Feedback

Messengers of good tidings, hearts are returning and breasts

ุฑุณู„ ุงู„ุจุดุงุฆุฑ ูˆุฑุฏ ูˆุตุฏูˆุฑ

1. Messengers of good tidings, hearts are returning and breasts
So let ears listen to them and hearts as well

ูก. ุฑุณู„ู ุงู„ุจุดุงุฆุฑู ูˆุฑู‘ุฏูŒ ูˆุตุฏูˆุฑู
ููŽู„ุชุฑุนูŽ ุฃุณู…ุงุนูŒ ู„ู‡ุง ูˆุตุฏูˆุฑู

2. The morn circles cups of joy
Its greetings disseminating scented

ูข. ุจูŽูƒูŽุฑุช ุชุฏูŠุฑู ู…ู†ูŽ ุงู„ู…ุณุฑู‘ุฉ ุฃูƒุคุณุงู‹
ุจูุดุฐุง ุงู„ุชู‡ุงู†ูŠ ู†ุดุฑูู‡ุง ู…ุนุทูˆุฑู

3. The arm of comfort shakes for mentioning it
And the glance of intimacy revolves wherever it revolves

ูฃ. ูŠูŽู‡ุชุฒู‘ู ุนุทูู ุงู„ุฅุฑุชูŠุงุญู ู„ุฐูƒุฑู‡ุง
ูˆูŽูŠุฏูˆุฑู ู„ุญุธู ุงู„ุฃู†ุณู ุญูŠุซ ุชุฏูˆุฑู

4. For God, a time whose days He has blamed
So He has reaped its flowers and the abandoned has arrived

ูค. ู„ู„ู‘ู‡ ุฏูŽู‡ุฑูŒ ุฃูŽุนุชุจูŽุช ุฃูŠู‘ุงู…ู‡ู
ููŽุฌูŽู†ู‰ ุฃุฒุงู‡ุฑูŽ ูˆูŽุตู„ู‡ุง ุงู„ู…ู‡ุฌูˆุฑู

5. She came to the excellent so if she was guilty of
A sin, it is forgiven for her

ูฅ. ูุงุกูŽุช ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูุณู†ู‰ ูุฅูู† ุชูƒู ุฃุณู„ูุช
ุฐูŽู†ุจุงู‹ ููŽู…ูˆู‡ูˆุจูŒ ู„ู‡ุง ู…ุบููˆุฑู

6. She relented with a cup of pure connection after
Hardships had marred it for ages

ูฆ. ุณูŽู…ูŽุญุช ุจูƒุฃุณู ุงู„ูˆุตู„ู ุตููˆุงู‹ ุจุนุฏู…ุง
ุนูŽุถูŽู„ุชู‡ู ููŠ ุฎุฏุฑู ุงู„ู…ุทุงู„ู ุฏู‡ูˆุฑู

7. She extended her hands to people, right and left
A right and in its left is ease

ูง. ุฃูŽุณุฏูŽุช ูŠุฏูŠู‡ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ูˆุฑู‰ ูŠูู…ู†ุงู‡ู…ุง
ูŠูู…ู†ูŒ ูˆููŠ ูŠูุณุฑุงู‡ูู…ุง ู…ูŠุณูˆุฑู

8. So look to the garden of rejoicing wearing
The ink of freshness, its branch engraved

ูจ. ููŽุงูู†ุธุฑ ู„ูุฑูˆุถู ุงู„ุฅุจุชู‡ุงุฌู ู‚ุฏ ุงููƒุชุณู‰
ุญุจุฑูŽ ุงู„ู†ุถุงุฑุฉู ุบุตู†ู‡ ุงู„ู…ู‡ุตูˆุฑู

9. Blossoming for the celebration like a lover
Promised her beloved will visit

ูฉ. ู…ูุชุจุฑู‘ูุฌุงู‹ ู„ู„ุฅุญุชูุงู„ู ูƒุบุงุฏุฉู
ูˆูุนุฏุช ุจุฃู†ู‘ ุญุจูŠุจู‡ุง ุณูŠุฒูˆุฑู

10. Singing its nightingales on its branches
The wished-for fruit in its shade scattered

ูกู . ุชูŽุดุฏูˆ ุจู„ุงุจูู„ู‡ ุนู„ู‰ ููŠู†ุงู†ู‡
ุซูŽู…ุฑู ุงู„ู…ูู†ู‰ ุจุธู„ุงู„ู‡ุง ู…ู†ุซูˆุฑู

11. No wonder and desires lead to prohibition
That dignity be provoked by joy

ูกูก. ู„ุง ุบูŽุฑูˆ ูˆูŽุงู„ุฃู‡ูˆุงุกู ุชูŽุณุชู‡ุฏูŠ ุงู„ู†ู‡ู‰
ุฃู† ูŠุณุชูุฒู‘ ู…ู†ูŽ ุงู„ุณุฑูˆุฑู ูˆู‚ูˆุฑู

12. Or do you not see it through our affection
Lost so each of its tails is dragged

ูกูข. ุฃูŽูˆูŽ ู…ุง ุชุฑุงู‡ู ุฃุจุงู†ูŽ ู…ูู† ุฃูŽุนุทุงูู†ุง
ุชูŠู‡ุงู‹ ููƒู„ู‘ ุฐูŠู„ู‡ ู…ุฌุฑูˆุฑู

