1. My eyelids and lovesick heart were stirred
By a lightning that illuminated Tunisia
ูก. ูุงุฌู ุฃูุฌูุงูู ูููููุจู ุงูู
ูุบุฑูู
ุง
ุจุงุฑูู ุขููุณุชูู ู
ู ุชููุณู
2. And woe if he had not been steadfast, he would have known
I do not conceal what stirs my passions
ูข. ูููุญูู ูู ูู
ูููุญ ู
ุง ุนููู
ุง
ู
ุง ุฃููุงุฑู ู
ูู ุฃููุงุฑู ุงูู
ูุฌุณู
3. Who is this, whose mouth
Emits cool poetry, glowing on that mustache?
ูฃ. ุฃูููุฐุง ุงูู
ูุฐูุฑู ุซุบุฑุงู ุจู
ุจุฑุฏู ูุธู
ู ูุงุญู ูู ุชูู ุงูุดูุจ
4. You made the heart share its doctrine
Bursting out from a pocket and flames
ูค. ุฃูุดุฑูุชู ุงูููุจู ูู ู
ุฐูุจูู
ู
ูุณุชุทูุฑุงู ู
ู ูุฌูุจู ูุงูููุจ
5. May God protect you from an impostor
Whose garb feigns a lover and beloved
ูฅ. ูุง ุฑูุนุงูู ุงูููู ู
ูู ู
ุดุชุจูู
ูุงุญู ูู ุฒูู ู
ุญุจูู ูู
ูุญูุจ
6. If your path brought you a thorny problem
My hot tears will be like embers
ูฆ. ุฅูู ูููู ุตููุจูู ู
ุฒูุงู ุดุจู
ุง
ููุฏูู
ูุนู ุญุฑููุง ูุงููุจุณู
7. Or if passion afflicted you, my passion burns with fever
It has always had a glowing complexion
ูง. ุฃูู ุนูุฏุง ููุฌุฏูู ููุฌุฏู ุจุงูุญูู
ู
ููู
ููุฒู ุฐุง ุนุงุฑุถู ู
ูุจุฌุณู
8. The fire of my passion and my tears combined
And I see your glance sometimes alluring
ูจ. ูุงุฑู ููุฌุฏู ููุฏู
ูุนู ูู ุงููุชูุฑุงู
ููุฃูุฑู ูู
ุถูู ุญููุงู ุฎููุจุง
9. My tears yellowing both cheeks
And my tears revive the barren land
ูฉ. ุนูุจุฑุชู ุชุตูุฑูู ู
ูููุง ุงููุฌูุชุงู
ููุญููุง ุฏูู
ุนู ููุญูู ุงูู
ูุฌุฏูุจุง
10. Leave off unproven claims
Not every player is serious
ูกู . ุฏูุนูู ู
ูู ุฏูุนูู ุนูู ุบูุฑู ุจูุงู
ูููุณู ู
ูู ุฌุฏูู ููู
ูู ููุฏ ููุนูุจุง
11. Passion's sovereign has an ardor
Whoever it protects becomes prey to guards
ูกูก. ุฅููู
ุง ุงูุญุจูู ู
ูููู ุฐู ุญู
ู
ู
ูู ููุญูู
ู ููุบุฏู ููุจู ุงูุญุฑูุณู
12. It is the rule of love to submit
The lion of the jungle to the doe of the thicket
ูกูข. ุฅูู ู
ูู ุญูู
ู ุงููููู ุฃู ูุณูู
ู
ุฃุณุฏู ุงูุบุงุจู ูุธุจูู ุงูู
ูููุณู
13. His face shines under the veil of his forelock
A moon in the sunset of his cheek
ูกูฃ. ููุฌููู ุชุญุชู ุฏูุฌู ุทุฑูุชูู
ููู
ุฑู ูู ุดูููู ุงูุฎุฏู ุงููุชู
ู
14. As if the mole on his cheek
Is a chaste narcissus bent with shame
ูกูค. ูููุฃูู ุงูุฎุงูู ูู ูุฌูุชูู
