert caravans when the highlands
Cover them, their pace penetrating
ูขูฃ. ุชูุฑู ุฑููุจู ุงููููุงุฉู ุฅูุฐุง ุนูููููุง
ุนููู ุนูุฌููู ููุณููุฑูููู
ู ุงููุชูุญุงู
ุง
24. When its dugongs rise at its brightness
You'd think its pastures a standing fortress
ูขูค. ุฅูุฐุง ููุดูุฒู ุงูู
ูุฎุงุฑูู
ู ูู ุถูุญุงูุง
ุญูุณูุจุชู ุฑูุนุงูููุง ุญูุตูุงู ูููุงู
ุง
25. I stay up watching every star
Bearing my anxiety and covering up
ูขูฅ. ุฃูุจูุชู ุงูููููู ุฃูุฑููุจู ููููู ููุฌู
ู
ู
ููุงุจูุฏูุฉู ููููู
ูููู ููุงูุญุชูู
ุงู
ุง
26. For years that wore out my youth
After its strength decayed my bones
ูขูฆ. ููู
ูุฑูู ุณููููู ููุฏ ููุจูุณูุช ุดูุจุงุจู
ููุฃูุจููุช ุจูุนุฏู ุฌูุฏููุชููุง ุงูุนูุธุงู
ุง
27. I walked with a staff and my hunching back
And bid farewell to mounts and reins
ูขูง. ู
ูุดููุชู ุนููู ุงูุนูุตุง ููุญูููููู ุธููุฑู
ููููุฏููุนุชู ุงูู
ููุงุฑููู ููุงูุฒูู
ุงู
ุง
28. How can I not fasten the ropes of departure
Yearning to visit you, my beloved
ูขูจ. ููููููู ูููุง ุฃูุดูุฏูู ุญูุจุงูู ุฑูุญูู
ุฃูุฑูู
ู ุฅููู ุฒููุงุฑูุชููู ุงูู
ูุฑุงู
ุง
29. Of the lineage of the Mahra among champions
Flying over their rutted camels
ูขูฉ. ู
ููู ุงูุนูุฏูููู ูู ููุณูุจู ุงูู
ููุงุฑู
ุชูุทูุฑู ุนููู ุฃูุฎูุดููุชููุง ุงูููุบุงู
ุง
30. And recognizing their necks as slender
While their icons have joined together
ูฃู . ููุชูุนุฑููู ุนูุชููููููู ุนููู ููุญููู
ููููุฏ ููุญูููุช ุซูู
ุงุฆููููุง ุงููุถูู
ุงู
ุง
31. As if cotton on their nostrils
Flying while they wrap themselves up
ูฃูก. ููุฃูููู ุนููู ู
ููุงุฎูุฑูููููู ููุทูุงู
ููุทูุฑู ููููุนุชูู
ูู
ูู ุจููู ุงูุนุชูู
ุงู
ุง
32. The Commander of the Faithful judged with justice
Made permitted what's permitted, avoided sin
ูฃูข. ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ููุถู ุจูุนูุฏูู
ุฃูุญูููู ุงูุญูููู ููุงูุฌุชูููุจู ุงูุญูุฑุงู
ุง
33. May God complete His blessings upon you
And increase your kingdom entirely
ูฃูฃ. ุฃูุชูู
ูู ุงููููู ููุนู
ูุชููู ุนููููููู
ููุฒุงุฏู ุงููููู ู
ููููููู
ู ุชูู
ุงู
ุง
34. And bless your journey, however it goes
And bless your standings, wherever you stand
ูฃูค. ููุจุงุฑููู ูู ู
ูุณูุฑูููู
ู
ูุณูุฑุงู
ููุจุงุฑููู ูู ู
ููุงู
ูููู
ู
ููุงู
ุง
35. By the right of the fearful refugee
If he stays the night holding to your rope
ูฃูฅ. ุจูุญูููู ุงูู
ูุณุชูุฌูุฑู ููุฎุงูู ุฑููุนุงู
ุฅูุฐุง ุฃูู
ุณู ุจูุญูุจูููู ุฃูู ูููุงู
ุง
36. So O Lord of creation, grant thanks
And well-being, and keep Hisham for us
ูฃูฆ. ูููุง ุฑูุจูู ุงูุจูุฑููููุฉู ุฃูุนุทู ุดููุฑุงู
ููุนุงููููุฉู ููุฃูุจูู ูููุง ููุดุงู
ุง
37. And make us successful when we reach
The just imam and noble king
ูฃูง. ููุซูููุง ุจูุงูููุฌุงุญู ุฅูุฐุง ุจูููุบูุง
ุฅูู
ุงู
ู ุงูุนูุฏูู ููุงูู
ููููู ุงูููู
ุงู
ุง
38. God's grace made you rule the Christians
And whoever prays to His direction and fasts
ูฃูจ. ุนูุทุงุกู ุงููููู ู
ูููููููู ุงูููุตุงุฑู
ููู
ูู ุตูููู ููููุจููุชููู ููุตุงู
ุง
39. You give well-being when obeyed
But the disobedient met with fines
ูฃูฉ. ุชูุนุงูู ุงูุณุงู