13. Rejoicing for the son of the Minister Al-Mustafa
Auspicious all pillars passed well

ูกูฃ. ุทูŽุฑุจุงู‹ ุจู†ุฌู„ู ู„ู„ูˆุฒูŠุฑู ุงู„ู…ุตุทูู‰
ู…ูŠู…ูˆู†ู ูƒู„ู‘ู ู†ู‚ูŠุจุฉ ู…ุจุฑูˆุฑู

14. His arrival becoming the leader of happiness
And a spring instead of what has passed decays

ูกูค. ุฃูŽุถุญู‰ ู…ูู‚ุฏู‘ู…ุฉ ุงู„ู‡ู†ุงุก ู‚ุฏูˆู…ู‡ู
ูˆูŽุฑุจูŠุน ู…ุญู„ ู…ุงุฑูŽ ู…ู†ู‡ ุงู„ู…ูˆุฑู

15. While the ashes of the place are cold in it
And its ground and chest freed

ูกูฅ. ุจูŽูŠู†ุง ุฑู…ุงุฏู ุงู„ู…ุญู„ู ู…ุฑุจุฏู‘ูŒ ุจู‡ู
ูˆูŽุฌู‡ ุงู„ุตุนูŠุฏู ูˆุตุฏุฑู‡ู ู…ุญุฑูˆุฑู

16. Its steeds nibble the fodder inflamed
And the ground of the pasture in the winds revolts

ูกูฆ. ุชูŽุฑุนู‰ ุณูˆุงุฆูู…ูู‡ ุงู„ู‡ุดูŠู…ูŽ ุชู„ู…ู‘ุธุงู‹
ูˆูŽุซุฑู‰ ุงู„ู…ูˆุงุฑุฏู ููŠ ุงู„ุฑูŠุงุญ ูŠุซูˆุฑู

17. When a new moon of the sacred surprised it
Bringing good luck so our fate was blessed

ูกูง. ุฅูุฐ ูˆุงุฌูŽู‡ุชู‡ ู…ู† ุงู„ู…ุญุฑู‘ู…ู ุบุฑู‘ุฉูŒ
ุณูŽุนุฏูŽุช ูุฃุณุนุฏู†ุง ุจู‡ุง ุงู„ู…ู‚ุฏูˆุฑู

18. Spreading across the skyโ€™s horizons
Pages for signing happiness lines

ูกูจ. ู†ูŽุดูŽุฑุช ุจุขูุงู‚ู ุงู„ุณู…ุงุกู ู…ู‡ุงุฑู‚ุงู‹
ููŠู‡ุง ู„ูุชูˆู‚ูŠุนู ุงู„ู‡ู†ุงุกู ุณุทูˆุฑู

19. The Minister's innocence and the land's victory touched by
His complaints, none present complains

ูกูฉ. ุจูุฑุกู ุงู„ู…ุดูŠุฑู ูˆููˆุฒู ุฃุฑุถู ู…ุณู‘ู‡ุง
ุจูุดูƒุงุชู‡ู ู„ุง ูŠุดุชูƒูŠ ุงู„ู…ุญุถูˆุฑู

20. It had hidden them gracefully
Until perfection of healing appeared

ูขู . ู‚ูŽุฏ ูƒุงุชูŽู…ูŽุชู‡ ุชุฌู…ู‘ู„ุงู‹ ุจูŽุฃุณุงุคู‡ุง
ุญุชู‘ู‰ ุชูƒุงู…ู„ูŽ ู„ู„ุดูุงุกู ุธู‡ูˆุฑู

21. And inclined to it affectionately so when it wavered
He frowned at the sky and its face saddened

ูขูก. ูˆูŽุซู†ู‰ ู„ูŽู‡ุง ุนูุทูุงู‹ ููŽู„ู…ู‘ุง ุงูุฑุชุงุจู‡ุง
ุฏูŽู…ู‚ ุงู„ุณู…ุงุกูŽ ูˆูˆุฌู‡ู‡ ู…ุญุณูˆุฑู

22. So the tents of clouds in its spaces
Are pitched and their veils covered

ูขูข. ููŽุฅูุฐุง ุฎูŠุงู…ู ุงู„ุบูŠู…ู ููŠ ุฃุฑุฌุงุฆู‡ุง
ู…ูŽุถุฑูˆุจุฉูŒ ูˆูŽุญุฌุงุจูู‡ุง ู…ุณุชูˆุฑู

23. And the strand of droplets dissolved until
In every drop its necklace scattered

ูขูฃ. ูˆูŽุงูู†ุญู„ู‘ ุณู„ูƒู ุงู„ู‚ุทุฑู ุญุชู‘ู‰ ุฃู†ู‘ู‡
ููŠ ูƒู„ู‘ ู‚ุทุฑู ุนู‚ุฏู‡ ู…ู†ุซูˆุฑู

24. And the torrent of its floods flowed
So the prosperous and deprived flowed

ูขูค. ูˆูŽุบูŽุฏุช ุตู„ุงู„ู ุณููŠูˆู„ู‡ู ู…ู†ุณุงุจุฉู‹
ููŽุฌุฑู‰ ุจูู‡ุง ุงู„ู…ุนู…ูˆุฑ ูˆุงู„ู…ุบู…ูˆุฑู

25. Uncovering the skin of earth to a place
Until its burrows extracted the fogs

ูขูฅ. ุชูŽูุฑูŠ ุฃูŽุฏูŠู…ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุนูŽู† ู…ูŽุญูŽู„ู ุฅูู„ู‰
ุฃู† ุฃุฎุฑูŽุฌูŽุช ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุถุจุงุจูŽ ุฌุญูˆุฑู

