Feedback

Sorrow kneaded you in her dark bowl,

ู…ูˆุช ูŠุดุชู‡ูŠู‡ ุงู„ุฑุซุงุก

1. Sorrow kneaded you in her dark bowl,
And misfortune baked you in her fiery ovens.

ูก. ุนุฌู†ุชูƒูŽ ููŠ ุตูŽุญู’ู†ู ุงู„ุฃุณู‰ ุงู„ุจูŽู„ู’ูˆุงุกู
ุฎูŽุจูŽุฒูŽุชู’ูƒูŽ ููŠ ุชู†ู‘ูˆุฑูู‡ุง ุงู„ุฃู†ู’ูˆุงุกู

2. The flames availed you nothing, their burning was in vain,
And grief refused your company.

ูข. ูˆุณุนูŠุฑู ู„ุง ุฌูŽุฏูˆู‰ ุณูŽู‚ุงูƒูŽ ุฃูˆุงุฑูŽู‡ู
ูˆุชู…ู†ู‘ูŽุนูŽุชู’ ุนูŽู†ู’ ูˆูŽุตู’ู„ููƒูŽ ุงู„ุชุฃุณุงุกู

3. You walk as one lost, night-blinded, exhausted,
Battling relentlessly, worn down by fatigue.

ูฃ. ุชู…ุดูŠ ุบููุงุฑูŠุงุŒุฃู„ูŠู„ุงุŒ ู…ูุฌู’ู‡ุฏุง
ู…ูุชุตุงุฑูู…ู‹ุง ูŠุบุชุงู„ููƒูŽ ุงู„ุฅุนู’ูŠุงุกู

4. The sighing question chose you early on,
And sadness draped itself about your soul.

ูค. ุณูŠู† ุงู„ุณู‘ูุคุงู„ู ู‚ูŽุฏู ุงุตุทูุชู’ูƒูŽ ู…ูุจูƒู‘ูุฑู‹ุง
ูุชุบูˆู‘ูŽู„ูŽุช ููŠ ุฑูˆุญููƒูŽ ุงู„ุจุฑุฏุงุกู

5. The groaning answer smoldered, its flames unquenched,
Fueled by bitternessโ€™s glowing embers.

ูฅ. ุฌูŠู…ู ุงู„ุฌูˆุงุจู ุชุถุฑู‘ู…ูŽุชู’ ู„ูŽู…ู’ ุชู†ุทูุฆู’
ู†ุงุฑู ุงู„ุณู‘ูŽู…ูˆู… ุชุคูุฑู‘ู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูŽู…ู’ุถุงุกู

6. And the grief of exile gave you poison to drink
While shadows stumbled over your fading light.

ูฆ. ูˆุฃุณู‰ ุงู„ู…ู†ุงููŠ ู‚ุฏ ุณูŽู‚ุงูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูˆู‰
ูˆุชุนุซู‘ุฑูŽุชู’ ููŠ ุธู„ู‘ูƒูŽ ุงู„ุฃุถู’ูˆุงุกู

7. Your heart grew old before your head, o youth,
Ever since burdens weighed heavily upon you.

ูง. ู‚ูŽุฏู’ ุดุงุจูŽ ู‚ูŽู„ุจููƒูŽ ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ุฑุฃุณููƒูŽ ูŠุง ููŽุชู‰
ู…ูุฐู’ ุฃุซู‚ู„ุชู’ูƒูŽ ุจูุนูุจู’ุฆูู‡ุง ุงู„ุฃุนู’ุจุงุกู

8. You are the outcast, doom crouches over you,
And sorrows have taken root along your path.

ูจ. ุฃู†ุช ุงู„ุทู‘ุฑูŠุฏู ุนู„ูŠู’ูƒูŽ ู‚ุฏ ุฌูŽุซูŽู…ูŽ ุงู„ุนู†ุง
ูˆุงุณู’ุชูŽูู’ุญูŽู„ูŽุชู’ ููŠ ุฏูŽุฑู’ุจููƒูŽ ุงู„ุจุฃุณุงุกู

9. You hid your tears in the gloaming of woe
Until, constrained, they complained of your restraint.

ูฉ. ุบูŽูŠู‘ูŽุถู’ุชูŽ ุฏู…ุนูƒูŽ ููŠ ุบูŽุฑุงุจูŠุจู ุงู„ูˆู†ู‰
ุญุชู‰ ุงุดู’ุชูƒูŽุชู’ ู…ู† ูƒุฃุฏููƒูŽ ุงู„ูƒุฃุฏุงุกู

10. Much death you drank from the cups of havoc
While shadows erased the marks of your being.

ูกู . ู…ูˆุชู‹ุง ูƒุซูŠุฑู‹ุง ู‚ุฏ ุณูู‚ูŠุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ุฏู‰
ูˆู…ุญุช ุธูู„ุงู„ูŽ ูƒูŠุงู†ููƒูŽ ุงู„ุธู‘ู„ู…ุงุกู

11. Endless disasters have destroyed you,
And the open plains denied you a grave.

ูกูก. ู‚ุฏ ุฃู‡ู’ู„ูŽูƒู’ุชู’ูƒูŽ ู„ูˆุงุนุฌูŒ ู„ุง ุชู†ุชู‡ูŠ
ูˆุชู…ู†ู‘ูŽุนูŽุชู’ ุนูŽู†ู’ ู„ุญุฏููƒูŽ ุงู„ุจูŽุทู’ุญุงุกู

12. You were no child of life, for it
Had hid you away in its barren bosom.

ูกูข. ู…ุง ูƒู†ุช ุฅุจู’ู†ู‹ุง ู„ู„ุญูŠุงุฉู ู„ุฃู†ู‘ู‡ุง
ู‚ุฏ ุบูŠู‘ุจุชูƒูŽ ุจุฌูุจู‘ูู‡ุง ุงู„ุฃุฑู’ุฒุงุกู

13. Arise, your death was appointed at birth,
Perhaps your demise is what the elegy desires.

ูกูฃ. ู‚ูู… ู…ูุชู’ ูู…ูŽูˆู’ุชูƒูŽ ู…ูุฐู’ ูˆูู„ูุฏู’ุชูŽ ู…ุคุฌู‘ูŽู„ูŒ
ููŽู„ุนู„ู‘ูŽ ู…ูŽูˆู’ุชูƒูŽ ูŠูŽุดู’ุชู‡ูŠู‡ู ุฑูุซุงุกู