1. Your arrival revived the pasture of generosity and munificence,
And we were delighted by the return of your auspicious days.
ูก. ุฃุญูุง ูุฏูู
ูู ู
ูุฑุนู ุงูุฌูุฏ ูุงูุฌูุฏู
ูุณุฑููุง ุนูุฏ ุนูุฏู ู
ูู ู
ุญู
ูุฏู
2. You came while the drought had prolonged its absence,
With the rainclouds continuously pouring down between two rains.
ูข. ูุงููุชู ููุงูุบูุซู ูุฏ ุทุงูุช ู
ุบุจูุชูู
ู
ุง ุจูููู ุบููุซูู ู
ู
ุทูุฑู ูู
ูููุฏู
3. The land shook with joy and was adorned with delight,
And every creature rejoiced with glad tidings.
ูฃ. ููุงููุชุฒูุช ุงูุฃุฑุถู ูุงูุฒุฏุงูุช ุจุจูุฌุชูุง
ูููุดูู ุจุงูุจุดุฑู ู
ูููุง ููู ู
ูุฌูุฏู
4. By Allah, the horoscope of fortune that came with you
On a day of celebration, to meet you, was witnessed.
ูค. ูููู ุทุงูุนู ุณุนุฏู ููุฏ ููุฑุฏุช ุจู
ูู ููู
ู ุญููู ุฅููู ูููุงู ู
ุดููุฏู
5. Your noble visage did not rise upon us,
Until you became a full moon, flawless and unmatched.
ูฅ. ููู
ูุณุชููู ูููุง ู
ุฑุขู ู
ูุชุจูุงู
ุญุชูู ุชููุงู
ูุชู ุจุฏุฑุงู ุบูุฑ ู
ุฌุญูุฏู
6. Until you strutted about in robes of honor,
That made the necks of lions bow down before you.
ูฆ. ุญุชูู ุฑูููุช ู
ูู ุงูุฅูุฌูุงู ูู ุญููู
ูุฒูุช ูููุง ูุจู ุฃุนุทุงูู ุงูุตูุงุฏูุฏู
7. Indeed, the Caliphโmay God make his rule eternalโ
Saw you as most deserving of honor and glory.
ูง. ุฅููู ุงูุฎูููุฉู ู
ุฏู ุงูููู ุฏููุชูู
ุฑูุขู ุฃูุญุฑู ุจุชููููู ูุชู
ุฌูุฏู
8. Eyes from his guardianship observed you,
With which water flows smoothly before repetition.
ูจ. ูููุงุญูุธุชู ุนูููู ู
ู ุฑุนุงูุชูู
ููุบุฏู ุจูุง ุงูู
ุงุกู ู
ุงุณุงู ูุจู ุชุฑุฏูุฏู
9. And he did not hesitate to grant you a status,
In which all your enviers became utterly envied.
ูฉ. ููู
ุง ุชุฑููุซ ุฃูู ูููุงู ู
ูุฒูุฉู
ุฃูุถุญู ุญุณูุฏูู ูููุง ููู ู
ุญุณูุฏู
10. So today you are but one of his making,
Remaining the unique pearl, the singular ingot.
ูกู . ููุงูููู
ู
ุง ุฃููุช ุฅููุง ู
ู ุตูุงุฆุนูู
ููุง ุชุฒุงูู ูุฑูุฏู ุงูุบุงุฏุฉ ุงูุตูุฏู
11. Implore God in gratitude, thereby increasing
Blessings, which their Giver has never diminished.
ูกูก. ููุงูุณุชูุฒุน ุงูููู ุดูุฑุงู ุชุณุชุฒูุฏ ุจู
ููุนู
ุงุก ู
ุง ุฑุจููุง ููู
ุงู ุจู
ูููุฏู
12. Tend your meadows while the appointed tasks preoccupy you,
For your like is a tender, unwearied and tireless.