26. And it took like the stick took
The magic of rods in what the Mount endowed

ูขูฆ. ููŽุชูŽู„ูŽู‚ู‘ูŽููŽุชู‡ู ูƒูŽู…ุง ุชูŽู„ูŽู‚ู‘ูŽููŽุชู ุงู„ุนูŽุตุง
ุณุญุฑ ุงู„ุนุตูŠ ุจูู…ุง ุญูŽุจุงู‡ุง ุงู„ุทููˆุฑู

27. And the meadows it stirs them
High with the coolness of its breeze so they shrivel

ูขูง. ูˆูŽุชู‚ูŽุฑู‘ูŽุชู ุงู„ุฃูŽุฌุฑุงุฒู ููŽู‡ูŠูŽ ุชูุซูŠุฑูู‡ุง
ุนูŽู„ุง ุจูุจูŽุฑุฏู ู†ูŽู…ูŠุฑูู‡ุง ููŽุชูŽุฎูˆุฑู

28. Until when doctrines became gentle and
Its easy plains and bumps mended

ูขูจ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุนูŽููŽุชู ุงู„ู…ูŽุฐุงู‡ูุจู ูˆูŽุงูุบุชูŽุฏูŽุช
ู…ูู†ู‡ุง ุณูู‡ูˆู„ู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ูˆูุนูˆุฑู

29. And the ways of crossed were disabled
Their contexts enfeebled so crossing was hard

ูขูฉ. ูˆูŽุชูŽุนูŽุทู‘ูŽู„ูŽุช ุทูุฑูู‚ู ุงู„ู…ูŽุฌุงุฒุงุชู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุฃูŽูˆู‡ูŽุช ู‚ูŽุฑุงุฆูู†ูู‡ุง ููŽุนูŽุฒู‘ูŽ ุนูุจูˆุฑู

30. And the abundance of its floods took the valleys
And the flatlands expected from it prosperity

ูฃู . ูˆูŽุฃูŽุบุงุฑูŽ ุจูุงู„ุฃูŽุบูˆุงุฑู ุฐูŽุฑุกู ุณููŠูˆุจูู‡ุง
ูˆูŽุชูŽุทูŽู„ู‘ูŽุน ุงู„ุฃูŽู†ุฌุงุฏ ู…ูู†ู‡ู ุฒูŽุฎูˆุฑู

31. And it faced the green from its ashes
A face its eyes of fortune see

ูฃูก. ูˆูŽุงูุณุชูŽู‚ุจู„ูŽ ุงู„ุฎูŽุถุฑุงุกูŽ ู…ูู† ุบุจุฑุงุฆูู‡ุง
ูˆูŽุฌู‡ูŒ ุจุฃุนูŠู†ู ุณูŽุนุฏูู‡ุง ู…ูŽู†ุธูˆุฑู

32. So it is as if every steadfast
Melted so its hidden essence appeared

ูฃูข. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ู‚ูŽุฑุงุฑูŽุฉู ู‚ุงุฑูˆุฑูŽุฉูŒ
ุฑูŽู‚ู‘ูŽุช ููŽู„ุงุญูŽ ุถูŽู…ูŠุฑูู‡ุง ุงู„ู…ูŽุณุชูˆุฑู

33. And it is as if the flow of events above it
Are pearls its ground pours rolling

ูฃูฃ. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูุทู‘ูŽุฑุฏ ุงู„ููŽูˆุงู‚ูุน ููŽูˆู‚ูŽู‡ุง
ุฏูุฑูŽุฑูŒ ุชูŽุฏุญุฑุฌู ุฃูŽุฑุถูู‡ุง ุจู„ู‘ูˆุฑู

34. Gardens meet you from all places
Green, flowering plants pruned

ูฃูค. ุชูŽู„ู‚ุงูƒูŽ ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุงู„ู…ูŽูˆุงู‚ูุนู ุฑูŽูˆุถูŽุฉูŒ
ุฎูŽุถู„ูŒ ุบูŽุถูŠุฑู ู†ูŽุจุงุชูู‡ุง ู…ูŽู…ุดูˆุฑู

35. For the birds above the pulpits of Ibn Ma'in
From David's family the Psalms passed by

ูฃูฅ. ู„ูู„ุทูŽูŠุฑู ููŽูˆู‚ูŽ ู…ูŽู†ุงุจูุฑู ุงูุจู†ู ู…ูŽุนูŠู†ูู‡ุง
ู…ูู† ุขู„ู ุฏุงูˆูˆุฏูŽ ุงูุนุชูŽุฑู‰ ู…ูŽุฒู…ูˆุฑู

36. Renewed by the tails of peacocks dressed
After they had settled on them the houris

ูฃูฆ. ุฌูุฏูŽุฏ ุจุฃูŽุฐู†ุงุจู ุงู„ุทูŽูˆุงูˆูŠุณู ุงููƒุชูŽุณูŽุช
ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุฃูŽู† ุฌูŽุซูŽู…ูŽุช ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุญูˆุฑู

37. Frightening the antelope they think its flowers
Upon it the houris' coolness shed

ูฃูง. ู…ูุชูŽุฎูŽูŠู‘ููุงุช ุงู„ูˆูŽุดูŠู ุชูŽุญุณูŽุจู ุฒูŽู‡ุฑู‡ุง
ุฎูŽู„ูŽุนูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุจูุฑูˆุฏูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุญูˆุฑู

