Feedback

Are these mountains darkened by dust,

أهي الجبال رست بها الغبراء

1. Are these mountains darkened by dust,
Or stars guarding the green land?

١. أَهيَ الجِبالُ رَست بها الغبراءُ
أَم أَنجمٌ حرسَت بِها الخضراءُ

2. An awe inspiring beauty, smooth and radiant,
As if its vastness were clouded skies.

٢. شمٌّ تَهول على نضارةِ حُسنِها
فيح كأنّ رِحابها الدهماءُ

3. It appears solidly fortified,
Yet pleasing to palaces.

٣. تَبدو عَليها لِلحُصونِ ركانةٌ
ويَروقُ منها لِلقُصورِ رواءُ

4. Its unique structure is odd,
Would the noblest of necks bear an enclosure?

٤. قَد أَغربت في وَضعها وَتطوّقت
سوراً وَهل تتطوّق العنقاءُ

5. Were it hosted among assemblies,
Even Sana'a would be humbled.

٥. لو ضمّها بينَ المحافلِ محفلٌ
وَهَوى الخورنق وَاِستحَت صنعاءُ

6. May its affairs be directed by Sindbad,
While the Hijaz bears witness.

٦. وَلَقامَ سندادٌ يسدّد أَمرها
وَالحضر يَشهد فيه والزهراءُ

7. The foundations of Egypt's pyramids would shake,
And the brilliance of Ctesiphon's arch would fade.

٧. وَاِهتزّ مِن أهرامِ مِصر قواعدٌ
وَاِبتزّ من إيوان كسرى بهاءُ

8. Its glory is founded on piety,
As lauded by ancients.

٨. هَذي عَلى تَقوى تأسّس مَجدُها
وَعلى الضّرارِ أَشادت القدماءُ

9. Filled with heroes of struggle and its gloom,
With the blaze of gunpowder and tumult.

٩. ملئت بآسادِ الكفاحِ وغابُها
وَزَئِيرها البارودُ والهيجاءُ

10. Its formidable cannons will not be fired,
Unless the dusty hills tremble at their blast.

١٠. ومدافعٌ لا يستهلُّ جنينُها
إِلّا إِذا اِهتزّت له الغبراءُ

11. None could endure the load,
Except by its will, did the green land carry it.

١١. ما أطرقت لِمَخاضِها إلّا وَقَد
صُعِقَت بنفخةِ صوره الأحياءُ

12. Do not approach the green land, for its missiles
Are aimed, and you are within range of the dusty hills.

١٢. ما أبرَقت أَو أَرعَدت إلّا رَمَت
شهباً لَهنّ من الدخانِ سماءُ

13. If you refuse, expect lightning bolts,
Not just showers to extinguish their flames.

١٣. قُل للّذي جَهلَ الأمير مقامهُ
لكنّ إِفراط الظهورِ خَفاءُ

14. They will come when the land is too narrow,
Only to recede when the earth is vacant.

١٤. يَختالُ بينَ طَريفهِ وتليدهِ
وَتَجولُ في أعطافِهِ العلياءُ

15. A lion will confront you with its equals,
Fighting them at noon when it is dark.

١٥. جَمع النظامُ مفاخِرَ الدولِ الأُلى
فَتقلّدتها الدولَةُ الحسناءُ

16. It is protected on all sides,
Its sublime deeds shielded.

١٦. سَتعودُ للإسلامِ كلُّ فضيلةٍ
وَالعودُ أحمدُ ما له شركاءُ

17. The Motto forgot its pact,
And the Emblem refused turning red, so it is dyed with blood.

١٧. ملك منابرُهُ رؤوسُ عداتهِ
وَسيوفه من فوقها خطباءُ

18. A judge who, when witnessing battle against an absent foe,
Still passes judgement - even if it will not hold.

١٨. يُغنيهِ خوفه أَن تسلَّ سُيوفه
لَكِنّها أَغمادها الأحشاءُ

19. He tells stories of all battles,
While his opponents are still foes.

١٩. شَرُفت بهِ الخضراءُ واِنبَسَطت له
مُنقادةً فكأنّها الغبراءُ

20. He is my patron in battle, but his rule
Is over the righteous.

٢٠. مَلك أُعزَّ بهِ السلاحُ وأهلهُ