ูกูข. ููุงุฑุน ุฑูุนูู ู
ุง ุงูุณุชููุงู ู
ุถุทูุนุงู
ูู
ุซูู ุฑูุนู ุฑุงุนู ุบูุฑ ู
ุฌููุฏู
13. Indeed, the state of our Master the Counselor
Is founded on pillars of care and construction.
ูกูฃ. ูุฅูู ุฏููุฉู ู
ูููุงูุง ุงูู
ุดูุฑ ููุง
ู
ููู ุงูุนูุงูุฉู ุฃุฑูุงูู ุจุชุดููุฏู
14. It is established on the piety of God,
With might, taxation, and conscription.
ูกูค. ุนููู ุชูู ุงูููู ููุฏ ุฃูุถุญุช ู
ุคุณูุณุฉู
ูู ู
ูุนุฉู ูุฌุจุงูุงุชู ูุชุฌููุฏู
15. Protected by lionhearted generals,
Of every roaring lion, born in the kingโs den.
ูกูฅ. ู
ุญุฑูุณุฉู ุจูุฃุณุงุทููู ุฃูุงุณุฑุฉู
ู
ูู ููู ูุงุดู ุจุญุฌุฑู ุงูู
ูู ู
ูููุฏู
16. None but large-hearted men persist
In command, their nights untroubled and labored.
ูกูฆ. ู
ุง ู
ููู
ู ุบูุฑู ุฑุญุจู ุงูุตุฏุฑู ู
ุถุทูุน
ุจูุงูุฃู
ุฑู ู
ุง ูููู ุญุฒู
ุงู ุจู
ุฌููุฏู
17. Stalwarts whose competence for the nation
Has never lapsed in management and assistance.
ูกูง. ุฌููุงุจุฐู ูุง ุนูุฏูู
ูุง ู
ูู ููุงูุชูู
ูููู
ููู ู
ุญู
ูุฏู ุชุฏุจูุฑู ูุชุฃููุฏู
18. No wonder you became a full moon among their flowers,
Achieving perfection through diligent efforts.
ูกูจ. ูุง ุบุฑูู ุฅูู ุตุฑุชู ุจุฏุฑุงู ุจูู ุฒูุฑูู
ุชูุญูู ุงููู
ุงูู ุจุณุนูู ู
ูู ู
ุญู
ูุฏู
19. A distinction that did not change the demeanor of the rest,
As in solidarity, they are joined in union.
ูกูฉ. ู
ูุฒููุฉู ููู
ุชุบููุฑ ููุฌู ุณุงุฆุฑูู
ูููู ุงูุชุนุงุถุฏู ุฌู
ุนู ุถู
ู ุชูุญูุฏู
20. With your insightful opinions the protector of the faith,
Green Tunisia was shielded from the tyranny of Nimrod.
ูขู . ุจูุดูุจู ุฑุฃูู ุฎูุฑู ุงูุฏูู ููุฏ ุญูุฑูุณูุช
ุฎูุถุฑุงุก ุชููุณ ู
ูู ุทุบูุงู ูู
ุฑูุฏู
21. No rebel coveted it unless its Counselor
Pursued him with a flaming meteor of foresight.
ูขูก. ู
ุง ุฑุงู
ููุง ู
ุงุฑุฏู ุฅููุง ููุฃูุชุจุนูู
ู
ูุดูุฑููุง ุจุดูุงุจู ู
ูู ู
ุฑุตูุฏู
22. In decisive speech, you offer the adversary
Nothing but the deafness of the rocks struck by David.
ูขูข. ูุง ุชููููู
ู ุงูุฎุตู
ู ู
ู ูุตูู ุงูุฎุทุงุจ ุณูู
ุตู
ูุงุก ุญุงููุชู ู
ูู ู
ููุงุน ุฏุงููุฏู
23. So may your glory flourish however much ranks
You deserved more than others without doubt.