38. The breeze pulled its trains' remains
So the pocket of its perfume poured

ูฃูจ. ุณุญุจูŽ ุงู„ู†ูŽุณูŠู…ู ุนูŽู„ูŠู‡ู ููŽุถู„ูŽ ุฐููŠูˆู„ูู‡ู
ููŽุงูู†ุญูŽู„ู‘ูŽ ุฌูŽูŠุจู ุนูŽุจูŠุฑูู‡ู ุงู„ู…ูŽุฒุฑูˆุฑู

39. It is as if the Minister's nature embodied
A meadow and the outpouring of his palms abundant

ูฃูฉ. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุฎูู„ูู‚ู ุงู„ูˆูŽุฒูŠุฑู ุชูŽู…ูŽุซู‘ูŽู„ูŽุช
ุฑูŽูˆุถุงู‹ ูˆูŽููŽูŠุถู ุฃูŽูƒููู‘ูู‡ู ู…ูŽู…ุทูˆุฑู

40. They rejoiced at his son's birth so delight and love
Spread in both worlds with joy and passion

ูคู . ู‡ูŽุดู‘ูŽุช ุจูู…ูŽูˆู„ูุฏู ู†ูŽุฌู„ูู‡ู ููŽุณูŽุฑู‰ ุจูู‡ุง
ููŠ ุงู„ุนุงู„ูŽู…ูŠู†ูŽ ุจูŽุดุงุดูŽุฉูŒ ูˆูŽุญูุจูˆุฑู

41. Wanting to extend for it banquets
And for the masses to witness its bliss

ูคูก. ุขู„ูŽุช ู„ุชูŽู…ุชุฏู‘ู†ู‘ูŽ ููŠู‡ู ู…ูŽูˆุงุฆูุฏูŒ
ูˆูŽู„ูŠูŽุดู‡ูŽุฏูŽู†ู‘ูŽ ู†ูŽูˆุงู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฌูู…ู‡ูˆุฑู

42. It intended the good of all creation then pitied
That the far be deprived of attending

ูคูข. ุฑุงู…ูŽุช ุนูู…ูˆู…ูŽ ุงู„ุจุฑู‘ู ุซู…ู‘ูŽุช ุฃูŽุดููŽู‚ูŽุช
ู…ูู† ุฃูŽู† ูŠูุฌุดู‘ูŽู… ู„ู„ู‚ูŽุตููŠู‘ู ุญูุถูˆุฑู

43. It is as if he understood the hint so feared
Gratitude would turn to ingratitude's harm

ูคูฃ. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ ููŽู‡ู…ูŽ ุงู„ุฃูŽู„ููŠู‘ูŽุฉูŽ ููŽุงูุฎุชูŽุดู‰
ุฃูŽู† ูŠูŽุณุชูŽุญูŠู„ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูู‚ูˆู‚ ุจูุฑูˆุฑู

44. So he sought in the pure residence hoping
The mercy of God would pour purity

ูคูค. ููŽุงูุฑุชุงุซูŽ ููŠ ุงู„ู…ูŽุฃูˆู‰ ุงู„ุทูŽู‡ูˆุฑู ุฑูŽุฌุงุกูŽ ุฃูŽู†
ูŠูŽู†ู‡ูŽู„ู‘ูŽ ู…ูู† ุฑูุญู…ู‰ ุงู„ุฅู„ู‡ู ุทู‡ูˆุฑู

45. His charitable banquets the righteous and dutiful
And his return a feast thanked

ูคูฅ. ุชูŽุบุฏูˆ ู…ูŽูˆุงุฆูุฏู‡ู ุงู„ุจูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุจุฑุง
ูˆูŽูŠูŽูƒูˆู†ู ุนูŠุฏุงู‹ ุนูŽูˆุฏูู‡ู ู…ูŽุดูƒูˆุฑู

46. Until it overwhelmed the people and fulfilled
From it the Ministerโ€™s hopes and vows

ูคูฆ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุบูŽู…ูŽุฑูŽ ุงู„ุฃู†ุงู…ูŽ ูˆูŽูˆููู‘ููŠุช
ู…ูู†ู‡ู ู„ูุขู…ุงู„ู ุงู„ูˆูŽุฒูŠุฑู ู†ูุฐูˆุฑู

47. Bringing with good stellar fortune what preceded it
The rising places for the crescent became small

ูคูง. ูˆุงูู‰ ุจูุฃูŠู…ูŽู†ู ุทุงู„ูุนู ู…ุง ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ู
ุฃูŽู…ุณูŽุช ู…ูŽุทุงู„ูุนู ู„ูู„ู‡ูู„ุงู„ู ุญูุฌูˆุฑู

48. It placed it unexpectedly at night
So that its similar not appear in the darkness

ูคูจ. ูˆูŽุถูŽุนูŽุชู‡ู ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ุงู„ุณุฑุงุฑู ุจูู„ูŽูŠู„ูŽุฉู
ูƒูŽูŠ ู„ุง ูŠูŽุจูŠู†ูŽ ุดูŽุจูŠู‡ู‡ู ุงู„ุฏูŽูŠุฌูˆุฑู

49. So it appeared as the blade of the polished Indian sword appears
Defying the crow, its polished fame known

ูคูฉ. ููŽุจูŽุฏุง ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุจุฏูˆ ููุฑูู†ุฏู ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู
ุฌุงูู‰ ุงู„ุบุฑุงุจูŽ ุตูŽู‚ููŠู„ูู‡ู ุงู„ู…ูŽุดู‡ูˆุฑู

