Feedback

Good tidings! For the dawn of felicitations has shone,

ุจุดุฑู‰ ูุฐุง ุตุจุญ ุงู„ุชู‡ุงู†ูŠ ุฃุณูุฑุง

1. Good tidings! For the dawn of felicitations has shone,
And the helper of joy's ascendance has gushed forth.

ูก. ุจูุดุฑู‰ ููŽุฐุง ุตุจุญู ุงู„ุชู‡ุงู†ูŠ ุฃูŽุณูุฑุง
ูˆูŽู…ุนูŠู†ู ุฅู‚ุจุงู„ู ุงู„ุณุฑูˆุฑู ุชูุฌู‘ุฑุง

2. The universe has been ringed with good years,
So you see it like a garden when it blossoms.

ูข. ูˆูŽุงู„ูƒูŽูˆู†ู ุญูู‘ุช ุจูุงู„ุณู†ู‰ ุญุงูุงุชู‡ู
ููŽุชุฑุงู‡ู ู…ุซู„ ุงู„ุฑูˆุถู ู„ู…ู‘ุง ู†ูˆู‘ุฑุง

3. Good fortune has come, and time's joys have succeeded each other,
Its bliss blanketed the lands.

ูฃ. ูˆูŽุงู„ุณุนุฏู ุฃู‚ุจู„ูŽ ูˆุงู„ุฒู…ุงู†ู ุชุชุงุจูŽุนุช
ุฃูŽูุฑุงุญูู‡ ูˆุงู„ุฃู†ุณู ู‚ุฏ ุนู…ู‘ ุงู„ูˆุฑู‰

4. Rejoicing at what the prince, brother of the Exalted, has done,
When he made the sky's expanse fragrant through it.

ูค. ุทูŽุฑุจุงู‹ ุจู…ุง ุตูŽู†ุนูŽ ุงู„ุฃู…ูŠุฑู ุฃุฎูˆ ุงู„ุนู„ู‰
ู„ู…ู‘ุง ุจู‡ู ู†ุดุฑู ุงู„ูุถุงุกู ุชุนุทู‘ุฑุง

5. He is that consummate one, Muhammad,
Son of the noble kings, the glittering Pleiades.

ูฅ. ู‡ูˆ ุฐุงูƒูู…ู ูุฑุฏู ุงู„ูƒู…ุงู„ู ู…ุญู…ู‘ุฏูŒ
ู†ูŽุฌู„ู ุงู„ู…ู„ูˆูƒู ุงู„ุณุงุฏุฉู ุงู„ุดู…ู‘ู ุงู„ุฐุฑู‰

6. The flag of guidance, the sea of dew, the guide of reverberation,
Waterer of the grove, the lion of valor that offers the cup of friendship.

ูฆ. ุนู„ูŽู…ู ุงู„ู‡ูุฏู‰ ุจุญุฑู ุงู„ู†ุฏู‰ ุฑููŠู‘ู ุงู„ุตุฏู‰
ู…ูุณู‚ูŠ ุงู„ุนูุฏู‰ ูƒุฃุณูŽ ุงู„ุฑุฏู‰ ู„ูŠุซู ุงู„ุดุฑู‰

7. The bestower of bounty, who, if ever a mother's child was in need,
Would come to his aid, making the destitute prosperous.

ูง. ุงู„ุจุงุฐูู„ู ุงู„ู…ุนุฑูˆููŽ ุงู„ู‘ุฐูŠ ู…ุง ุฃู…ู‘ู‡
ุฐูˆ ุนูุณุฑุฉู ุฅู„ู‘ุง ุชูˆู„ู‘ู‰ ู…ูˆุณุฑุง

8. A succor, so that if the rain failed to arrive somewhere,
His hands would pour rain from his own clouds.

ูจ. ุบูˆุซูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุบูŠุซู ุนุฒู‘ูŽ ู†ูˆุงู„ู‡
ุณุญู‘ุช ุฌุฏุงู‡ ูŠุฏูŠู‡ ุบูŠุซุงู‹ ู…ู…ุทุฑุง

