Feedback

Your arrival revived the pasture of generosity and munificence,

ุฃุญูŠุง ู‚ุฏูˆู…ูƒ ู…ุฑุนู‰ ุงู„ุฌูˆุฏ ูˆุงู„ุฌูˆุฏ

1. Your arrival revived the pasture of generosity and munificence,
And we were delighted by the return of your auspicious days.

ูก. ุฃุญูŠุง ู‚ุฏูˆู…ููƒ ู…ูŽุฑุนู‰ ุงู„ุฌูˆุฏ ูˆุงู„ุฌูˆุฏู
ูˆุณุฑู‘ู†ุง ุนูŠุฏ ุนูˆุฏู ู…ู†ูƒ ู…ุญู…ูˆุฏู

2. You came while the drought had prolonged its absence,
With the rainclouds continuously pouring down between two rains.

ูข. ูˆุงููŠุชูŽ ูˆูŽุงู„ุบูŠุซู ู‚ุฏ ุทุงู„ุช ู…ุบุจู‘ุชู‡ู
ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุบูŽูŠุซูŠู† ู…ู…ุทูˆุฑู ูˆู…ู†ู‚ูˆุฏู

3. The land shook with joy and was adorned with delight,
And every creature rejoiced with glad tidings.

ูฃ. ููŽุงูู‡ุชุฒู‘ุช ุงู„ุฃุฑุถู ูˆุงูุฒุฏุงู†ุช ุจุจู‡ุฌุชู‡ุง
ูˆูŽู‡ุดู‘ูŽ ุจุงู„ุจุดุฑู ู…ูู†ู‡ุง ูƒู„ู‘ ู…ูˆุฌูˆุฏู

4. By Allah, the horoscope of fortune that came with you
On a day of celebration, to meet you, was witnessed.

ูค. ู„ู„ู‘ู‡ ุทุงู„ุนู ุณุนุฏู ู‚ูŽุฏ ูˆูŽุฑุฏุช ุจู‡
ููŠ ูŠูˆู…ู ุญูู„ู ุฅูู„ู‰ ู„ู‚ูŠุงูƒ ู…ุดู‡ูˆุฏู

5. Your noble visage did not rise upon us,
Until you became a full moon, flawless and unmatched.

ูฅ. ู„ูŽู… ูŠุณุชู‡ู„ู‘ ู„ูŽู†ุง ู…ุฑุขูƒ ู…ู‚ุชุจู„ุงู‹
ุญุชู‘ู‰ ุชูŽูƒุงู…ู„ุชูŽ ุจุฏุฑุงู‹ ุบูŠุฑ ู…ุฌุญูˆุฏู

6. Until you strutted about in robes of honor,
That made the necks of lions bow down before you.

ูฆ. ุญุชู‘ู‰ ุฑูŽูู„ุช ู…ู†ูŽ ุงู„ุฅูุฌู„ุงู„ ููŠ ุญู„ู„ู
ู‡ุฒู‘ุช ู„ูŽู‡ุง ู‚ุจู„ ุฃุนุทุงูู ุงู„ุตู†ุงุฏูŠุฏู

7. Indeed, the Caliphโ€”may God make his rule eternalโ€”
Saw you as most deserving of honor and glory.

ูง. ุฅูู†ู‘ ุงู„ุฎู„ูŠูุฉูŽ ู…ุฏู‘ ุงู„ู„ู‘ู‡ ุฏูˆู„ุชู‡ู
ุฑูŽุขูƒ ุฃูŽุญุฑู‰ ุจุชู†ูˆูŠู‡ู ูˆุชู…ุฌูŠุฏู

8. Eyes from his guardianship observed you,
With which water flows smoothly before repetition.

ูจ. ููŽู„ุงุญูŽุธุชูƒ ุนูŠูˆู†ูŒ ู…ู† ุฑุนุงูŠุชู‡ู
ูŠูŽุบุฏูˆ ุจู‡ุง ุงู„ู…ุงุกู ู…ุงุณุงู‹ ู‚ุจู„ ุชุฑุฏูŠุฏู

