Feedback

Did you not bear the marks with which I branded

ุฃู„ู… ูŠูƒู† ููŠ ูˆุณูˆู… ู‚ุฏ ูˆุณู…ุช ุจู‡ุง

1. Did you not bear the marks with which I branded
Him whose admonition was opportune, O Hฤrith of Yemen?

ูก. ุฃูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ููŠ ูˆูุณูˆู…ู ู‚ูŽุฏ ูˆูŽุณูŽู…ุชู ุจูู‡ุง
ู…ูŽู† ุญุงู†ูŽ ู…ูŽูˆุนูุธูŽุฉูŒ ูŠุง ุญุงุฑูุซูŽ ุงู„ูŠูŽู…ูŽู†ู

2. The poems have indeed exhausted their wonders,
From Egypt to the trunks of โ€˜Adan.

ูข. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽุตุงุฆูุฏูŽ ู‚ูŽุฏ ุฌุงุฒูŽุช ุบูŽุฑุงุฆูุจูู‡ุง
ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูุตุฑูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฌุฒุงุนู ู…ูู† ุนูŽุฏูŽู†ู

3. The greenness of her oryx saddles shames al-Yamanฤซyah;
They are bare, with neither fragrance nor beauty.

ูฃ. ูŠูุฎุฒูŠ ุงู„ูŠูŽู…ุงู†ููŠูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุฎุถูŽุฑู‘ูŽ ุนูŽุฑู…ูŽุถูู‡ุง
ุชูŽุฌุฑูŠุฏู ู„ุง ุทูŽูŠู‘ูุจู ู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽู„ุง ุญูŽุณูŽู†ู

4. They come to the cisterns of Banลซ al-Dayyฤn all speckled,
While foul water and stench have defiled your cistern.

ูค. ุชูŽู„ู‚ู‰ ุญููŠุงุถูŽ ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฏูŽูŠู‘ุงู†ู ู…ูุชุฑูŽุนูŽุฉู‹
ูˆูŽุบุงู„ูŽ ุญูŽูˆุถูŽูƒูŽ ุฎูุจุซู ุงู„ู…ุงุกู ูˆูŽุงู„ุนูŽุทูŽู†ู

5. We have found the jars of meanness, when they sprouted,
An evil stock and branches manifestly rotten.

ูฅ. ุฅูู†ู‘ุง ูˆูŽุฌูŽุฏู†ุง ู‚ูŽู†ุงู†ูŽ ุงู„ู„ูุคู…ู ุฅูุฐ ู†ูŽุจูŽุชูˆุง
ุฃูŽุตู„ุงู‹ ุฎูŽุจูŠุซุงู‹ ูˆูŽููŽุฑุนุงู‹ ุจุงุฏููŠูŽ ุงู„ุฃูุจูŽู†ู

6. The herd of Banลซ al-Dayyฤn has become a watering place,
While meanness takes refuge with you, O Banลซ Qaแนญan!

ูฆ. ุฃูŽู…ุณู‰ ุณูŽุฑุงุฉู ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฏูŽูŠู‘ุงู†ู ู†ุงุตููŠูŽุฉู‹
ูˆูŽุงู„ู„ูุคู…ู ูŠูŽุฃูˆูŠ ุฅูู„ูŽูŠูƒูู… ูŠุง ุจูŽู†ูŠ ู‚ูŽุทูŽู†ู