والعِلمُ ثمّ أذيلتِ الأشياءُ

21. They are accustomed to arms, so if tasked
With discarding them, it would prove difficult.

٢١. وَرَأت محاسنه الملوكُ فأَذعَنت
لكنّها بِعيونهم أقذاءُ

22. They were provoked until a greeting between them
Became an honor if they so willed.

٢٢. خَطبوا بهِ فوقَ الدسوتِ وباِسمِهم
فَوقَ المنابرِ تخطبُ الخطباءُ

23. They employ death as a wish and purpose,
As if part of their being.

٢٣. وَلَه مزايا الملكِ مُنفرداً بِها
وَلِغَيرِه الألقابُ والأسماءُ

24. A people who, when grasping rifles, lunge
Recklessly shedding blood copiously.

٢٤. وتكاد تنطق في مديح صفاته
عجم وكادت تخرس الفصحاءُ

25. Brave horsemen in the heat of frightful events,
Advance uphill though swords are thirsty.

٢٥. تكسو محاسنه القريض جمالها
فتكاد لا تتفاضل الشعراءُ

26. Daring ones whose coats of mail
Are white, not rust or stained.

٢٦. ويكاد يغفر في قوافي مدحه ال
إكفاء والإقواء والإيطاءُ

27. They arranged their rifles systematically
And fought with flames, not pebbles or embers.

٢٧. ويجيء بالمعنى الغريب مشاهد ال
أمر العجيب إذا أعان ذكاءُ

28. Keen observers angry when weapons grumble,
Quieting them until satisfied.

٢٨. ملك يريه الحزم أن منامه
خطأ فليس لعينه إغفاءُ

29. Steadfast charging steeds they lead
By resolve, not pulling or slackening the reins.

٢٩. ويكاد رأيه أن يباري رؤية
فتلوح قبل وجودها الأشياءُ

30. When their neighing rumbles,
The living are shocked by blasts.

٣٠. ولقد تواضع أن يكون سريره
في الأرض وهو مكانه الخضراءُ

31. They subdued the winds to convey them
Should the terrain prevent passage.

٣١. ملك إذا نبت السيوف فحكمه
عزماته وسلاحه الآراءُ

32. They stormed you galloping upon them, then wheeled
Swimmingly while your blood trickled.

٣٢. لم تحمل الغبراء قبل وجوده
أحدا تطيق لحمله الخضراءُ

33. Wearing black, they signaled battle,
The black night outshone the white.

٣٣. لا تَقربوا الخضراء إنّ رجومها
موصودة وكفتكم الغبراءُ

34. With one voice they resembled each other,
Before the echo returned.

٣٤. وإذا أبيتم فابشروا بصواعقٍ
غير الّتي يطفي لظاها الماءُ

35. Uniform in form,
Of one spirit said the wise.

٣٥. تأتي وقد ضاقت بكم أرجاؤها
وتعود لما تقفر الأرجاءُ

36. The rhymes of ignorance arranged their swords
In a composition made brilliant by order.

٣٦. أسد توافيكم على أمثالها
شاكي السلاح نهارهم ظلماءُ

37. They admitted defeat while preserving valor,
Merely overwhelmed by his light.

٣٧. من كلّ منطيق بنون وقاية
حفظت به أفعالها العلياءُ

38. A generation of French marked by decadence,
Yet zealous in guarding Islam.

٣٨. ألف الطلا حتّى تناسى عهده
وأبى البياض فخضبته دماءُ

39. Would our land shake with such trembling
And destruction were he not a foundation?

٣٩. قاض إذا شهد النزال لغائب
يمضي ولا يمضي عليه قضاءُ

40. We name it 'the system', how many
Thousands of stabs has it systematically organized?

٤٠. يروي أحاديث الملاحم كلها
عمن يجرحهم وهم خصماءُ

41. The hordes of French are like sand
Blown about, or like clouds of dust.

٤١. هو مالكي في القتال وحكمه
لكن مواليه من الحنفاءُ

