Feedback

I grew weary of reproaching continuously,

ุณุฅู…ุช ู…ู† ุงู„ู…ูˆุงุตู„ุฉ ุงู„ุนุชุงุจุง

1. I grew weary of reproaching continuously,
And gray hair has now inherited youth.

ูก. ุณูŽุฅูู…ุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ููˆุงุตูŽู„ูŽุฉู ุงู„ุนูุชุงุจุง
ูˆูŽุฃูŽู…ุณู‰ ุงู„ุดูŽูŠุจู ู‚ูŽุฏ ูˆูŽุฑูุซูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจุง

2. The raging winds have become harbingers
To a land on which clouds have alighted.

ูข. ุบูŽุฏูŽุช ู‡ูˆุฌู ุงู„ุฑููŠุงุญู ู…ูุจูŽุดู‘ูุฑุงุชู
ุฅูู„ู‰ ุจูŽูŠู†ู ู†ูŽุฒูŽู„ุชู ุจูู‡ู ุงู„ุณูŽุญุงุจุง

3. You made our absence permissible for a nothing,
Though we did not approve being absent from you.

ูฃ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู‚ุฑูŽุฑุชู ุบูŽูŠุจูŽุชูŽู†ุง ู„ููˆุงุดู
ูˆูŽูƒูู†ู‘ุง ู„ุง ู†ูู‚ูุฑู‘ู ู„ูŽูƒูŽ ุงูุบุชููŠุงุจุง

4. A coquette whose cheeks are not soft,
And who does not flirt with her neighbor.

ูค. ุฃูŽู†ุงุฉูŒ ู„ุง ุงู„ู†ูŽู…ูˆู…ู ู„ูŽู‡ุง ุฎูŽุฏูŠู†ูŒ
ูˆูŽู„ุง ุชูู‡ุฏูŠ ู„ูุฌุงุฑูŽุชูู‡ุง ุงู„ุณูŽุจุงุจุง

5. The land becomes fragrant when it descends upon a land,
And is watered when showers descend upon it.

ูฅ. ุชูŽุทูŠุจู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฅูู† ู†ูŽุฒูŽู„ูŽุช ุจูุฃูŽุฑุถู
ูˆูŽุชูุณู‚ู‰ ุญูŠู†ูŽ ุชูŽู†ุฒูู„ูู‡ุง ุงู„ุฑูŽุจุงุจุง

6. As if musk were mixed in it
With rain water dispelling particles.

ูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูุณูƒูŽ ุฎุงู„ูŽุทูŽ ุทูŽุนู…ูŽ ููŠู‡ุง
ุจูู…ุงุกู ุงู„ู…ูุฒู†ู ูŠูŽุทู‘ูŽุฑูุฏู ุงู„ุญูŽุจุงุจุง

7. Will you not reward me, while worries of my soul,
With your remembrance, have prolonged its depression?

ูง. ุฃูŽู„ุง ุชูŽุฌุฒูŠู†ูŽู†ูŠ ูˆูŽู‡ูู…ูˆู…ู ู†ูŽูุณูŠ
ุจูุฐููƒุฑููƒู ู‚ูŽุฏ ุฃูุทูŠู„ู ู„ูŽู‡ุง ุงููƒุชูุฆุงุจุง

8. I was watered with rain where you avoided us,
Thus we do not wish for other water-drawers.

ูจ. ุณูู‚ูŠุชู ุงู„ุบูŽูŠุซูŽ ุญูŽูŠุซู ู†ูŽุฆูŠุชู ุนูŽู†ู‘ุง
ููŽู…ุง ู†ูŽู‡ูˆู‰ ู„ูุบูŽูŠุฑููƒูู…ู ุณูู‚ุงุจุง

9. Is this stinginess your provision for avoiding a house?
If only love were your provision for drawing near!

ูฉ. ุฃูŽู‡ูŽุฐุง ุงู„ุจูุฎู„ู ุฒุงุฏูŽูƒู ู†ูŽุฃูŠูŽ ุฏุงุฑู
ููŽู„ูŽูŠุชูŽ ุงู„ุญูุจู‘ูŽ ุฒุงุฏูŽูƒูู…ู ุงูู‚ุชูุฑุงุจุง

