Feedback

Stand in the ruins and ask them where their dwellers are

قف بالطلول وسلها أين سلماهما

1. Stand in the ruins and ask them where their dwellers are
And shed tears from the brims of the eyelids

١. قف بالطلول وسلها أين سلماهما
وروّ من جرع الأجفان جرعاها

2. And return the glance to the outskirts of its field
And spread the fragrance of union from the aromas of its fragrances

٢. ورده الطرف في أطراف ساحتها
وأرج الوصل من أرواح أرجاها

3. If the ruins inform you of their news
Do not miss their mirror and their view

٣. فإن يفتك من الأطلال مخبرها
فلا يفوتنك مرآها ورياها

4. Lands of virtue boasting of pure soil is their ground
And home of intimacy that mimics pearl is their pebbles

٤. ربوع فضل تباهي التبر تربتها
ودار أنس يحاكي الدر حصباها

5. Time has passed by their neighborhood and made them and it old
With cycles, the cloud of death wrapped them

٥. عدا على جيرة حلوا بساحتها
صرف الزمان فأبلاهم وأبلاها

6. And the suns of virtue covered its land with clouds
Thus glory cries over it woefully grieving

٦. بدور تم غمام الموت حللها
شموس فضل سحاب الترب غشاها

7. And religion laments it and virtue wails for it
Oh how wonderful were the days we spent under their shade

٧. فالمجد يبكي عليها جازعا أسفا
والدين يندبها والفضل ينعاها

8. However short it was, it was the sweetest
Times of intimacy we spent, if recalled

٨. يا حبذا زمن في ظلهم سلفت
ما كان أقصرها عمراً وأحلاها

9. Would cut the heart of the young lover recalling it
Oh neighborhood they deserted and settled in desertion

٩. أوقات أنس قضيناها فما ذكرت
إلا وقطع قلب الصب ذكراها

10. Oh my heart filled with meaning after you, oh my heart
We spent nights of connection at the sanctuary

١٠. يا جيرة هجروا واستواطنوا هجرا
واها لقلبي المعنى بعدكم واها

11. And spent our days watered at the basin
For missing you, the robe of glory was torn

١١. رعيا لليلات وصل بالحمى سلفت
سقيا لأيامنا بالخيف سقياها

12. And its pillars cracked, by you it was strongest
And the highest minarets of knowledge collapsed

١٢. لفقدكم شق جيب المجد وانصدعت
أركانه وبكم ما كان أقواها

13. And its firm columns fell down
Oh you who intended the mosque from the villages of desertion

١٣. وخرّ من شامخات العلم أرفعها
وانهد من باذخات العلم أرساها

14. You wore the purest robes of approval
You stood, oh sea, in both seas, so three gathered

١٤. يا ناويا بالمصلى من قرى هجر
كسيت من حلل الرضوان أصفاها

15. Three, you are the most glorious, most generous
And sweetest in taste and purest

١٥. أقمت يا بحر بالبحرين فاجتمعت
ثلاثة كنّ أمثالاً وأشباها

16. You contained the most precious pearls
But your pearl is highest and most precious

١٦. ثلاثة أنت أنداها وأغزرها
جوداً وأعذبها طعما وأصفاها

17. Oh Greatest who tread the summit of glory with honor
Who drank from the valley of Waseem its pure drink

١٧. حويت من درر العلياء ما حويا
لكن درك أعلاها وأغلاها

18. Oh tomb atop the summit of elevation
Upon you are the most blessed prayers of God

١٨. يا أعظما وطئت هام السهي شرفاً
سقاك من ديم الوسمي أسماها

19. Within you the brightest suns of virtue folded
And the highest landmarks of God’s religion folded

١٩. ويا ضريحاً على هام السماك علا
عليك من صلوات الله أزكاها

20. And the firmest pillars of the columns of chivalry
Were established, and highest in worth and most sublime

٢٠. فيك انطوى من شموس الفضل أضوأها
ومن معالم دين الله أسناها

21. So pull over the heavens but over Ali’s trails
For you contained the highest of the high

٢١. ومن شوامخ أطواد الفتوة
أرساها وأرفعها قدرا وأبهاها

22. Upon you are our prayers to God as long as
The branches of your palm trees rustled

٢٢. فاسحب على الفلك إلا على ذيول على
فقد حويت من العلياء علياها

٢٣. عليك منا صلاة الله ما صدحت
على غصون أراك الدوح ورقاها