50. Radiant, its indication yielding
Yet the might of its strike feared

ูฅู . ู…ูุชูŽุฃูŽู„ู‘ู‚ู ุงู„ุตูุญูŽูŠู†ู ูŠูุจุฏูŠ ุฏู„ู‘ู‡ู
ู„ูŠู†ุงู‹ ูˆูŽุจูŽุฃุณู ุบูุฑุงุฑู‡ู ู…ูŽุญุฐูˆุฑู

51. Eyes covet its water, it is as if
Their person threatened frightened

ูฅูก. ุชูŽุฑู†ูˆ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ู„ู…ุงุฆูู‡ู ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุฅูู†ุณุงู†ูู‡ุง ู…ูุชูŽูˆูŽุนู‘ูุฏูŒ ู…ูŽุฐุนูˆุฑู

52. Traits from his father contained, and from his uncle
Gained a share in it abundant

ูฅูข. ุดููŠูŽู…ูŒ ุญูŽูˆุงู‡ุง ู…ูู† ุฃูŽุจูŠู‡ู ูˆูŽู†ุงู„ูŽู‡ู
ู…ูู† ุฎุงู„ูู‡ู ุญูŽุธู‘ูŒ ุจูู‡ุง ู…ูŽูˆููˆุฑู

53. And the lion in it has the mildness of its cub
And the sun in it at the new moon, light

ูฅูฃ. ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽูŠุซู ู…ูู†ู‡ู ู…ูŽุฎุงุฆูู„ูŒ ููŠ ุดูุจู„ูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุดูŽู…ุณู ู…ูู†ู‡ุง ููŠ ุงู„ุฃูŽู‡ูู„ู‘ูŽุฉู ู†ูˆุฑู

54. And who is the Minister when his uncle is pure
For he has elements in highness and roots

ูฅูค. ูˆูŽู…ู† ุงู„ู…ูุดูŠุฑู ุฅูุฐุง ุชูŽู…ูŽุญู‘ูŽุถูŽ ุฎุงู„ูู‡ู
ููŽู„ูŽู‡ู ุนูŽู†ุงุตูุฑู ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆูŽุฌูุฐูˆุฑู

55. Growing him from the nobility of motherhood a planted tree
The generosity of fatherhood in it seeded

ูฅูฅ. ูŠูู†ู…ูŠู‡ู ู…ูู† ุดูŽุฑูŽูู ุงู„ุฃูู…ูˆู…ูŽุฉู ู…ูŽุบุฑูŽุณูŒ
ูƒูŽุฑูŽู…ู ุงู„ุฃูุจููˆู‘ูŽุฉู ุนูู†ุฏูŽู‡ู ู…ูŽุจุฐูˆุฑู

56. O He who with His actions beauty
Adorned the feast of gifts necks

ูฅูฆ. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽูˆู„ู‰ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจูููุนุงู„ูู‡ู
ุฒูŠู†ูŽุช ู„ูุนูŠุฏู ุงู„ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชู ู†ูุญูˆุฑู

57. The heels of His pride reached the peaks of loftiness
And humility is inherent in His nature

ูฅูง. ูˆูŽุทูุฆูŽุช ุฃูŽุฎุงู…ูุตู ููŽุฎุฑูู‡ู ู‚ูู„ูŽู„ูŽ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุงู„ุชูŽูˆุงุถูุนู ุทูŽุจุนูู‡ู ู…ูŽูุทูˆุฑู

58. Since He harmonized religion and life
And equalized between them, animosity resulted

ูฅูจ. ู…ูุฐ ุฃูŽู„ู‘ูŽููŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุงุจูุฏูŠู†ู ู‚ูŽูŠู‘ูู…ู
ูˆูŽุณููˆุงู‡ู ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู†ูููˆุฑู

59. Granting sovereignty, happiness, and wealth
Avoiding want besieging Him

ูฅูฉ. ูŠูŽู‡ูŽุจู ุงู„ุณููŠุงุฏูŽุฉูŽ ูˆูŽุงู„ุณูŽุนุงุฏูŽุฉูŽ ูˆูŽุงู„ุบูู†ู‰
ู…ูุชูŽูุงุฏููŠุงู‹ ุฃูŽู† ูŠูŽุฌุชูŽุฏูŠู‡ู ู‚ูุตูˆุฑู

60. Open, white and smiling, spacious
When breasts are narrow, cramped

ูฆู . ุทูŽู„ู‚ู ุงู„ู…ูุญูŽูŠู‘ุง ูˆูŽุงู„ุจูŽู†ุงู†ู ุณู…ูŠุฏูŽุนูŒ
ุฑูŽุญุจู ุงู„ุฌูŽู†ุงู†ู ุฅูุฐุง ุชูŽุถูŠู‚ู ุตูุฏูˆุฑู

61. The cheerfulness of His face meets the face of hope
So covers from shyness its banners

ูฆูก. ุชูŽู„ู‚ู‰ ุจูŽุดุงุดูŽุฉู ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ูˆูŽุฌู‡ูŽ ุงู„ุฑูŽุฌุง
ููŽุชูู…ุงุทู ู…ูู† ุฎูŽุฌูŽู„ู ุนู„ุงู‡ู ุณูุชูˆุฑู

62. Fearing sheep are comforted by His speech
The crops of His two springs ripened

ูฆูข. ูŠูŽุณุชูŽุฃู†ูุณู ุงู„ููŽุฒูุน ุงู„ู‡ูŽูŠูˆุจ ุจูู…ูŽู†ุทูู‚
ุฃุฑูŠู ุงู„ุฌูŽู†ู‰ ู…ูู† ู…ูŽุนุฏู†ูŽูŠู‡ู ู…ูŽุดูˆุฑู