ูุตูู ุฌุฒุนู ุตุงูู ูุนู
ุงูู ุงูุฎูุฌูู
15. Fearing its delicacy will spill
When the mirror glances its way
ูกูฅ. ุฎุงูู ุฃูู ููุณููู ู
ูู ุฑููุชู
ุนููุฏูู
ุง ุชุฑูู ููู
ุฑุขูู ุงูู
ูููู
16. It composes pearls when it smiles
Then casts them in the finest diction
ูกูฆ. ูููุธู
ู ุงูุฏุฑู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุจุชูุณู
ุง
ุซู
ู ููููููู ุจููุธู ุฃููุณู
17. You would think the scattered and composed
Were the east windโs rapture with a goblet
ูกูง. ุชูุญุณุจู ุงูู
ูุซูุฑู ูุงูู
ููุชูุธูู
ุง
ุญูุจุจู ุงูุฑุงุญู ุจูุฃุณู ุงููุนุณู
18. The temptation of eyes seeking him
Continues evening and morn
ูกูจ. ูุชูุฉู ุงูุฃุจุตุงุฑู ู
ู ุนุงุฐุฑูู
ุชูุชููุงูู ูู ู
ุณุงุกู ูุตุจุงุญ
19. And the letters of magic from his gaze
Manifest in arrows and unsheathed blades
ูกูฉ. ููุญูุฑููู ุงูุณุญุฑู ู
ู ูุงุธุฑูู
ุชูุชุฌููู ู
ูู ุณูุงู
ู ูุตูุงุญ
20. How could his seducing eyelid
Refrain from lashing like a wing?
ูขู . ููููู ูุง ูุนุฏู ุนูู ุญุงุฐุฑูู
ุฌููููู ุงููุงุณุฑู ูุฏุจุงู ูุงูุฌูุงุญ
21. Revel then and get drunk on a rosy cheek and halo
Delighting in a glance or breath
ูขูก. ููุงูุฌูู ููุงูุฑุดู ูุฑุฏู ุฎุฏูู ููู
ู
ู
ูู
ุชุนุงู ุจูุงููุญุธู ุฃูู ุจุงูููุณู
22. The mouth is love and the halo is
Bacchus in cups of rapture
ูขูข. ุฅููู
ุง ุงูุซุบุฑู ุญุจุงุจู ูุงูููู
ู
ููุฑููู ูู ุฃูุคุณู ู
ู ูุนุณู
23. A twig the dawn adorned with beauty's blossom
Bending its branches in refusal
ูขูฃ. ูุงุตุฑู ุฏูู ุงูุตูุจุง ู
ู ูุฏูู
ุบูุตููุงู ุทุฑูุฒู ุฒูุฑู ุงูุฌู
ุงู
24. Inclining in its allure all it desired
Not seeking but to bend and tilt
ูขูค. ู
ุงุฆูู ุฃูุนุทุงููู ูู ุตุฏููู
ู
ุง ุชูุฎูุงูู ุงูููู ุฅููุง ูู
ุงู
25. The censor strayed in it between sun, stars, and crescent
Modestly its branch bent and its bend twisted
ูขูฅ. ุธูู ูููู ุฐู ุงูููู ุนู ุฑุดุฏูู
ุจููู ุดู
ุณู ููุฌูู
ู ูููุงู
26. That is the spirit of magic or spirit of the halo
Intoxicating imaginations in those who never tasted
ูขูฆ. ุนูุฑุจูุฏุช ู
ูููุชูู ููุงูุญุชูุดู
ุง
ููุชูุซููู ุนุทููู ูู ู
ูุณู
27. It brought to life the meadows
With the name of the mouth and gold dust
ูขูง. ุชูููู ุฑุงุญู ุงูุณุญุฑู ุฃูู ุฑุงุญู ุงูููู
ู
ู
ูุณูุฑู ุจูุงูููู
ู ู
ูู ููู
ูุญุชุณู
28. It perfumed the breeze of dawn
And made it obscure the rays of comets
