1. No delicate branch for the gaze, leafy,
None from it a flower, fragrant, leafy,
١. لا وَغصنٍ راقَ لِلطرفِ وَرَق
مُهُ مِن زهرٍ ذَكا نشراً وَرَق
2. Under it the pride of purdahs, a fruit,
Over it the garb of grace, leafy,
٢. تَحتهُ غرُّ السّجايا ثمرٌ
وَعليهِ حللُ الظرفِ وَرَق
3. Suns amid poetry's nights that have
United twilight and glow, leafy,
٣. وَشموسٍ في ليالي الشعرِ قَد
أَلّفت بينَ ضياءٍ وَغَسَق
4. The watcher fears lest it set when
It rose over cheeks of eve, leafy,
٤. أَشفقَ الناظرُ أَن تغربَ إذ
طَلَعَت فوقَ خدودٍ مِن شَفَق
5. Eyes that forbade my sleep, though
To deny the gaze's sleep is no wrong if it stole,
٥. وَعيونٍ حرّمَت نَومي وما
قَطعُ نومِ الطرفِ ظلمٌ إِذ سَرَق
6. Their sleep is rest for my eye, so I
Made lawful none but my tear and vigil,
٦. نَومُها قرّةُ عينيّ فلا
حَلّلت لي غيرَ دَمعي وَالأرَق
7. The rose's blush is but shyness
From its folds when it is plucked,
٧. ما اِحمرارُ الوردِ إلّا خجلٌ
مِن ثَناياهُ إِذا منها اِعتَبَق
8. Where is the cup of solace from a mouth
Of a cheek the gaze from it grew drunk,
٨. أَينَ كأسُ الراحِ مِن ثغرٍ نشا
مِن رُضابٍ سَكِرَت منهُ الحَدَق
9. And that they thought in it a beloved
A tear whose blood when shed,
٩. وَالّذي ظنّوهُ فيه حبباً
دَمعُ عينٍ دمُها لمّا يُرَق
10. The speaker speaks true when he sees it
Above the cup's face drops of sweat.
١٠. يَصدقُ القائلُ إِذ ينظرهُ
فَوقَ وجهِ الكأسِ رشحاتُ العَرَق