1. I find you here a place of pride and glory
And home to perfection rare and unmatched nobility
١. أَجدّك هَذا مضجعُ الفخرِ والمجدِ
وَمَأوى الكمالِ الفردِ والسؤدد العدِّ
2. I find you, the dust has gathered virtues
With which the necks of the exalted were once adorned
٢. أَجدّكَ قد ضمّ التراب مكارماً
بِها عنقُ العلياءِ قَد كان ذا عقدِ
3. I find you, the full moon has plunged
From the horizon of Highness to an abode low in the earth
٣. أَجدّك يهوي البدرُ مِن أفقِ العلى
إِلى منزلٍ في الأرضِ دان على البعدِ
4. I find you, what you have witnessed is no illusion
So nothing in life for my matter remains after intent
٤. أَجدّكَ ما عاينتَ ليسَ توهُّماً
فَما في حياةٍ لأمري بعد من قصدِ
5. Alas! Events have saddened us with one whose like
Measured against the events of time, we count and prepare
٥. أَلا فجّعتنا الحادثاتُ بِمَن بهِ
عَلى حادثاتِ الدهرِ نعدو وَنَستعدي
6. We lost him, and lost the sun in the bright dawn
And lost a fresh stream, wholesome in Yemen and plenty
٦. فَقدناهُ فقدَ الشمسِ في ساعةِ الضّحى
وَفقد زلالٍ طابَ باليمن والرفدِ
7. We knew him an eagle, no snakes can reach
So how did his bier contain him in the mortuary?
٧. عَهِدناهُ نسراً لَيس تدركهُ الدلا
فَكيفَ حَوت أبراجهُ حضرة اللحدِ
8. He was quick to answer the call
So why does he not repeat or initiate?
٨. وَكانَ سريعاً للصريخِ جوابهُ
فَما بالُهُ ما إن يعيد ولا يبدي
9. Muhammad Abbas, time has turned gloomy
Transformed after cheerfulness, now frowning
٩. محمّدُ عبّاس غَدا الدهر عابساً
تَبدّلَ مِن بعد البشاشة ذا وجدِ
10. As if you were not a crown on the forehead of Highness
Nor a gem on the brow of knowledge and devotion
١٠. كَأن لَم تكُن تاجاً عَلى هامة العلى
وَلا غرّةً في جبهة العلم والزهدِ
11. As if your doorstep were not refuge
For people of grace and merit in ease and hardship
١١. كَأن لَم تَكن أعتاب بابك ملجأ
لأهلِ النهى والفضلِ في الحل والعقدِ
12. As if you were not floating in the seat of lesson
And your words pearls for the unique gem
١٢. كأن لَم تَكُن في مسندِ الدرسِ عائماً
وَأَلفاظكَ الأصداف للجوهر الفردِ
13. As if you were not harsh in the council of judgment
Resolute in your goals, exceeding limits
١٣. كَأن لَم تكن في مَجلسِ الحكم صارماً
يصمّمُ في أغراضه ماضيَ الحدِّ
14. As if revelation did not dress itself in you
With strains of excellent delivery and ordering
١٤. كَأن لَم يكُ التنزيل من فيكَ يَكتسي
غلائلَ مِن حسنِ الإبانَةِ والسردِ
15. As if you did not stand above pulpits
Striking hearts hardened like solid rock
١٥. كَأن لَم تَكن فوقَ المنابرِ قارعاً
قُلوباً غَدَت أَقسى من الحجر الصلدِ
16. If you have drunk deeply from the cup of your loss
Oh, how often you offered it pure honey
١٦. لَئِن جرّعَت مِن كأسِ فقدك علقماً
فَيا طالَما جرّعتها خالص الشهدِ
17. Truly, you were a meteor for the green land
Wherever you fended off the defiant jinn
١٧. لَقد كُنت لِلخضرا شهاباً فَأَينما
تباعدُ عنها ماردَ الجنّ بالطردِ
18. You freed for kin, from God alone
Necks that were shackled in the fetters of captives
١٨. تُحرّرُ لِلقربى منَ اللّه وحدهُ
رقاباً غَدَت في ربقةِ الأسر كالعبدِ
19. You attained from the rule of the son of David
A status never glimpsed by others ever after
١٩. تَبوّأتَ مِن حكمِ اِبن داوودَ منزلاً
لِغيركم ما إن يرى قط من بعدِ
20. Congratulations on the reward you were granted
The neighborhood of the Benevolent, Abundant in Grace
٢٠. هَنيئاً لَكَ الأجرُ الّذي قد أوتيته
جِوارَ كريمٍ واسعِ الفضلِ والرفدِ
21. For God's servants are all His dependents
And most deserving of the gardens of eternity
٢١. فَإنّ عِبادَ اللّه جلّ عياله
وَهُم لجنانِ الخلدِ أجدر بالودِّ
22. So here they all pray in the words of a chronicler
“Muhammad Abbas, attain Heaven's eternity.”
٢٢. فَها كلُّهم يَدعو بقولِ مؤرّخٍ
محمّد عباس أنل جنّة الخلدِ