Feedback

The cups of the eyelids rang intoxicated

ุฑู†ุช ุจููˆุงุชุฑ ุงู„ุฃุฌูุงู† ุณูƒุฑู‰

1. The cups of the eyelids rang intoxicated,
So we made them sober with frowning disapproval,

ูก. ุฑูŽู†ูŽุช ุจูููˆุงุชุฑู ุงู„ุฃุฌูุงู†ู ุณูŽูƒุฑู‰
ููŽุฎูู„ู†ุง ู†ูŽุฌู„ู‡ุง ุจุงู„ุบุถู‘ ุฎุฒุฑุง

2. And we were not remiss in censuring them, for censure
Has magic to temper such tipsiness and sorcery.

ูข. ูˆูŽู…ุง ุฎูู„ู†ุง ุงู„ูุชูˆุฑูŽ ู„ู‡ ูุชูˆู†ูŒ
ุชูุบุงู„ู ุจู‡ ุงู„ู†ู‡ู‰ ุณูƒุฑุงู‹ ูˆุณุญุฑุง

3. They enticed us while languishing with downcast eyes,
But the lionโ€™s glance will never make us pliant.

ูฃ. ุฏูŽู‡ูŽุชู†ุง ูˆู‡ูŠูŽ ุชู„ุญุธู ุจูุงูู†ูƒุณุงุฑู
ูˆูŽู„ูŽู† ู†ูุฏู‡ู‰ ุจู„ุญุธู ุงู„ุฃุณุฏู ุดูŽุฒุฑุง

4. The cheek of a gazelle, slender and graceful,
The figure of a fawn, slim and delicate,

ูค. ู‚ูŽุณูŠู…ุฉู ุธุจูŠุฉู ุฌูŠุฏุงู‹ ูˆุทุฑูุงู‹
ูˆูŽุฎูˆุทุฉู ุจุงู†ุฉู ู‚ุฏู‘ุงู‹ ูˆูŽุญูุตุฑุง

5. Aloof yet endearing, bewitching yet coy,
Beauty ensnares hearts and takes them captive,

ูฅ. ู†ูŽููˆุฑู ุงู„ุฏู„ู‘ ุขู†ุณุฉู ุงู„ุณุฌุงูŠุง
ู„ูŽุนูˆุจู ุงู„ุญุณู†ู ุจูุงู„ุฃู„ุจุงุจู ู‚ูŽุณุฑุง

6. On her cheek water and breeze wander aimlessly
Over a camp that refused to settle,

ูฆ. ูŠูŽุฌูˆู„ู ุจูุฎุฏู‘ู‡ุง ู…ุงุกูŒ ูˆุฑุงุญูŒ
ุนูŽู„ู‰ ุฎูุฑู ุฃูŽุจู‰ ุฃูŽู† ูŠุณุชู‚ุฑู‘ุง

7. And make her face a fresh, verdant meadow
That protects the roses and binds them close.

ูง. ูˆูŽูŠูŽุฌู„ูˆ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ุง ุฑูˆุถุงู‹ ู†ุถูŠุฑุงู‹
ูˆูŽูŠูŽุญู…ูŠ ุงู„ูˆุฑุฏูŽ ูˆุงู„ูˆูุฑุฏ ุงู„ู…ู‚ุฑู‘ุง

8. So I know not whether the meadows and flowers
Suit her beauty better, or the round lustrous moon.

ูจ. ููŽู„ุง ุฃูŽุฏุฑูŠ ุฃูŽุฑูู‚ุฑุงู‚ุงู‹ ูˆุฒู‡ุฑุงู‹
ุชู„ูŠุญู ุญู„ุงู‡ู ุฃูŽู… ุจุฏุฑุงู‹ ูˆุฒู‡ุฑุง

9. When eyes glance at her they kindle a flame,
And livers burn for ages with yearning so keen.

ูฉ. ุฅูุฐุง ู‚ุฑู‘ุช ุจู‡ู ุงู„ุฃู„ุญุงุธู ู„ูŽู…ุญุงู‹
ุบูŽุฏุช ุฏู‡ุฑุงู‹ ุจูู‡ ุงู„ุฃูƒุจุงุฏู ุญุฑู‘ู‰