9. And he did not hesitate to grant you a status,
In which all your enviers became utterly envied.

ูฉ. ูˆูŽู…ุง ุชุฑูŠู‘ุซ ุฃูŽู† ูˆู„ู‘ุงูƒ ู…ู†ุฒู„ุฉู‹
ุฃูŽุถุญู‰ ุญุณูˆุฏูƒูŽ ููŠู‡ุง ูƒู„ู‘ ู…ุญุณูˆุฏู

10. So today you are but one of his making,
Remaining the unique pearl, the singular ingot.

ูกู . ููŽุงู„ูŠูˆู… ู…ุง ุฃูŽู†ุช ุฅู„ู‘ุง ู…ู† ุตู†ุงุฆุนู‡ู
ูˆู„ุง ุชุฒุงู„ู ูุฑูŠุฏูŽ ุงู„ุบุงุฏุฉ ุงู„ุตูŠุฏู

11. Implore God in gratitude, thereby increasing
Blessings, which their Giver has never diminished.

ูกูก. ููŽุงูุณุชูˆุฒุน ุงู„ู„ู‘ู‡ ุดูƒุฑุงู‹ ุชุณุชุฒูŠุฏ ุจู‡
ู†ูŽุนู…ุงุก ู…ุง ุฑุจู‘ู‡ุง ูŠูˆู…ุงู‹ ุจู…ู†ูƒูˆุฏู

12. Tend your meadows while the appointed tasks preoccupy you,
For your like is a tender, unwearied and tireless.

ูกูข. ูˆูŽุงุฑุน ุฑูˆุนูƒูŽ ู…ุง ุงูุณุชูƒูุงูƒ ู…ุถุทู„ุนุงู‹
ูˆู…ุซู„ู ุฑูˆุนูƒ ุฑุงุนู ุบูŠุฑ ู…ุฌู‡ูˆุฏู

13. Indeed, the state of our Master the Counselor
Is founded on pillars of care and construction.

ูกูฃ. ูุฅู†ู‘ ุฏูˆู„ุฉูŽ ู…ูŽูˆู„ุงู†ุง ุงู„ู…ุดูŠุฑ ู„ู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนู†ุงูŠุฉู ุฃุฑูƒุงู†ูŒ ุจุชุดูŠูŠุฏู

14. It is established on the piety of God,
With might, taxation, and conscription.

ูกูค. ุนูŽู„ู‰ ุชู‚ู‰ ุงู„ู„ู‘ู‡ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุถุญุช ู…ุคุณู‘ุณุฉู‹
ููŠ ู…ู†ุนุฉู ูˆุฌุจุงูŠุงุชู ูˆุชุฌู†ูŠุฏู

15. Protected by lionhearted generals,
Of every roaring lion, born in the kingโ€™s den.

ูกูฅ. ู…ุญุฑูˆุณุฉูŒ ุจูุฃุณุงุทูŠู†ู ุฃูƒุงุณุฑุฉู
ู…ูู† ูƒู„ู‘ ู†ุงุดู ุจุญุฌุฑู ุงู„ู…ู„ูƒ ู…ูˆู„ูˆุฏู

16. None but large-hearted men persist
In command, their nights untroubled and labored.

ูกูฆ. ู…ุง ู…ู†ู‡ู…ู ุบูŠุฑู ุฑุญุจู ุงู„ุตุฏุฑู ู…ุถุทู„ุน
ุจูุงู„ุฃู…ุฑู ู…ุง ู„ูŠู„ู‡ ุญุฒู…ุงู‹ ุจู…ุฌู‡ูˆุฏู