9. In his comfort is the comfort of the anguished, or
The attainment of the aspiring against those tyrannized.

ูฉ. ููŠ ุฑุงุญุชูŠู‡ ุฑุงุญูŽุฉู ุงู„ู…ู„ู‡ูˆู ุฃูˆ
ู†ูŠู„ู ุงู„ุญุชูˆูู ู„ู…ูŽู† ุทูŽุบู‰ ูˆุชุฌุจู‘ุฑุง

10. If you see him in peace, you see a Hฤtim,
Or if you see him in war, you see a furious knight.

ูกู . ุฅูู† ุชู„ูู‡ู ููŠ ุงู„ุณู„ู…ู ุชุจุตุฑ ุญุงุชู…ุงู‹
ุฃูˆ ุดูู…ุชูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุญุฑุจู ุดู…ุชูŽ ุบูŽุถูŽู†ูุฑุง

11. Of a rank that grew lofty upon the cosmos,
Rising further still above that station.

ูกูก. ุฐูˆ ุฑูุชุจุฉู ุฃุฑุจูŽุช ุนู„ู‰ ูƒูŠูˆุงู† ุจู„
ุฒุงุฏูŽุช ููŽู†ุงู„ูŽุช ููŽูˆู‚ ุฐู„ูƒูŽ ู…ูŽุธู‡ุฑุง

12. With resolves that produced what was, in the eye of the affectionate,
Dearer than the fire of celestial spheres.

ูกูข. ูˆูŽุนุฒุงุฆูู…ูŒ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู†ุชูŽุฌุช ู…ุง ูƒุงู† ููŠ
ุนูŠู†ู ุงู„ูˆุฏูˆุฏู ุฃุนุฒู‘ู ู…ู† ู†ุงุฑู ุงู„ู‚ุฑู‰

13. If Kisrฤ had climbed to his resolves,
Kisrฤ's would be broken, and Caesar shown inferior.

ูกูฃ. ููŽู„ูˆ ุงูุฑุชู‚ู‰ ูƒูุณุฑู‰ ุฅูู„ู‰ ุนูŽุฒูŽู…ุงุชู‡
ูƒูุณูุฑูŽุช ุนุฒุงุฆู…ู‡ู ูˆู‚ูŠุตุฑู ู‚ุตู‘ุฑุง

14. O master who surpassed all mankind entire
In the good he brought, without pride or superiority.

ูกูค. ูŠุง ุณูŠู‘ูุฏุงู‹ ูุงู‚ูŽ ุงู„ุฃู†ุงู…ูŽ ุจูุฃูŽุณุฑูู‡ู…
ููŠู…ุง ุฃุชุงู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตู†ูŠุนู ุจู„ุง ุงูู…ุชุฑุง

15. You celebrated a wedding whose tale
Will remain, eternalized throughout the ages.

ูกูฅ. ุฃูŽุจุฏูŠุชูŽ ุนุฑุณุงู‹ ู„ุง ูŠุฒุงู„ู ุญุฏูŠุซูู‡
ุทูˆู„ูŽ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ู…ุฎู„ู‘ุฏุงู‹ ูˆูŽู…ูุณุทู‘ูŽุฑุง

16. You honored al-Ma'mun when the daughter of the son of Sahl
Was wed to him, with generosity and wealth.

ูกูฆ. ุฃูŽุฑุจุง ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุฃู…ูˆู†ู ุฅุฐ ุฒูู‘ูŽุช ู„ู‡
ุจู†ุชู ุงูุจู† ุณู‡ู„ู ููŠ ุงู„ู…ูƒุงุฑูู…ู ูˆุงู„ุซุฑุง

17. You brought forth from the veils of kings women of virtue
Whose perfection was guarded, that none might look upon.

ูกูง. ุฃูŽุจุฑุฒุชูŽ ู…ู† ุญุฌุจู ุงู„ู…ู„ูˆูƒู ูƒุฑุงุฆู…ุงู‹
ุตุงู†ูŽ ุงู„ุฌู„ุงู„ู ูƒู…ุงู„ู‡ูู†ู‘ูŽ ุฃู† ูŠูุฑู‰

18. You placed them in the palaces of noble in-laws, theirs being
Deeds of nobility which none can deny.

ูกูจ. ุฃูˆุฏุนุชูŽู‡ู†ู‘ูŽ ู‚ุตูˆุฑูŽ ุฃุตู‡ุงุฑู ู„ูŽู‡ูู…
ููŠ ุงู„ู…ูƒุฑูู…ุงุชู ู…ุขุซุฑ ู„ู† ุชูู†ูƒุฑุง

