Feedback

My sunset is gloomy and all of me is sunset

لا يعود بطانا

1. My sunset is gloomy and all of me is sunset
And my night is gentle and my sadness is south

١. كئيبٌ غُروبي وكُلّي غُروبُ
وليلي لطيمٌ وحُزني جنوبُ

2. The girls of my eyes cooled my cheeks
And my soul wanders in the exile of my confusion

٢. بناتُ عُيوني بَرَدْنَ خُدودي
وروحي بمنفى اغترابي تلوبُ

3. And I send my luck to some of the treacherous
Oh my luck is a torn shirt that is patched up

٣. وأرسلُ حَظّي لبعضِ بطانٍ
أيا ويحَ حَظّي خميصًا يَؤوبُ

4. I am ill-omened, a scream took refuge from me
So my luck turned and problems arose

٤. أنا النحسُ مني اسْتعاذَ صريخًا
فولت حُظوظي وحلّت خُطوبُ

5. And they said that I mean my letters
And that the forehead of my poetry is frowned

٥. وقيل بأني أعنّي حروفي
وأنّ جبينَ قريضي قَطوبُ

6. They blamed me for the stench of my tears
So the friend escaped and the companions left

٦. أعابوا عليَّ سجيمَ دُموعي
ففرَّ الخليلُ وعزّ الصّحوبُ

7. And I was not an augurer except that
I am miserable, paleness overtook me

٧. وما كنتُ مُطَّيِّرا غيرَ أنّي
شقيٌّ مُعنّى براني الشُّحوبُ

8. So I knew my eyes would show
Ruin, devastation, and overwhelming death

٨. فأنّا أدرْتُ عيوني تبدّى
دمارٌ صَهودٌ وموتٌ نَكوبُ

9. My homes are in ruins and my quarters are torn
And Jerusalem has a wound that hearts have borne

٩. دِياري خَرابٌ ورَبعي شِقاقُ
وفي القدس جُرْح سلته قلوبُ

10. And Arabness crawls into the bosom of the Jews
And Al-Aqsa is defiled and the people sleep

١٠. ويعرب قرّت بِحضْنِ يهودا
ودُنِّسَ أقْصى ونامت شعوبُ

11. And Baghdad the Tigris flows with tears
So the heart of Iraq is afflicted with sorrow

١١. وبغدادُ تجري الفرات دموعا
فقلب العراق دهتهُ الكروبُ

12. And Sanaa you are destined for death in Taiz
And burning winds ravaged it in chaos

١٢. وصنعاءُ أنّت لموتٍ بتعزٍ
وحرّق فيحا ضِرامٌ شَبوبُ

13. We see the tears of the bereaved flowing
And the night of Arabness is pitch black

١٣. دموع الثكالى نراها تُراقُ
وليل العروبة لهو طروب

14. And the call of free women went silent
Like the silence of graves shrouded by darkness

١٤. ورجعُ نداءِ الحرائرِ صَمْتٌ
كصمتِ قبورٍ طوتها غُيوبُ

15. So if I say "I" then do not blame me
For my soul is a wasteland and my clay is dry

١٥. فإنْ أنّ "أني" فلا تعذلوني
فروحيَ قفرٌ وطيني جَدوبُ

16. Some of me is scars that will rise as hills
And some of me hills that scars have climbed

١٦. فبعضي نُدوبٌ سَتَعلو كلومًا
وبعضي كُلومٌ عَلَتْها نُدوبُ