42. Tell the encroaching French,
Our lions have gored before whatever they dare.

٤٢. ألفوا السلاح فأنت لو كلفتهم
إلقاءه لتعسر الإلقاءُ

43. But these are passed illusions,
Whose interpretations will be revealed in good time.

٤٣. هزّوه حتّى للتحيّة بينهم
وبه غدا إكرامهم إن شاؤوا

44. They mistook heedlessness for folly and took advantage,
Deeming people equal.

٤٤. واِستَخدموا منه المنايا والمنى
فَكأنّه لِجسومهم أعضاءُ

45. Restraining the reins was disgraceful on our part,
Though they are stupid.

٤٥. قوم إِذا اِعتقلوا البنادق طاعنوا
مستلحمين وإن جلت فدماءُ

46. Were it said to be gracious,
They proved unworthy, ignoble.

٤٦. شوس إذا وردوا غمار كريهة
نهلوا وعلوا والسيوف ظماءُ

47. If before invasion, another
We would have said the motives were boldness and resolve.

٤٧. الحاسرون شهامة فدروعهم
بيض الظبى لا الزغف والحرباءُ

48. They advance not out of courage, rather
The coward proceeds except in war.

٤٨. نظموا البنادق بالزجاج وناضلوا
بالشهب لا قذذ ولا سمراءُ

49. Upon them is the burden of carrying and sharpening swords,
While pride and nobility are ours.

٤٩. رصد إذا غضب السلاح تذمروا
حتى يعود إلى السلاح رضاءُ

50. Our pride is what gunpowder produces, not
What tools and desires yield.

٥٠. ثبتوا على الجرد الجياد تقودها
عزماتهم لا القبض والإرخاءُ

51. He who exceeds his bounds will meet
The same fate as the misguided fool who mocking earned derision.

٥١. دهم إذا ما زمجرت بصهيلها
صعقت بنفخة صوره الأدماءُ

52. Your senses are frozen, yet shall melt
In the fires of havoc, as if wise.

٥٢. قد سخروا منها الرياح تقلهم
إن حال أخدود ولاح نجاءُ

53. We disdained your tyranny, avoiding
Killing you as you lack equals.

٥٣. طرقوكم ركضا عليها وانثنوا
سبحا وصوب دمائكم دأماءُ

54. You tossed into the sea embers of your rage,
And blew. Is this wisdom?

٥٤. لبسوا السواد وأعلموا بأهلة
وعلا الأسود الليلة القمراءُ

55. Our hands have grown weary, and from your mouths
Blows - miserable blowing and wailing.

٥٥. فإذا أهيب بهم بصوت واحد
مثلوا ولما ترجع الأصداءُ

56. We will make you taste the water of swords mixed
With the blood of victims, as if silver nectar.

٥٦. متناسقي الحركات في أشخاصهم
روح كما قد قالت الحكماءُ

57. The Prince in his forbearance thought
To deter the likes of you through grace.

٥٧. نظمت قوافي الجاهلين سيوفهم
عقدا زهت بنظامه العلياءُ

58. But now in his might and fierce resolve,
Both living and dead rightfully dread him.

٥٨. ولقد أقروا حاسرين وإنما
أعياهم في نوره الإطفاءُ

59. This is Abu Al-Abbas whose reign
Has honored the green and dusty lands.

٥٩. جيل على الإفرنج منه ضلة
ولحوزة الإسلام منه حماءُ

60. The restorer whom wisdom has revived
Religion and life - exemplars.

٦٠. أتراه همت أرضنا بتزلزل
مؤذ فأعجلها به الإرساءُ

61. Reviver of knowledge after its decline,
Annihilator of what enemies introduced.

٦١. جيل نسميه النظام فكم به
نظمت ألوفا طعنة نجلاءُ

62. This supported by soldiers - revered legions -
Guided under policies of enlightened rule.

٦٢. إن الفرنج على تكاثف عدهم
كالرمل إذ لعبت به النكباءُ