ูขูฃ. ููููููู ู
ูุฌุฏู ู
ุง ุฃูููุจ ู
ู ุฑุชุจู
ูููุชู ุงูุฃุญูู ุจููุง ู
ู ุบูุฑ ุชุฑุฏูุฏู
24. The ministry was befittingly yours
That your efforts therein compose a necklace of pearls.
ูขูค. ูุงููุช ููู ุงูุฌูุฏู ุญุณูุงุกู ุงููุฒุงุฑุฉ ูู
ุชูุถุญู ู
ูุณุงุนููู ู
ูููุง ุงูุนูุฏ ูู ุงูุฌูุฏู
25. It confided in you the secret that none other
Has been entrusted with its keys.
ูขูฅ. ุฃููุถุช ุฅููููู ุจุณุฑู ู
ุง ูู
ุฑุชุฌูู
ุบูุฑู ุงูุฃู
ุงูุฉู ููู
ุงู ู
ู ู
ูุงููุฏู
26. And who but the eliteโs most exalted could attain its height,
Rising to the heights without gradual ascent?
ูขูฆ. ููู
ู ุฃูุจู ุงููุฎุจุฉู ุงูุฃุนูู ู
ุฑูุณุชูู
ููุฑูู ุงูุนูู ุฏููู ุชุฏุฑูุฌู ูุชู
ููุฏู
27. So delight in it, ensconce yourself in its intimacy,
As your fresh wellspring flows without renewal.
ูขูง. ููุงููุนู
ุจูุง ููุชูููุฏ ูู ู
ุฒุงุฑุชูุง
ูู
ููู ูุจุนู ูู
ูุทุฑู ุจุชุฌุฏูุฏู
28. Delight in a basil plant whose breeze reached you
From the garden of the King, among the most fragrant buds.
ูขูจ. ููุงููุนูู
ุจุฑูุญุงูุฉู ูุงููุชู ููุญุชูุง
ู
ูู ุฑูุถุฉู ุงูู
ููู ูู ุฃุฒูู ุงูุฃู
ุงููุฏู
29. Never did the spark of its heated passion
Breathe reverence, though all that is sought is found.
ูขูฉ. ููู
ุชูุณู
ู ู
ุนุทุณู ุนุฑููู ููุจูุชูุง
ููุจุงู ูู
ุง ูููู ู
ูุฑุบูุจู ุจู
ูุฌูุฏู
30. How near is the pole star to traits and most effective
In inspiring the youth to attain hoped-for fortunes.
ูฃู . ู
ุง ุฃููุฑุจ ุงููุทุจู ู
ู ุดูู
ู ูุฃููุน ูู
ููุณู ุงููุชู ูููู ู
ุฑุฌูู ุงูู
ูุงุนูุฏู
31. So submit, and persist for renewed glories
From which you may pluck the chaste fruits of desire.
ูฃูก. ููุงูุณูู
ููุฏูู
ูู
ุณุฑูุงุช ู
ุฌุฏูุฏุฉู
ุชูุชุถู ู
ูููู ุนุฐุฑุงุก ุงูู
ูู ุงูุฑูุฏู
32. With steady aim, decisive determination, wearing
Resolute wisdom, and girt with might and munificence.
ูฃูข. ู
ูุณุฏูุฏ ุงูุณูู
ู ู
ุงุถู ุงูุนุฒู
ู ู
ุชูุดุญุงู
ุจูุงูุญุฒู
ู ู
ุชูุฒุฑุงู ุจุงูุจุฃุณ ูุงูุฌูุฏู
33. Conveying to the Prince of the Faithful
Bliss and perfection unlimited.
ูฃูฃ. ู
ุจููุบุงู ุจุฃู
ูุฑู ุงูู
ุคู
ููู ุฅูู
ุณูุนุงุฏุฉู ููู
ุงูู ุบูุฑ ู
ุญุฏูุฏู