ูุนููู ุฅูุฐุง ุฃูุทุงุนูุง
ููููููููู ุงูุนูุตุงุฉู ููููุง ุบูุฑุงู
ุง
40. Your father was known by Mu'ad
To relieve them of great sorrows
ูคู . ูููุงูู ุฃูุจููู ููุฏ ุนูููู
ูุช ู
ูุนูุฏูู
ููููุฑููุฌู ุนููููู
ู ุงูููุฑูุจู ุงูุนูุธุงู
ุง
41. And they found you the most generous ancestors
When ascribed and the firmest in status
ูคูก. ููููุฏ ููุฌูุฏููู ุฃููุฑูู
ูููู
ุฌูุฏูุฏุงู
ุฅูุฐุง ููุณูุจูุง ููุฃูุซุจูุชูููู
ู
ููุงู
ุง
42. And you take precaution when striking with Mu'alla
From reputation, shoulders, and insignia
ูคูข. ููุชูุญุฑูุฒู ุญููู ุชูุถุฑูุจู ุจูุงูู
ูุนูููู
ู
ููู ุงูุญูุณูุจู ุงููููุงูููู ููุงูุณููุงู
ุง
43. To al-Mahdi we flee if we panic
And seek shade in his clouds
ูคูฃ. ุฅููู ุงูู
ููุฏูููู ูููุฒูุนู ุฅูู ููุฒูุนูุง
ููููุณุชููู ุจูุบูุฑููุชููู ุงูุบูู
ุงู
ุง
44. He made neither the planets nor Suhail
Like the moon's light traversing the darkness
ูคูค. ููู
ุง ุฌูุนููู ุงููููุงููุจู ุฃูู ุณูููููุงู
ููุถููุกู ุงูุจูุฏุฑู ููุฌุชุงุจู ุงูุธููุงู
ุง
45. God's rope, its strength protects you
So don't fear its cord will snap
ูคูฅ. ููุญูุจูู ุงููููู ุชูุนุตูู
ูููู
ูููุงูู
ูููุง ุชูุฎุดู ููุนูุฑููุชููู ุงููููุตุงู
ุง
46. He anguishes whom you left, never addressing
While he congratulates those you speak to
ูคูฆ. ููููุญุณูุฑู ู
ูู ุชูุฑููุชู ููููู
ุชููููููู
ููููุบุจูุทู ู
ูู ุชูุฑุงุฌูุนููู ุงููููุงู
ุง
47. We accepted the Caliph when we
Were followers of him, and he was imam for us
ูคูง. ุฑูุถููุง ุจูุงูุฎูููููุฉู ุญููู ููููุง
ูููู ุชูุจูุนุงู ูููุงูู ูููุง ุฅูู
ุงู
ุง
48. The countries assumed your rule
Establishing for us duties and straightness
ูคูจ. ุชูุจุงุดูุฑูุชู ุงูุจููุงุฏู ููููู
ุจูุญููู
ู
ุฃููุงู
ู ูููุง ุงูููุฑุงุฆูุถู ููุงูุณุชููุงู
ุง
49. My feathers are from you, and my love is in you
Though visiting you was only to lead
ูคูฉ. ููุฑูุดู ู
ููููู
ู ูููููุงูู ููููู
ููุฅูู ูุงููุช ุฒููุงุฑูุชูููู
ููู
ุงู
ุง
50. You avoided death's strike
You were greeted with greetings and peace
ูฅู . ูููููุชู ุงูุญูุชูู ู
ูู ุนูุฑูุถู ุงูู
ููุงูุง
ููููููููุชู ุงูุชูุญูููุฉู ููุงูุณููุงู
ุง
51. The Bedouins knew from Quraysh
And from Qays, their honored dwellings
ูฅูก. ููููุฏ ุนูููู
ู ุงูุจูุฑููููุฉู ู
ูู ููุฑููุดู
ููู
ูู ูููุณู ู
ูุถุงุฑูุจููู ุงูููุฑุงู
ุง
52. An-Numak slept you, and Abd Shams
To the Most High, so your honor cannot be envied
ูฅูข. ููู
ุงูู ุงูุญุงุฑูุซุงูู ููุนูุจุฏู ุดูู
ุณู
ุฅููู ุงูุนูููุง ููุนูุฒูููู ููู ููุฑุงู
ุง
53. The undying's swords broke white
Upon the enemies, in dispute and anxiety
ูฅูฃ. ุณููููู ุงูุฎุงููุฏููู ุตูุฏูุนูู ุจููุถุงู
ุนููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ูู ููุฌูุจู ูููุงู
ุง
54. The Bani Mughirah's sword never fell short
The swords of God crushed the people
ูฅูค. ููุณูููู ุจููู ุงูู
ูุบูุฑูุฉู ููู
ููููุตููุฑ
ุณููููู ุงููููู ุฏููููุฎูุชู ุงูุฃููุงู
ุง
55. I saw the trebuchet when it hit
The buildings of blasphemy, it collapsed the bricks
ูฅูฅ. ุฑูุฃููุชู ุงูู
ููุฌููููู ุฅูุฐุง ุฃูุตุงุจูุช
ุจููุงุกู ุงููููุฑู ููุฏููู
ูุชู ุงูุฑูุฎุงู
ุง