63. Judicious, prudent, complete, glorious, eloquent, gentle fatherly aide giver.
Bestowing generously.

٦٣. بل كالهباء إذ الرمال لربما
كانت بها في الأعين الأقذاءُ

64. And graciousness, might, bravery,
Discernment, perception, and cunning.

٦٤. قل للفرنسيس المجاور أرضنا
ما قبلكم نطحت أسودا شاءُ

65. Bravery with composure, valor,
Succor, protection, and loyalty.

٦٥. لكنها أحلام سلم قد مضت
ستريكم تأويلها الهيجاءُ

66. Perfectly combined, herein is the date
Of his work and prior excellence.

٦٦. ظنوا التغافل غرة فتطعموا
وتوهموا أن الرجال سواءُ

67. Frightening both literate and illiterate alike,
Each aspect has tidings.

٦٧. قد كان إرخاء العنان حقارة
منا لهم لكنهم بلداءُ

68. On the 15th of Ramadan constructed
A great work - lofty and sublime!

٦٨. وعلى التنزل لو نقول كرامة
فلقد أبوها إنهم لؤماءُ

69. Blood, prosper, delight, triumph, open, block,
Judge days however you desire!

٦٩. لو كان من قبل الإغارة غيره
قلنا البواعث جرأة وإباءُ

70. O you who sees the unseen consequences
Minds cannot fathom or discern.

٧٠. لا للشجاعة يقدمون وإنما
في غير حرب يقدم الجبناءُ

71. How can words match a eulogy of you
When will poets describe you adequately?

٧١. فعليهم حمل السيوف وصقلها
ولنا بهن الفخر والعلياءُ

72. Eulogies follow well-trodden paths
Yet glorifying you is the untrodden way.

٧٢. وفخارنا ما تنتج الهيجاء لا
ما تنتج الآلات والأهواءُ

73. Minds are humbled and fail,
The eloquent and inarticulate equal.

٧٣. إن المجاوز طوره يلقى الذي
لاقى يسار غره استهزاءُ

74. I devote them to you, if you wished to rebuff
The green and dusty lands would intercede for them.

٧٤. جمدت قرائحكم وسوف يذيبها
نار الوغى فكأنكم عقلاءُ

75. There is no limit but what we see of your glory,
Though things all have limits.

٧٥. ولقد تثاقلنا على طغيانكم
عن قتلكم إذ ما بكم أكفاءُ

٧٦. أقذفتم في البحر جمرة غيظكم
ونفختم هل أنتم عقلاءُ

٧٧. أيديكم أوكت ومن أفواهكم
نفخ فبئس النفخ والإيكاءُ

٧٨. سنذيقكم ماء السيوف ممازجا
لدم الطلى فكأنه الصهباءُ

٧٩. قد كان في حلم الأمير وصفحه
ردع يظن لمثلكم إغراءُ

٨٠. والآن في بطش الأمير وبأسه
ما يختشي الأموات والأحياءُ

٨١. هذا أبو العباس والملك الذي
فخرت به الخضراء والغبراءُ

٨٢. هذا المجدد قد أعيد بحزمه
للدين والدنيا سنى وسناءُ

٨٣. محيي رسوم العلم بعد دروسها
ومميت ما قد أحدث الأعداءُ

٨٤. هذا المؤيد في جنود مهابة
عمرية راياتها الآراءُ

٨٥. الحازم الفطن الكمي الماجد الس
سفط الأبي المنجد المعطاءُ

٨٦. فرحابة ومهابة وشجاعة
وفطانة وفراسة ودهاءُ

٨٧. وشجاعة بسكينة وشهامة
وإغاثة وحماية ووفاءُ

٨٨. أكملت جامعها فها تاريخه
هو والمقدم في الصنيع سواءُ

٨٩. من أخيفين لكل نصف منهما
ولمهمل ولمعجم أنباءُ

٩٠. بالنصف من رمضان نسق جامعا
عملا ببر ذاك فهو علاءُ

٩١. دم وارق واسعد وانتصر وافتح وسد
واحكم على الأيام كيف تشاءُ

٩٢. يا أيها الرائي الغيوب عواقبا
لا تهتدي لصدورها الآراءُ

٩٣. أنى تفي الأقوال منك بمدحة
ومتى تقوم بوصفك الشعراءُ

٩٤. إن المديح مناهج مسلوكة
لكن علاك طريقة عذراءُ

٩٥. ولقد تضاءلت العقول بغاية
فالعي فيها والفصيح سواءُ

٩٦. وكلت إليك فلو هممت بدفعها
شفعت لها الخضراء والغبراءُ

٩٧. لا حدّ إلّا ما نرى من مجدكم
وَلَقد تحدّ فَتدرك الأشياءُ