10. As for her eyes - those languorous deadly charmers -
They make loverโ€™s madness reasonable and right!

ูกู . ุฃูŽู…ุง ูˆูŽุนููŠูˆู†ูู‡ุง ุงู„ุฏุนุฌู ุงู„ู„ู‘ูˆุงุชูŠ
ุฃูŽู‚ุงู…ูŽุช ู„ูู„ู‡ูŽูˆู‰ ุงู„ุนุฐุฑูŠู‘ู ุนุฐุฑุง

11. A mole lies midway the bow of her eyebrows,
Making her beautyโ€™s pole-star clear and bright,

ูกูก. ูˆูŽุฎุงู„ูŒ ุจูŠู†ูŽ ู‚ูŽูˆุณูŽูŠ ุญุงุฌูุจูŠู‡ุง
ุจูุญูŠุซู ูŠูƒูˆู†ู ู‚ุทุจู ุงู„ุญุณู†ู ู‚ุฑู‘ุง

12. A branchlet, her night is sundered by a gap
Through which morn peeps out radiant at first light.

ูกูข. ูˆูŽูุฑุนูŒ ู„ูŠู„ูู‡ู ูุฑู‚ูŒ ู„ูุฑู‚ู
ุจูู‡ู ุตุจุญู ุงู„ุฌุจูŠูู† ุฃูŽุจุงู†ูŽ ููŽุฌุฑุง

13. She covered my sight and hearing altogether
With her heavy hair, knots that allure and excite;

ูกูฃ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุบุทู‘ุช ุนูŽู„ู‰ ุจูŽุตุฑูŠ ูˆุณูŽู…ุนูŠ
ุจูู…ู„ุซูˆู…ู ุฌูŽู„ุง ุญูŽุจุจุงู‹ ูˆุฏุฑู‘ุง

14. With her slender mouth she hands me a cup
And speaks to me sweetly, making me drunk with delight.

ูกูค. ููŽุจูุงู„ุซุบุฑู ุงู„ู†ุธูŠู…ู ุชุฏูŠุฑู ูƒุฃุณุงู‹
ูˆูŽุจูุงู„ู†ุทู‚ู ุงู„ุฑุฎูŠู…ู ุชูุฏูŠุฑู ุฃุฎุฑู‰

15. Bewitched by her beauty, my heart can do naught
But conjure and dream of her image both day and night

ูกูฅ. ุดูุบู„ุชู ุจูุญุจู‘ู‡ุง ุนูŽู†ู‡ุง ููŽู‚ู„ุจูŠ
ู„ูุตูˆุฑูŽุชู‡ุง ู‡ููŠูˆู„ู‰ ู„ูŽูŠุณ ูŠูŽุนุฑู‰

16. I wander about, crazed by love, noneโ€™s the wiser,
Having no fear of censure or estrangement in sight.

ูกูฆ. ุฃูŽู‡ูŠู…ู ุจูู‡ุง ูˆูŽู„ุง ูŠุฏุฑูŠ ุฑู‚ูŠุจูŒ
ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฎุดู‰ ู„ูŽู‡ุง ุตุฏู‘ุงู‹ ูˆูŽู‡ูŽุฌุฑุง

17. And yet, at times conceit makes absence seem real,
As though I were awake, self-possessed and upright!

ูกูง. ูˆูŽุฑุจู‘ุชู…ุง ูŠูŽุฎุงู„ู ุงู„ุบุฑู‘ ุฃู†ู‘ูŠ
ุตูŽุญูˆุชู ูˆูŽุณู…ุชู ุฅูู‚ุตุงุฑุงู‹ ูˆุตุจุฑุง

18. How could one awaken who is made to drink
A cup refilled constantly in imaginationโ€™s sight?

ูกูจ. ูˆูŽูƒูŠููŽ ูŠููŠู‚ู ู…ูŽู† ูŠูุณู‚ู‰ ุจูƒุฃุณู
ูŠูƒุฑู‘ุฑู‡ุง ุงู„ุชุตูˆู‘ุฑู ู…ูุณุชู…ุฑู‘ุง

19. How soon, my soul, you at home here did feel,
Far more than all others whose lives are a blight!

ูกูฉ. ููŽูŠุง ุณุฑุนุงู†ูŽ ู…ุง ูˆุทู‘ู†ุชู ู†ูŽูุณูŠ
ุนูŽู„ู‰ ู…ุง ุบูŠุฑู‡ู ุจุงู„ุญุฑู‘ ุฃูŽุญุฑู‰