63. Bringing to life the dead of excuses of those who sinned
And killing resentments that clouded them

ูฆูฃ. ูŠูุญูŠูŠ ู…ูŽูˆุงุชูŽ ุงู„ุนูุฐุฑู ู…ูู…ู‘ูŽู† ู‚ูŽุฏ ุฌูŽู†ู‰
ูˆูŽูŠูู…ูŠุชู ุบู…ุฑุงู‹ ุดูŽุนู‘ูŽุฑูŽุชู‡ู ุบูู…ูˆุฑู

64. Lasting for empowerment, attainment, and highness
His mentioned achievements aged

ูฆูค. ุฏูู… ู„ูู„ุฅูŠุงู„ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุฅูู†ุงู„ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุนูู„ู‰
ุชูุญูŠูŠ ู…ุขุซูุฑูŽ ุฐููƒุฑูู‡ุง ู…ูŽุฃุซูˆุฑู

65. Sheltering people in the shade of a livelihood
The abode of bliss to its side guaranteed

ูฆูฅ. ุชูุคูˆูŠ ุงู„ุฃูŽู†ุงู… ุฅูู„ู‰ ุธูู„ุงู„ู ู…ูŽุนูŠุดูŽุฉู
ู…ูŽู‡ุฏู ุงู„ู†ูŽุนูŠู…ู ู„ูุฌูŽู†ุจูู‡ุง ู…ูŽูˆุซูˆุฑู

66. And restoring to days the excuse of youth
And eras of intimacy that time eroded

ูฆูฆ. ูˆูŽุชูุนูŠุฏู ู„ูู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุนูุฐุฑูŽ ุดูŽุจูŠุจูŽุฉู
ูˆูŽุนู‡ูˆุฏูŽ ุฃูู†ุณู ุบุงู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฏูุซูˆุฑู

67. Secured from You by a firm covenant
And trusted pact its rope extended

ูฆูง. ู…ูุณุชูŽุนุตูู…ุงู‹ ู…ูู†ูƒูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุจูุนูุฑูˆูŽุฉู
ูˆูุซู‚ู‰ ูˆูŽุนูŽู‡ุฏู ุญูŽุจู„ูู‡ู ู…ูŽู…ุฑูˆุฑู

68. God and every believing servant refuse
Except Your loftiness from equity prevented

ูฆูจ. ูŠูŽุฃุจู‰ ุงู„ุฅู„ู‡ู ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุนูŽุจุฏู ู…ูุคู…ูู†ู
ุฅูู„ู‘ุง ุนูู„ุงูƒูŽ ุนูŽู† ุงู„ุณููˆู‰ ู…ูŽุญุฌูˆุฑู

69. If others attempt its generous deeds
It is as whoever attempts its recorded names

ูฆูฉ. ู„ูู…ูƒุงุฑูู… ุฅูู† ูŠูŽุญูˆู ุบูŽูŠุฑููƒูŽ ู†ูŽุฒุฑูŽู‡ุง
ููŽูƒูŽู…ุง ุญูŽูˆู‰ ุฃูŽุณู…ุงุกูŽู‡ุง ุงู„ู…ูŽุณุทูˆุฑู

70. And the rectitude of an opinion its accessories weakened
And the darkness of a mouth it subdued civilizations

ูงู . ูˆูŽุณูŽุฏุงุฏู ุฑูŽุฃูŠู ุฃูŽุนุฒูŽุจูŽุชู‡ู ุฒููŠูˆุฏูู‡ูู…
ูˆูŽุณูŽูˆุงุฏู ุซุบุฑู ุฃูŽุณู„ูŽู…ูŽุชู‡ู ุนูู…ูˆุฑู

71. Whoever self-love is the sum of his worries
Then love of Ahmad Mustafa is his triumph

ูงูก. ู…ูŽู† ูƒุงู† ุญูุจู‘ู ุงู„ู†ูŽูุณู ุฌูู„ู‘ ู‡ูู…ูˆู…ูู‡ู
ููŽู„ูุญูุจู‘ู ุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ู…ูุตุทูŽูู‰ ู…ูŽู†ุตูˆุฑู

72. Yearning if other than You hosts its meager share
It is as whoever hosts its written names

ูงูข. ุญูŽุฏุจูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูŠูŽูˆูŽุฏู‘ู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุญูŽูŠุงุชูŽู‡ู
ู„ูููุฏุงุกู ุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ุฅูู† ูŠูุฑุงุจูŽ ุชู…ูˆุฑู

73. The Minister chose for himself a bosom zealous
For sanctities from it jealous

ูงูฃ. ู„ูŽู‚ูŽุฏู ุงูุตุทูŽูู‰ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ู…ูุดูŠุฑู ู„ูู†ูŽูุณูู‡ู
ุฎูุฏู†ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุญูุฑูู…ุงุชู ู…ูู†ู‡ู ุบูŠูˆุฑู

74. So by his blessed opinion our country thrived
And from goodness of rule over it fences

ูงูค. ููŽุจูุฑูŽุฃูŠูู‡ู ุงู„ู…ูŽูŠู…ูˆู†ู ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ู‚ูุทุฑูู†ุง
ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู† ุญูุณู†ู ุงู„ุฅูŠุงู„ูŽุฉู ุณูˆุฑู