17. Stalwarts whose competence for the nation
Has never lapsed in management and assistance.

ูกูง. ุฌูŽู‡ุงุจุฐูŒ ู„ุง ุนูŽุฏูู…ู†ุง ู…ูู† ูƒูุงูŠุชู‡ู…
ู„ูู„ู…ู„ูƒู ู…ุญู…ูˆุฏูŽ ุชุฏุจูŠุฑู ูˆุชุฃูŠูŠุฏู

18. No wonder you became a full moon among their flowers,
Achieving perfection through diligent efforts.

ูกูจ. ู„ุง ุบุฑูˆูŽ ุฅูู† ุตุฑุชูŽ ุจุฏุฑุงู‹ ุจูŠู† ุฒู‡ุฑู‡ู…
ุชูŽุญูˆูŠ ุงู„ูƒู…ุงู„ูŽ ุจุณุนูŠู ู…ู†ูƒ ู…ุญู…ูˆุฏู

19. A distinction that did not change the demeanor of the rest,
As in solidarity, they are joined in union.

ูกูฉ. ู…ูŽุฒูŠู‘ุฉูŒ ู„ูŽู… ุชุบูŠู‘ุฑ ูˆูŽุฌู‡ ุณุงุฆุฑู‡ู…
ูˆูŽููŠ ุงู„ุชุนุงุถุฏู ุฌู…ุนูŒ ุถู…ู† ุชูˆุญูŠุฏู

20. With your insightful opinions the protector of the faith,
Green Tunisia was shielded from the tyranny of Nimrod.

ูขู . ุจูุดู‡ุจู ุฑุฃูŠูƒ ุฎูŠุฑู ุงู„ุฏูŠู† ู‚ูŽุฏ ุญูุฑูุณูŽุช
ุฎูŽุถุฑุงุก ุชูˆู†ุณ ู…ูู† ุทุบูŠุงู† ู†ู…ุฑูˆุฏู

21. No rebel coveted it unless its Counselor
Pursued him with a flaming meteor of foresight.

ูขูก. ู…ุง ุฑุงู…ูŽู‡ุง ู…ุงุฑุฏูŒ ุฅู„ู‘ุง ูˆูŽุฃูŽุชุจุนู‡ู
ู…ูุดูŠุฑูู‡ุง ุจุดู‡ุงุจู ู…ู†ูƒ ู…ุฑุตูˆุฏู

22. In decisive speech, you offer the adversary
Nothing but the deafness of the rocks struck by David.

ูขูข. ู„ุง ุชูŽู„ู‚ูู…ู ุงู„ุฎุตู…ูŽ ู…ู† ูุตู„ู ุงู„ุฎุทุงุจ ุณูˆู‰
ุตู…ู‘ุงุก ุญุงู„ูˆุชูŽ ู…ูู† ู…ู‚ู„ุงุน ุฏุงูˆูˆุฏู

23. So may your glory flourish however much ranks
You deserved more than others without doubt.

ูขูฃ. ููŽู„ูŠู‡ู†ู ู…ูŽุฌุฏูƒ ู…ุง ุฃูˆู„ูŠุจ ู…ู† ุฑุชุจู
ูƒูู†ุชูŽ ุงู„ุฃุญู‚ู‘ ุจูู‡ุง ู…ู† ุบูŠุฑ ุชุฑุฏูŠุฏู

24. The ministry was befittingly yours
That your efforts therein compose a necklace of pearls.

ูขูค. ูƒุงู†ูŽุช ู„ูƒูŽ ุงู„ุฌูŠุฏู ุญุณู†ุงุกู ุงู„ูˆุฒุงุฑุฉ ูƒูŠ
ุชูุถุญูŠ ู…ูŽุณุงุนูŠูƒูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุนู‚ุฏ ููŠ ุงู„ุฌูŠุฏู

25. It confided in you the secret that none other
Has been entrusted with its keys.

ูขูฅ. ุฃูŽูุถุช ุฅูู„ูŠูƒูŽ ุจุณุฑู‘ ู…ุง ู„ู…ุฑุชุฌู‡ู
ุบูŠุฑู ุงู„ุฃู…ุงู†ุฉู ูŠูˆู…ุงู‹ ู…ู† ู…ู‚ุงู„ูŠุฏู