ูขูจ. ูููููุฏ ุญููู ููุฃุญูุงูุง ุงูุฃูุงุญ
ุจูุงุณู
ู ุงูุซุบุฑู ุจุฒุฑูู ู
ู ุฐูุจ
29. And behold the orange blossoms, green of sky
Raising stars amid suns
ูขูฉ. ููุบูุดู ู
ู ุทูุจูู ุนูุฑูู ุงูุตุจุงุญ
ููุบูุฏุง ูุญุฌุจู ุฃููุงุฑู ุงูุดูุจ
30. Or from fire, its villages produce fused honey
And behold the lilies in their robes
ูฃู . ููุฐููู ุงูุขู
ุงูู ูููู ุงูุฅูุชุฑุงุญ
ูุงูุฌุฑู ูู ู
ูุฏุงูููุง ู
ุฑุญู ุงูููุจุจ
31. Like partridges in a stimulating garden
And behold the larkspur in its hues
ูฃูก. ููุงููุธุฑู ุงููุงุฑูุฌู ุฎุถุฑุงุกู ุงูุณู
ุง
ููุทูุนู ุงูุฃูุฌู
ู ุจูู ุงูุฃุดู
ุณู
32. Like bees extending their wings
And behold the acacia on its branches
ูฃูข. ุฃูู ู
ูู ุงููุงุฑู ููุฑุงูุง ุงูู
ูุนูู
ุง
ุชูุฌูู ุดูุฏุงู ุฎููุท ุฐูุจู ุงูุนุถุฑุณู
33. Pearls atop spears, bending them
As if dawn revealed a wrist
ูฃูฃ. ููุงููุธุฑู ุงูุณููุณูู ูู ุฃูููุงููู
ููุงูุทูุงููุณู ุจูุฑูุถู ู
ูุฑุฌูุญู
34. In a bracelet of crescent, most exquisite
This, stamped with fresh syrup
ูฃูค. ููุงููุธุฑู ุงูุฎูุฑูู ูู ุฃููุงููู
ูุงูุฒูุงุจูุฑู ุชู
ุฏู ุงูุฃูุฌููุญูู
35. A mold with the sun, back of constellations
And behold Numan, such a rosy cheek
ูฃูฅ. ููุงููุธุฑู ุงูุจุงูู ุนูู ุฃุบุตุงูููู
ุฏูุฑุฑุงู ูููู ุฑู
ุงุญู ุฑูููุญู
36. As if the mole upon it were made more expensive
Resembling an arak-stained cup
ูฃูฆ. ูููุฃูู ุงูุตุจุญู ุฃูุจุฏู ู
ุนุตู
ุงู
ูู ุณูุงุฑู ู
ูู ููุงูู ุฃูุนุณู
37. With traces of kohl running down it
Or the gleam of a goblet, appearing tinted
ูฃูง. ุฐุง ุจูุงูู ุจูุงูุซุฑููุง ุฎุชููู
ุง
ูุงูุจุงู ุจูุงูุดู
ุณู ุธูุฑ ุงูู
ุชุฑุณู
38. With shards of tar in it, visible
The feast of the garden returned; witness a season
ูฃูจ. ููุงููุธุฑู ุงููุนู
ุงูู ููู
ุฎุฏูุงู ุฌููุง
ูููุฃูู ุงูุฎุงูู ู
ููู ุบุงููููู
39. In which the desires of souls were fulfilled
Its flowers from earth to sky now ripe
ูฃูฉ. ููุดุจูู ุงูู
ููุฉู ู
ู
ูู ููุฌุชูู
ูุจููุงูุง ุงููุญูู ู
ูููุง ุฌุงุฑูููู
40. With a perfume from the trees planted
Its bright horizon smooth and polished
ูคู . ุฃูู ู
ูุญููุง ุงููุฃุณู ููุจุฏู ู
ูู ุทููุง
ููุดุธุงูุง ุงููุงุฑู ูููู ุจุงุฏูููู
41. After frowning awhile and hiding
Dyed with the elixir of the noble
ูคูก. ุนุงุฏู ุนูุฏู ุงูุฑูุถู ููุงูุดููุฏ ู
ูุณู