75. The sight of a star turns from him despondent
And it is hard to attribute to him meteors

ูงูฅ. ูŠูŽุฑุชูŽุฏู‘ู ุทูŽุฑูู ุงู„ู†ูŽุฌู…ู ุนูŽู†ู‡ู ุฎุงุณูŽุฆุงู‹
ูˆูŽูŠูŽุนุฒู‘ู ุฃูŽู† ุชูุนุฒู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ููู‡ูˆุฑู

76. O Minister of Ministers and the cave whose
Shadow the peopleโ€™s life blessed

ูงูฆ. ูŠุง ุณูŽูŠู‘ูุฏูŽ ุงู„ูˆูุฒูŽุฑุงุกู ูˆูŽุงู„ูƒูŽู‡ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ููŠ ุธูู„ู‘ูู‡ู ุนูŽูŠุดู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู…ูŽุบุถูˆุฑู

77. From Abdus Salam well-being reached you
And for the Minister good omens come from him

ูงูง. ูˆุงููŽุชูƒูŽ ู…ูู† ุนูŽุจุฏู ุงู„ุณูŽู„ุงู…ู ุณูŽู„ุงู…ูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูุดูŠุฑู ุงู„ููŽุฃู„ู ู…ูู†ู‡ู ูŠูŽุญูˆุฑู

78. So receive it, for it is the crescent for my
Two beloveds, from it drops and tidings

ูงูจ. ููŽุงูุจุดูุฑ ุจู‡ู ูู‡ูˆูŽ ุงู„ู‡ู„ุงู„ู ู„ูููŽุฑู‚ูŽุฏูŠ
ุตูู†ูˆูŽูŠู‡ู ู…ูู†ู‡ู ุชูŽู‡ูŽู„ู‘ูู„ูŒ ูˆูŽุจูุดูˆุฑู

79. And enjoy them and their like from them, and be
Around you forefathers revolving

ูงูฉ. ูˆูŽุงูู†ุนูŽู… ุจูู‡ูู… ูˆูŽุจูู…ุซู„ูู‡ูู… ู…ูู†ู‡ูู… ูˆูŽูƒูู†
ุฌูŽุฏู‘ุงู‹ ุญูŽูˆุงู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุฌูุฏูˆุฏู ุชูŽุฏูˆุฑู

80. Until you see their descendants, none of them
Except with ministry constitution

ูจู . ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฑู‰ ุฃูŽุญูุงุฏูŽู‡ูู… ู…ุง ู…ูู†ู‡ูู…ู
ุฅูู„ู‘ุง ุจูุฏูŽุณุชู ูˆูุฒุงุฑูŽุฉู ุฏูุณุชูˆุฑู

81. Their opinions are insights for the guided
And their palms for the transgressors seas

ูจูก. ุขุฑุงุคูู‡ูู… ู„ูู„ู…ูู‡ุชูŽุฏูŠู†ูŽ ุซูˆุงู‚ูุจ
ูˆูŽุฃูŽูƒูŽูู‘ู‡ูู… ู„ูู„ู…ูุฌุชูŽุฏูŠู† ุจูุญูˆุฑู

82. They take refuge in the heart and glance of the Minister
To homes no structures encompassed

ูจูข. ูŠุฃูˆูˆู†ูŽ ู…ูู† ู‚ูŽู„ุจู ุงู„ู…ูุดูŠุฑู ูˆูŽุทูŽุฑููู‡ู
ู„ูู…ูŽู†ุงุฒูู„ู ู„ูŽู… ุชูŽู†ุญู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูุฏูˆุฑู

83. Satisfying him is their news if absence diverts them
And his glance of them watching pleases him

ูจูฃ. ูŠูุฑุถูŠู‡ู ู…ูŽุฎุจูŽุฑูู‡ูู… ุฅูุฐุง ู…ุง ุงููุชูŽุฑู‘ูŽู‡ูู…
ูˆูŽูŠูู‚ูุฑู‘ู ุทุฑูู‡ู ู…ูู†ู‡ูู…ู ุงู„ู…ูŽู†ุธูˆุฑู

84. They come voluntarily what satisfies his nature
No prohibited and ordered among them

ูจูค. ูŠูŽุฃุชูˆู†ูŽ ู…ุง ูŠูุฑุถูŠ ุนูู„ุงู‡ู ุณูŽุฌููŠู‘ูŽุฉู‹
ู…ุง ููŠู‡ูู…ู ุงู„ู…ูŽู†ู‡ููŠู‘ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฃู…ูˆุฑู

85. He shelters them in righteousness and being forgiving
For he is the steadfast, gentle, pictured

ูจูฅ. ูŠูŽุฃูˆูŠู‡ู…ู ู…ู†ู‡ู ุจุจุฑู‘ ู…ุณุจู„ู
ูˆูŽู‡ูˆ ุงู„ู‡ุฒุจุฑู ุงู„ุถูŠุบู…ู ุงู„ู‡ูŠุตูˆุฑู

86. His neighbor fears not the turns of nights
Even if the rest of them with him are severed

ูจูฆ. ู„ุง ูŠูŽุฎุชูŽุดูŠ ู†ูˆุจูŽ ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ุฌุงุฑูู‡ู
ูˆูŽู„ูˆ ุงูู†ู‘ ุณุงุฆุฑู‡ุง ุจู‡ ู…ูˆุชูˆุฑู