26. And who but the eliteโ€™s most exalted could attain its height,
Rising to the heights without gradual ascent?

ูขูฆ. ูˆูŽู…ู† ุฃูŽุจูˆ ุงู„ู†ุฎุจุฉู ุงู„ุฃุนู„ู‰ ู…ุฑูŠุณุชู‡ู
ูŠูŽุฑู‚ู‰ ุงู„ุนู„ู‰ ุฏูˆู†ูŽ ุชุฏุฑูŠุฌู ูˆุชู…ู‡ูŠุฏู

27. So delight in it, ensconce yourself in its intimacy,
As your fresh wellspring flows without renewal.

ูขูง. ููŽุงูู†ุนู… ุจู‡ุง ูˆูŽุชู„ูŠู‘ุฏ ููŠ ู…ุฒุงุฑุชู‡ุง
ู†ู…ูˆู‘ูŽ ู†ุจุนูƒ ู„ู… ูŠุทุฑู ุจุชุฌุฏูŠุฏู

28. Delight in a basil plant whose breeze reached you
From the garden of the King, among the most fragrant buds.

ูขูจ. ูˆูŽุงูู†ุนูŽู… ุจุฑูŠุญุงู†ุฉู ูˆุงููŽุชูƒ ู†ูุญุชู‡ุง
ู…ูู† ุฑูˆุถุฉู ุงู„ู…ู„ูƒู ููŠ ุฃุฒูƒู‰ ุงู„ุฃู…ุงู„ูŠุฏู

29. Never did the spark of its heated passion
Breathe reverence, though all that is sought is found.

ูขูฉ. ู„ูŽู… ุชูŽุณู…ู ู…ุนุทุณู ุนุฑู†ูŠู† ู„ู‡ุจู‘ุชู‡ุง
ู‡ูŠุจุงู‹ ูˆู…ุง ูƒู„ู‘ู ู…ูŽุฑุบูˆุจู ุจู…ูˆุฌูˆุฏู

30. How near is the pole star to traits and most effective
In inspiring the youth to attain hoped-for fortunes.

ูฃู . ู…ุง ุฃูŽู‚ุฑุจ ุงู„ู‚ุทุจูŽ ู…ู† ุดูŠู…ู ูˆุฃูˆู‚ุน ููŠ
ู†ูุณู ุงู„ูุชู‰ ู†ูŠู„ู ู…ุฑุฌูˆู‘ ุงู„ู…ูˆุงุนูŠุฏู

31. So submit, and persist for renewed glories
From which you may pluck the chaste fruits of desire.

ูฃูก. ููŽุงูุณู„ู… ูˆูŽุฏูู… ู„ู…ุณุฑู‘ุงุช ู…ุฌุฏู‘ุฏุฉู
ุชูุชุถู‘ ู…ู†ู‡ู†ู‘ ุนุฐุฑุงุก ุงู„ู…ู†ู‰ ุงู„ุฑูˆุฏู

32. With steady aim, decisive determination, wearing
Resolute wisdom, and girt with might and munificence.

ูฃูข. ู…ูุณุฏู‘ุฏ ุงู„ุณู‡ู…ู ู…ุงุถูŠ ุงู„ุนุฒู…ู ู…ุชู‘ุดุญุงู‹
ุจูุงู„ุญุฒู…ู ู…ุชู‘ุฒุฑุงู‹ ุจุงู„ุจุฃุณ ูˆุงู„ุฌูˆุฏู

33. Conveying to the Prince of the Faithful
Bliss and perfection unlimited.

ูฃูฃ. ู…ุจู„ู‘ุบุงู‹ ุจุฃู…ูŠุฑู ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ุฅู„ู‰
ุณูŽุนุงุฏุฉู ูˆูƒู…ุงู„ู ุบูŠุฑ ู…ุญุฏูˆุฏู