ุงู
ุฌูุนูููุช ููู ุฃู
ุงูู ุงูุฃููุณู
42. The silver of clouds flowed like gold
And pure water shone on the cheek of a fawn
ูคูข. ุฒููุฑููู ู
ุง ุจููู ุฃุฑุถู ููุณูู
ุง
ููุฏ ุฒููู ุนุฑูุงู ุจูุทูุจู ุงูู
ุบุฑุณู
43. A fire refined in leaping flames
And behold the stream, how modestly
ูคูฃ. ุฃููููู ุงููุถูุงุญ ู
ุฌูููู ุตููู
ุจูุนุฏูู
ุง ุนุจูุณ ุญูููุงู ููุงูุญุชูุฌุจ
44. Its banks withdrew into solitude
Ever gently flowing until it vanished Out of sight from the biting winds
ูคูค. ุตูุจูุบูุช ูููู ุจุฅูุณูุฑู ุงูุฃุตูู
ูุถูุฉู ุงูุบูู
ู ูุณุงููุช ููุงูุฐูููุจ
45. Flowing to match an unhurried breath
Stirring comforts out of misery
ูคูฅ. ููุงููุฌููู ู
ููู ุนูู ุฎุฏู ุฃุณูู
ู
ุงุกู ุญุณูู ุฌุงูู ูู ูุงุฑู ุชูุดูุจ
46. Kissing, adhering to the way of trees
It is of granite in basins of clay
ูคูฆ. ููุงููุธุฑู ุงูุฌุฏููู ูููู ุงูุญุชูุดู
ุง
ููุชูุฑูู ุฏูุญููุง ูู ุฎูุณู
47. Yet studded with rubies of flowers
And pebbles of pearls surrounding them
ูคูง. ููู
ููุฒูู ูุฑููู ุญุชูู ุงูุญุชูู
ุง
ููุณูุฑู ู
ูููุง ุจูู
ุณุฑู ุงูููุณู
48. So the greenery is scattered from it
A necklace of stars, clustering the two moons
ูคูจ. ุตุงุญุจู ุงูุฑูุถู ุจุฅูุฎูุงุตู ุงูุถู
ูุฑ
ููููู ูุง ูุญู
ูู ุฃููุฐุงุกู ุงูุฑูููุจ
49. This is a green garden of sky
Its boys watered with goblets
ูคูฉ. ูููู
ุง ูุงุญู ูููู ู
ูุฑุฃูู ูุถูุฑ
ุตุงุฑู ููุฒูู ุจุนูููู ู
ู ุญูุจุจ
50. Its maidens, drawing forth orderly cypress,
In solicitude and burning cares
ูฅู . ุฑูู ุญุชูู ุงููุณุงุจู ู
ูู ุบูุฑู ุฎุฑูุฑ
ููููููุชู
ู ุงูุณุฑู ููุฒู ุจุงูุฃุฑุจ
51. These birds in its greenery
Nesting in shade and bliss
ูฅูก. ุชูุตุฏุนู ุงูุญุตุจุงุกู ู
ููู ุฃูุฏูู
ุง
ููุฎูู ุนูู ู
ุฑู ุงููุณูู
ู ุงูุณูุณู
52. Are like angels in its expanse
Arranging praises in verse
ูฅูข. ููููู ู
ููุณุงุจู ููุญุงูู ุงูุฃุฑุซู
ุง
ู
ูุณุชุซูุฑุงู ุฃููุนูู
ุงู ู
ู ุฃุจุคุณู
53. Rousing souls from slumber
With melodies they compose there
ูฅูฃ. ูุงุซู
ุงู ู
ููุชูุฒูู
ุงู ุณููู ุงูุดุฌูุฑ
ููู ู
ููู ูู ุญุฌูููู ู
ูู ููุฌูู
54. Good fortune awakened sleeping desires
Vanquished the drowsing of burning eyes
ูฅูค. ุฑูุตูุนุช ูููู ุจูุงููุชู ุงูุฒูููุฑ
ููุญูุตู ุฏุฑูู ุจููุง ู
ููุชูููููู
55. What heart has it not forcibly stirred
Shattering languor and sleepy eyes?