87. You remained observing from the secret of his face
The lightening of satisfaction pouring cups

ูจูง. ููŽุจูŽู‚ูŠุชูŽ ุชูŽู„ุญุธู ู…ูู† ุฃุณุฑู‘ุฉู ูˆูŽุฌู‡ู‡ู
ุจูŽุฑู‚ูŽ ุงู„ุฑู‘ุถุง ูŠู†ู‡ู„ู‘ ู…ู†ู‡ ู‚ุฑูˆุฑู

88. And overflowing from the bounty of his hands wishes
All the people with its outpouring flooded

ูจูจ. ูˆูŽุชูŽููŠุถู ู…ูู† ุฌูŽุฏูˆู‰ ูŠูŽุฏูŠู‡ ุฑุบุงุฆุจูŒ
ูƒู„ู‘ู ุงู„ุฃู†ุงู…ู ุจููŠุถู‡ุง ู…ุบู…ูˆุฑู

89. As long as the sphere's orbit surrounds
And after the veil its sun pours

ูจูฉ. ู…ุง ุฏุงู…ูŽ ู„ู„ูู„ูƒ ุงู„ู…ุฏุงุฑู ุฅุญุงุทุฉูŒ
ูˆูŽู„ูุดู…ุณู‡ู ุจุนุฏูŽ ุงู„ุญุฌุงุจ ุณููˆุฑู

90. And to you from the first of my thoughts a returning
The hotness of speech its necklace imprisoned

ูฉู . ูˆูŽุฅูู„ูŠูƒ ู…ู† ุฃุจูƒุงุฑู ููƒุฑูŠ ุฑุงุฏุฉ
ุญุฑู‘ ุงู„ูƒู„ุงู…ู ุจุฑู‚ู‘ู‡ุง ู…ุฃุณูˆุฑู

91. It hung from the house of your glory like the Kaaba
So for its circumambulating vows devoted

ูฉูก. ู‚ูŽุฏ ุนูู„ู‘ู‚ูŽุช ู…ูู† ุจูŠุช ู…ุฌุฏูƒ ูƒุนุจุฉู‹
ููŽู„ูŽู‡ุง ุทูˆุงูู ุซู†ุงุฆูู‡ุง ู…ู†ุฐูˆุฑู

92. Rushing to your door an absent lover for whom
They are for hearts knots and hawks

ูฉูข. ุฒูู‘ุช ู„ุจุงุจููƒูŽ ุบุจู‘ ุฃุชุฑุงุจู ู„ู‡ุง
ู‡ูŠูŽ ู„ู„ู‚ู„ูˆุจู ุญุจุงุฆู„ ูˆุตู‚ูˆุฑู

93. If not for hands from you that reward their gratitude
From them the suns crescents would not rise

ูฉูฃ. ู„ูŽูˆู„ุง ุฃูŠุงุฏู ู…ู†ูƒูŽ ูŠุจู‡ุถู ุดูƒุฑู‡ุง
ู…ุง ุฃุทู„ูŽุนูŽุช ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุดู…ูˆุณ ุฎุฏูˆุฑู

94. Verily the hearts despite their different natures
With love for Ahmad are all populated

ูฉูค. ุฅูู†ู‘ ุงู„ู‚ู„ูˆุจูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงูุฎุชู„ุงูู ุทูุจุงุนู‡ุง
ุจููˆุฏุงุฏู ุฃุญู…ูŽุฏ ูƒู„ู‘ู‡ุง ู…ุนู…ูˆุฑู

95. So when he complained, their daughters conceded
For they have no dowries but his

ูฉูฅ. ููŽู…ุฐ ุงูุดุชูƒู‰ ุฏุงู†ุช ุจูˆูŽุฃุฏ ุจูŽู†ุงุชู‡ุง
ุฅูุฐ ู…ุง ู„ู‡ุง ุฅู„ู‘ุง ู„ุฏูŠู‡ ู…ู‡ูˆุฑู

96. Until when the joy of his recovery permitted
For hearing, and hearts intertwined with passion

ูฉูฆ. ุญุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุณุงุบูŽ ุงู„ู‡ู†ุง ุจุดูุงุฆู‡ู
ู„ู„ุณู‘ู…ุนู ูˆุงูุฑุชุจุทูŽ ุงู„ู‚ู„ูˆุจ ุญุจูˆุฑู

97. I gifted it a maiden whose heart obsessed
Love of the Minister and who to him comes

ูฉูง. ุฃูŽู‡ุฏูŠุชูู‡ุง ุนุฐุงุฑุก ู…ู„ุก ููุคุงุฏู‡ุง
ุญุจู‘ ุงู„ู…ุดูŠุฑู ูˆู…ูŽู† ุฅู„ูŠู‡ ูŠุฌูˆุฑู

98. You have congratulated so congratulated all existence
With the most noble not said by soothsayers

ูฉูจ. ู‚ูŽุฏ ู‡ู†ู‘ุฃุชูƒูŽ ููŽู‡ู†ู‘ุฃุช ูƒู„ู‘ ุงู„ูˆุฑู‰
ุจุฃุนุฒู‘ ุฃูŽุจู„ุฌูŽ ู„ู… ุชู‚ู„ู‡ ุถุคูˆุฑู

99. The secret of loftiness, whoever said in his date
Abdus Salam - for his parents joy

ูฉูฉ. ุณุฑู‘ ุงู„ุนูู„ู‰ ู…ูŽู† ู‚ุงู„ ููŠ ุชูŽุฃุฑูŠุฎู‡ู
ุนุจุฏู ุงู„ุณู„ุงู…ู ู„ูˆุงู„ุฏูŠู‡ ุณุฑูˆุฑู