10. The friend fell asleep and my night grew long
Due to love of youโˆ’ I did not spend it wakefully.

ูกู . ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู†ุงู…ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ููŠู‘ู ูˆูŽุทุงู„ูŽ ู„ูŽูŠู„ูŠ
ุจูุญูุจู‘ููƒูŽ ู…ุง ุฃูŽุจูŠุชู ู„ูŽู‡ู ุงูู†ุชูุญุงุจุง

11. I see estrangement innovating every day
Sorrow in my heart when I shun you.

ูกูก. ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ู‡ูุฌุฑุงู†ูŽ ูŠูุญุฏูุซู ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู
ู„ูู‚ูŽู„ุจูŠ ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽู‡ุฌูุฑููƒูู… ุนูุชุงุจุง

12. One who is in the sand dunes, a friend of mine,
Sees meโˆ’ if I am struck, he is the one struck.

ูกูข. ูˆูŽูƒุงุฆูู† ุจูุงู„ุฃูŽุจุงุทูุญู ู…ูู† ุตูŽุฏูŠู‚ู
ูŠูŽุฑุงู†ูŠ ู„ูŽูˆ ุฃูุตูุจุชู ู‡ููˆูŽ ุงู„ู…ูุตุงุจุง

13. Happy with our coming to him,
A helper who does not like our returning.

ูกูฃ. ูˆูŽู…ูŽุณุฑูˆุฑู ุจูุฃูŽูˆุจูŽุชูู†ุง ุฅูู„ูŽูŠู‡ู
ูˆูŽุขุฒูุฑูŽ ู„ุง ูŠูุญูุจู‘ู ู„ูŽู†ุง ุฅููŠุงุจุง

14. Al-Hajjaj invoked like Noah's invocation,
So the Lord of the Ascending Stairways responded.

ูกูค. ุฏูŽุนุง ุงู„ุญูŽุฌู‘ุงุฌู ู…ูุซู„ูŽ ุฏูุนุงุกู ู†ูˆุญู
ููŽุฃูŽุณู…ูŽุนูŽ ุฐุง ุงู„ู…ูŽุนุงุฑูุฌู ููŽุงูุณุชูŽุฌุงุจุง

15. You have been patient, O son of Abu สฟAqil,
Preservinglyโˆ’ so how do you see the reward?

ูกูฅ. ุตูŽุจูŽุฑุชูŽ ุงู„ู†ูŽูุณูŽ ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุฃูŽุจูŠ ุนูŽู‚ูŠู„ู
ู…ูุญุงููŽุธูŽุฉู‹ ููŽูƒูŽูŠููŽ ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุซูŽูˆุงุจุง

16. Had your Lord not been pleased, He would not have sent down
The angels of wrath with victory.

ูกูฆ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽุฑุถูŽ ุฑูŽุจู‘ููƒูŽ ู„ูŽู… ูŠูู†ูŽุฒู‘ูู„
ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู†ูŽุตุฑู ุงู„ู…ูŽู„ุงุฆููƒูŽุฉูŽ ุงู„ุบูุถุงุจุง

17. When the Caliph kindles the fire of war,
He will see Al-Hajjaj as its fiercest ember.

ูกูง. ุฅูุฐุง ุณูŽุนูŽุฑูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ู†ุงุฑูŽ ุญูŽุฑุจูู†
ุฑูŽุฃู‰ ุงู„ุญูŽุฌู‘ุงุฌูŽ ุฃูŽุซู‚ูŽุจูŽู‡ุง ุดูู‡ุงุจุง

18. You will see the victory of the Imam over you as truth
If they don the garb of doubt.

ูกูจ. ุชูŽุฑู‰ ู†ูŽุตุฑูŽ ุงู„ุฅูู…ุงู…ู ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุญูŽู‚ู‘ุงู‹
ุฅูุฐุง ู„ูŽุจูŽุณูˆุง ุจูุฏูŠู†ูู‡ูู…ู ุงูุฑุชููŠุงุจุง