20. I disobeyed my qualms and obeyed my passion
Which cunningly made me her captive outright,

ูขู . ุนูŽุตูŠุชู ุชุฌู…ู‘ู„ูŠ ูˆูŽุฃุทุนุชู ูˆุฌุฏุงู‹
ูŠูุณุฎู‘ุฑู†ูŠ ู„ูŽู‡ุง ุณุฑู‘ุงู‹ ูˆุฌู‡ุฑุง

21. I never gave in to my rivals from spite or fear
Even when my load grew heavy and my steps lost their spright.

ูขูก. ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูุนุทู ุงู„ู‡ูˆุงุฏุฉูŽ ุนูŽู† ู‡ูˆุงู†ู
ูˆูŽู„ุง ุฌูŽุฒุนู ู„ุฃู† ุญู…ู‘ู„ุชู ุฅูุตุฑุง

22. Instead, I sought to marry the fairest of houris,
To please them I made my dowry my might!

ูขูข. ูˆูŽู„ูƒู†ู‘ูŠ ุฎูŽุทูŽุจุชู ุธุจุงุกูŽ ุฅู†ุณู
ุฌูŽุนู„ุชู ุฑูุถุงุกู‡ู†ู‘ ุนู„ูŠู‘ ู…ูŽู‡ุฑุง

23. O Fatima, know you my firm resolve?
My towering ambition and pride in my fight?

ูขูฃ. ุฃูŽูุงุทู…ู ู‡ูŽู„ ุนู„ู…ุชู ู…ุถุงุกูŽ ุนูŽุฒู…ูŠ
ูˆูŽู…ุทู…ุญูŽ ู‡ู…ู‘ุชูŠ ู†ุฎูˆุงู‹ ูˆูŽูƒูุจุฑุง

24. My valiance, derring-do and prowess in war?
My truthfulness, be the fray tricky or slight?

ูขูค. ูˆุฌูˆุฏูŽ ูŠุฏูŠู‘ูŽ ูˆูŽุฅูู‚ุฏุงู…ูŠ ูˆูŽุจูŽุฃุณูŠ
ูˆูŽุตูุฏู‚ูŠ ูƒู„ู‘ู…ุง ุงูุณุชุณู‡ูŽู„ุช ูˆูŽุนุฑุง

25. I never complain of the times as unjust,
Nor disobey the convention my peers think is right.

ูขูฅ. ูˆูŽุฅู†ู‘ูŠ ู„ุง ุฃุณุงู…ู ุงู„ุฏู‡ุฑูŽ ุถูŠู…ุงู‹
ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุนุตูŠ ู„ูุจุงุบูŠ ุงู„ุนุฑูู ุฃูŽู…ุฑุง

26. My swords bend docile for those who make peace,
And stiffen at once if sly predators bite.

ูขูฆ. ุชูŽู„ูŠู†ู ู„ูู…ูŽู† ูŠูุณุงู„ูู…ูู†ูŠ ู‚ูŽู†ุงุชูŠ
ูˆูŽุชุตู„ุจู ุฅูู† ูŠุฑู… ุฐูˆ ุงู„ุบู…ุฒู ู‡ุตุฑุง

27. I reckon not plenty a thing to be hoarded,
But good repute I count my best might.

ูขูง. ูˆูŽุฅู†ู‘ูŠ ู„ุง ุฃุนุฏู‘ ุงู„ูˆูุฑูŽ ุฐุฎุฑุงู‹
ูˆูŽู„ูƒู†ู‘ูŠ ุฃุนุฏู‘ ุงู„ุฐูƒุฑูŽ ุฐูุฎุฑุง

28. Not all whispered is fit to be spread,
Nor all thus spread can survive the test of hindsight.

ูขูจ. ูˆูŽู…ุง ูƒู„ู‘ู ุงู„ุฎู„ุงู„ู ุชูุฐุงุน ุจุฃูˆุงู‹
ูˆูŽู…ุง ูƒู„ู‘ ุงู„ู…ุฐุงุนู ูŠุตุญู‘ ุณุจุฑุง

29. Trial alone removes doubt,
And experience confirms what is right.

ูขูฉ. ูˆูŽููŠ ุงู„ุชุฌุฑูŠุจู ู…ุง ูŠู†ููŠ ุงูุฑุชููŠุงุจุงู‹
ูˆูŽูŠุตุฏู‚ู ุณู†ู‘ ุจูƒุฑู ุนู†ู‡ ูุฑู‘ุง