ูฅูฅ. ููุงููุธูุฑ ุงูุฎุถุฑุงุกู ุฅูุฐ ู
ูููุง ุงููุชุซุฑ
ุนูุฏู ูุฌู
ู ูุงูุฌุชู
ุงุนู ุงูููู
ูุฑูู
56. So draw on the stamina of thriving effort
And climb to the peak of lofty honor
ูฅูฆ. ููุฐูู ุฌููุฉู ุฎุถุฑุงุกู ุงูุณูู
ุง
ููุฏ ุณูููุช ูููุฏุงููุง ุจูุงูุฃูุคุณู
57. And sit firmly in the seat of serious labor
And rely on the towering glory of glorious deeds
ูฅูง. ุญููุฑูุง ุฃููุญูููู ุณุฑูุงู ูุธูู
ุง
ูู ุจุฑูุฏู ูููุฏูุฏู ู
ููุณู
58. Preferring in resolve the praise of al-Arihi
The mysterious, shining, brilliant one
ูฅูจ. ููุฐู ุงูุฃุทูุงุฑู ูู ุฎูุถุฑุงุฆูุง
ุฑุงุชุนุงุชู ูู ุธูุงูู ูููุนูู
59. For praise he is a meadow of generosity
Like the bird's rapture with a lush garden
ูฅูฉ. ูููู ููุงูุฃู
ูุงูู ูู ุฃูุฑุฌุงุฆูุง
ุชููุธู
ู ุงูุชุณุจูุญู ูู ุณููู ุงููุบู
60. If he frowned in face of the darkest plight
The full moon smiled in a starry night
ูฆู . ุชูุจุนุซู ุงูุฃููุณู ู
ู ุฅูุบูุงุฆูุง
ุจููุญููู ุฒู
ููุฑุช ูููุง ุญูููู
61. Raising for generous hands scattering pearls
Flashing in the dark night like flags
ูฆูก. ููุจููู ุงูุณุนุฏู ุงูุฃู
ุงูู ุงููููู
ุง
ุบุจู ุฅุบูุงุกู ุงูุนูููู ุงูุญุฑูุณู
62. And revealing for thanks a flowering meadow It fills hopes with promises
Sublime is one who depicted in its making
ูฆูข. ุฃูู ููุจู ูู
ููุตุฏูู ู
ูุฑุบู
ุงู
ูุงุณุฑู ุงูุฌููู ุงููุชูุฑ ุงููุนุณู
63. The surah "In Praise" recited by all
Never, before reaching awareness
ูฆูฃ. ููุงููุชูุฑุน ู
ุฑูุฉู ุณุนูู ู
ูุฌุญู
ููุงููุชูุฑุน ุฐูุฑูุฉ ุนุฒู ุฃุฑูุนู
64. Did the ambitious yearn for loftier glory
Refined by nature, ensconced in wisdom
ูฆูค. ููุงููุชูุนูุฏ ุตููุฉู ุฌุฏูู ุฃู
ุฑุญู
ููุงูุณุชูุฏ ุทูุฏู ุฐู
ุงู
ู ุฃู
ูุนู
65. Like a spring flowing through highlands
O you nestled in the bloom of gardens
ูฆูฅ. ู
ูุคุซุฑุงู ุจูุงูุนุฒู
ู ู
ุฏุญู ุงูุฃุฑููุญู
ุงูุณุฑูู ุงููููุฐุนูู ุงูุฃูู
ุนู
66. I nestle in the bloom of speech
If you are seduced by alluring glances