19. It secures, so do not deny it on the day of march
When the billows shake the mountain-peaks.

ูกูฉ. ุชูŽุดูุฏู‘ู ููŽู„ุง ุชููƒูŽุฐู‘ูุจู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฒูŽุญูู
ุฅูุฐุง ุงู„ุบูŽู…ูŽุฑุงุชู ุฒูŽุนุฒูŽุนูŽุชู ุงู„ุนูู‚ุงุจุง

20. You healed from the devils of Iraq,
And they became submitting their necks to you.

ูขู . ุนูŽูุงุฑูŠุชู ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ุดูŽููŠุชูŽ ู…ูู†ู‡ูู…
ููŽุฃูŽู…ุณูŽูˆุง ุฎุงุถูุนูŠู†ูŽ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฑูู‚ุงุจุง

21. They said, "No commander will assemble with us
Who implements the law and follows the Book."

ูขูก. ูˆูŽู‚ุงู„ูˆุง ู„ูŽู† ูŠูุฌุงู…ูุนูŽู†ุง ุฃูŽู…ูŠุฑูŒ
ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ุงู„ุญูŽุฏู‘ูŽ ูˆูŽุงูุชู‘ูŽุจุนูŽ ุงู„ูƒูุชุงุจุง

22. When they takeโˆ’ and their plot is weakโˆ’
At a door they conspire, so you opened a door.

ูขูข. ุฅูุฐุง ุฃูŽุฎูŽุฐูˆุง ูˆูŽูƒูŽูŠุฏูู‡ูู…ู ุถูŽุนูŠููŒ
ุจูุจุงุจู ูŠูŽู…ูƒูุฑูˆู†ูŽ ููŽุชูŽุญุชูŽ ุจุงุจุง

23. Al-Ashmaแนญ stumbled about in his blindness,
You made the gray hair of his beard dyed.

ูขูฃ. ูˆูŽุฃูŽุดู…ูŽุทูŽ ู‚ูŽุฏ ุชูŽุฑูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ููŠ ุนูŽู…ุงู‡ู
ุฌูŽุนูŽู„ุชูŽ ู„ูุดูŽูŠุจู ู„ูุญูŠูŽุชูู‡ู ุฎูุถุงุจุง

24. When your ropes are tied to the rope of a rebel,
The rebel sees death drawing near.

ูขูค. ุฅูุฐุง ุนูŽู„ูู‚ูŽุช ุญูุจุงู„ููƒูŽ ุญูŽุจู„ูŽ ุนุงุตู
ุฑูŽุฃู‰ ุงู„ุนุงุตูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฌูŽู„ูŽ ุงูู‚ุชูุฑุงุจุง

25. That the sword has no repelling
When it bares the vitals from cover.

ูขูฅ. ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุณูŽูŠููŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ู ู…ูŽุฑูŽุฏู‘ูŒ
ุฅูุฐุง ุฃูŽูุฑู‰ ุนูŽู†ู ุงู„ุฑู‘ูุฆูŽุฉู ุงู„ุญูุฌุงุจุง

26. As if you had seen vanguards
At China's wallโˆ’ they erected domes.

ูขูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู‚ูŽุฏ ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูู…ุงุชู
ุจูุตูŠู†ู ุงูุณุชุงู†ูŽ ู‚ูŽุฏ ุฑูŽููŽุนูˆุง ุงู„ู‚ูุจุงุจุง

27. You made for each apprehensive terrified one
Ranked soldiers, fortifying him with battalions.

ูขูง. ุฌูŽุนูŽู„ุชูŽ ู„ููƒูู„ู‘ู ู…ูุญุชูŽุฑูŽุณู ู…ูŽุฎูˆูู
ุตูููˆูุงู‹ ุฏุงุฑูุนูŠู†ูŽ ุจูู‡ู ูˆูŽุบุงุจุง