1. O He who mends stumbles, enough, do not increase
For the daughters of your breast gather in the folds
١. يا جابرَ العثراتِ يكْفي لا تَزِدْ
فبناتُ صَدرِك في الحنايا تحتشِدْ
2. Complaints multiplied while you listen bowing
You fold your complaints to find what will come back
٢. كَثُرَ الشُّكَاةُ وأنتَ تُطْرِقُ سامعاً
تَطْوي شَكاتَكَ كَيْ تلاقي ما يَرِدْ
3. You can no longer endure remaining consoling
And the soul in you shudders from tribulations
٣. ما عُدْتَ تَقْوى أنْ تَظَلَّ مُواسِياً
والرُّوحُ فيكَ مِنَ النّوائِبِ تَرْتَعِدْ
4. You suck in pains, frightening is their horror
And dreams are flooded with insistent bleeding
٤. تَمْتَصُّ أوْجاعاً تفرعن رَوْعُها
والحلمُ ممهورٌ بِنزفٍ مُسْتَبِدْ
5. Indeed troubles have multiplied their progeny
And they are burning as embers in your soul’s lap
٥. إنّ الرّزايا قَدْ تَكاثَرَ نَسْلُها
وتَجَمَّرتْ في قَبْوِ روحِكَ تَتَّقِدْ
6. And if darkness enfolds you in its bosom
No fate is missed that fate ordained you miss
٦. وإذا طَوَتْكَ غَياهِبٌ في جُبِّها
لَمْ تُفْتَقَدْ قَدَرٌ قَضى أنْ تَفْتَقِدْ
7. How much did happiness flee frightened from you
Like a gazelle from the hunter fleeing far
٧. كَمْ فَرَّ مِنْكَ السَّعْدُ مَذْعوراً كَما
ظَبْيٍ مِنَ الصيَّادِ ذُعْرًا يَبْتَعِدْ
8. Since the cups of your night made you swallow bitterness
And the swords of dire fates did not sheathe
٨. مُذْ جَرَّعَتْكَ كُؤوسُ لَيْلِكَ عَلْقَماً
وَسُيوفُ وَيْلاتِ النّوى لَمْ تَنْغَمِدْ
9. Who, I wonder, would listen if your teardrop fell?
Who would give you refuge from a cold that expels?
٩. مَنْ يا تُرى يُصْغي لِدَمْعِكَ إنْ هَوى؟
مَنْ ذا يُجيرُكَ مِنْ صَقيعٍ يَطَّرِدْ ؟