ูฆูฆ. ููููู ููู
ุฏุญู ุทุฑูุจู ููุฑู
ุง
ุทูุฑุจ ุงูุทูุฑู ูุฑูุถู ู
ุฑุบุณู
67. I am seduced by fine diction
In my heart knowledge's pools have flooded
ูฆูง. ุฅูู ูููู ูุฌูุงู ููุฎุทุจู ุฃูุธููู
ุง
ุดูู
ุชู ุจุฏุฑุงู ุณุงุฑูุงู ูู ุญูุฏุณู
68. And I have quenched my thirst in their sweet stream
The spark of my thought, whenever worry appears
ูฆูจ. ู
ูุทูุนุงู ุฒูุฑู ุงูุฃูุงุฏู ุบุฑุฑุงู
ูููู ูู ุฏูู
ู ุงูููุงูู ูุงููุขู
69. My words sparkle with glowing passion
The ears ravish whenever
ูฆูฉ. ููุฌูููุช ูููุดูุฑู ุฑูุถุงู ู
ุฒูุฑุง
ููููู ููุดุฏู ููุฃู
ุงูู ุจุงูุขู
ุงู
70. The breath of life stirs in them
Though it has a melody as al-Husayn pleased
ูงู . ุฌูู ู
ูู ูู ุตููุนููุง ูุฏ ุตููุฑุง
ุณูุฑุฉู ุงูุญู
ุฏู ููู ูุงูููู ุชุงู
71. For the lovelorn it is morning draught and vying
Amazing, beyond the finest pleasures
ูงูก. ููู
ููุฒู ู
ูู ูุจูู ุฃูู ููุญุชููู
ุง
ุทุงู
ุญู ุงููู
ู ูู
ุฌุฏู ุฃูุนุณู
72. Every soul and heart in turmoil
When its secret shines on the lobes
ูงูข. ุฑูู ุทุจุนุงู ููุฑุณุง ุญููู
ุงู ูู
ุง
ุณุงุบู ููุจูุนู ุจุทูุฏู ู
ุฑุชุณู
73. I do not see poetry as uttered words
Flowing sweetly into hearing and forgetting
ูงูฃ. ุฃูููุง ุงูุฑุงุชุนู ูู ุฒูุฑู ุงูุฑูุงุถ
ุฅููููู ุฃูุฑุชุนู ูู ุฒูุฑู ุงูููู
74. Rather, I see poetry as a place made secure
Where breaths cling to souls
ูงูค. ุฅูู ุชูููู ู
ูุบุฑู ุจูุฃูุญุงุธู ู
ูุฑุงุถ
ููุฃูุง ุงูู
ูุบุฑู ุจููุธู ู
ููุชูุธูู
75. Say to whoever tried to shame me in verse
The composer of water and jewels are not equal
ูงูฅ. ููุงุถู ูู ูููุจู ู
ูู ุงูุนูู
ู ุญููุงุถ
ููุงูุฑุชููู ู
ูููุง ุจุนุฐุจู ู
ููุณุฌู
76. Lest the paltry mosquito become proud
Though for the Creator it is lead on reins
ูงูฆ. ุจูุฑูู ูููุฑู ูููู
ุง ูุงุญู ููู
ู
ู
ูููููู ุจูุงูุนุงุฑุถ ุงูู
ูุจุฌุณู
77. Perhaps my words have provoked an enemy
And related diamond to crystal and pearl
ูงูง. ุชูุฑุดูู ุงูุฃุณู
ุงุนู ู
ููู ูููู
ุง
ููู
ููุช ูููู ุญูุงุฉ ุงูุฃููุณู
78. I brought down the words of Ibn Sahl
After they wandered an age in the sky of the people
ูงูจ. ูุงูููุง ูููุณู ุจููุง ุฐูุฑู ุงูุนุฑุงู
ูููููุง ูุญูู ููู
ุง ุฑุงูู ุงูุญุณูู
79. And I spurned what is attributed to Granada
If the tongue of religion forgot
ูงูฉ. ููู ููุญุฑู ุงูุตุทุจุงุญู ููุงูุบุชุจุงู
ู
ูุฐููู ุนูู ูุฐูุฉู ุจุงูุฃุทูุจูู
80. He missed the ladder of being's causes
To the one perfected in every art
ูจู . ูููู ุฑุฃุณู ูููุคุงุฏู ูู ุงูุฎุชููุงู
ุญููู ููุฌูู ุณุฑูููุง ูู ุงูุฎุงูููู
81. And discerned in its spheres the wisdom
Of the evident in diffusion and concealment
ูจูก. ูุง ุฃูุฑู ุงูุดุนุฑู ูููุงู
ุงู ูุธููู
ุง
ู
ุฑู ู
ูุญููููู ุจุณู
ุนู ููุณู
82. And beware of hiding through excess of elucidation
And cross the dark night to what is living
ูจูข. ุจูู ุฃุฑู ุงูุดุนุฑู ู
ูุงูุงู ุฃูุญูู
ุง
ุนูููููุช ุฃูููุงุณูู ุจุงูุฃููุณู
83. Does the doe of passion know that the heart of an ardent lover protects it from the thicket?
So it is in heat and throbbing just as
ูจูฃ. ููู ููู
ูู ุญุงูููู ุดูุฃูู ูู ุงููุฑูุถ
ู
ุง ุงูุณุชููู ูุงุธู
ู ู
ุงุกู ูุฏุฑุฑ
84. The breeze of morn played with embers
ูจูค. ููููู ูุง ูุณุชูุณุฑู ุงูุจุบุซู ุงูู
ููุถ
ููููู ูููุจุงุฑู ุนูู ุนู
ุฏู ุญูุฒูุฑ
ูจูฅ. ุฑุจูู
ุง ุฃุทู
ูุนู ููููู ู
ู ุจุบูุถ
ููุญููู ุงูู
ุงุณู ุจุจูููุฑ ูุบูุฑู
ูจูฆ. ููุณููุช ููู ุงูุจู ุณููู ุจุนุฏูู
ุง
ุฎุงุฑู ุฏููุฑุงู ูู ุณู
ุงุกู ุงูููู
ุณู
ูจูง. ููุงูุฒุฏูุฑุช ู
ูู ุฃููู ุบุฑูุงุทุฉู ู
ุง
ูููุณุงูู ุงูุฏููู ููุนุฒู ูู ูุณู
ูจูจ. ููุงูุฑูู ู
ู ู
ูุฏุฑุฌู ุฃุณุจุงุจู ุงูููุงู
ูููุฐู ุฃูุชููู ุตููุนุงู ููู ุดู
ูจูฉ. ููุชุจุตูุฑ ูู ู
ูุฌุงูููู ุงูุญุณุงู
ุญููู
ุฉู ุงูุธุงูุฑู ูู ูุดุฑู ูุทู
ูฉู . ููุงูุญุฐูุฑู ุงูุฅุฎูุงุกู ู
ูู ูุฑุทู ุงูุจูุงู
ููุงูุนุจูุฑ ุงูููู ุฅููู ู
ุง ูู ุญู
ูฉูก. ููู ุฏูุฑู ุธุจูู ุงูุญูู
ู ุฃูู ููุฏ ุญู
ู
ููุจู ุตุจูู ุญููู ุนู ู
ููุณู
ูฉูข. ููููู ูู ุญุฑูู ูุฎููู ู
ูุซููู
ุง
ููุนูุจูุช ุฑูุญู ุงูุตุจุง ุจุงููุจุณู