19. Especially he who won pride, and she who still perseveres
In advising authority, ne'er changes course.

ูกูฉ. ุณูŠู…ุง ุงู„ู‘ุฐูŠ ุญุงุฒูŽ ุงู„ูุฎุงุฑูŽ ูˆู…ูŽู† ุนู„ู‰
ู†ูุตุญ ุงู„ุณูŠุงุฏูŽุฉู ู„ุง ูŠุฒุงู„ู ู…ุซุงุจุฑุง

20. And the finest scion, your favors made his grafting thrive
To be a fertile implant.

ูขู . ูˆูŽุฃูŽุฌู„ู‘ู ูุฑุนู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฌุงุฏุช ุบุฑุณู‡
ู†ูุนู…ุงูƒูŽ ุญุชู‘ู‰ ูƒุงู† ุบุฑุณุงู‹ ู…ูุซู…ูุฑุง

21. So honor the elder with what his
Man has attained, becoming a shining full moon.

ูขูก. ุฃูŽูƒุฑูู… ุจู‡ ุงู„ุณู†ูŠู‘ ู…ุง ุฃุณู†ุงู‡ ู…ู†
ุฑูŽุฌู„ู ุบูŽุฏุง ููŠ ุงู„ู…ุฌุฏู ุจุฏุฑุงู‹ ู†ูŠู‘ุฑุง

22. Not to mention his piety and excellence of character
In his time he never came near disgrace.

ูขูข. ู†ุงู‡ูŠูƒูŽ ู…ู† ู†ูุณูƒู ูˆุญุณู†ู ุทูˆูŠู‘ุฉู
ููŠ ุฏูŽู‡ุฑูู‡ ู„ู… ูŠุฃุชู ู‚ุทู‘ ุงู„ู…ู†ูƒุฑุง

23. O mighty lord, when praise is sold, who would be
Better to buy than you?

ูขูฃ. ูŠุง ุฃูŠู‘ู‡ุง ุงู„ู…ูˆู„ู‰ ุงู„ู‡ู…ุงู… ูˆูŽู…ูŽู† ุฅูุฐุง
ู…ุง ุจูŠุนูŽ ุญู…ุฏูŒ ูƒุงู†ูŽ ุฎูŠุฑูŽ ู…ู† ุงูุดุชุฑู‰

24. And between the generous and you, who can be
Like what's between Sirius and the ground?

ูขูค. ูˆูŽู…ู†ู ุงู„ู‘ุฐูŠ ุจูŠู†ูŽ ุงู„ูƒุฑุงู…ู ูˆุจูŠู†ู‡
ู…ุซู„ู ุงู„ู‘ุฐูŠ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุซุฑูŠู‘ุง ูˆุงู„ุซุฑู‰

25. Take them, though you've no need to thank me,
As my praises have gained abundant prize.

ูขูฅ. ุฎูุฐู‡ุง ูˆู„ุง ู…ู†ู‘ ุนู„ูŠูƒ ุฎุฑูŠุฏุฉู‹
ู†ุงู„ูŽุช ุจูู…ุฏุญูƒ ู…ูุฎุฑุงู‹ ู…ูุชูƒุงุซุฑุง

26. Expressions once frowned upon by their worth
Beneath your eminence, so they turned to jewels.

ูขูฆ. ุฃูŽุนุฑุงุถู ู‚ูˆู„ู ู‚ูŽุฏ ุชุฌู‡ู‘ู… ู‚ุฏุฑู‡ุง
ุจุนู„ุงูƒูู…ู ุญุชู‘ู‰ ุชูˆู„ู‘ุช ุฌูŽูˆู‡ุฑุง

27. My love leads them to you, but I
Keep affection, for it cannot be betrayed.

ูขูง. ูˆุฏู‘ูŠ ุฅู„ูŠูƒูŽ ูŠูŽุณูˆู‚ู‡ุง ุจู„ ุฅู†ู‘ู†ูŠ
ุฃูุจู‚ูŠ ุงู„ุญุจุงุกูŽ ูุฐุงูƒ ููŠ ู„ู† ูŠุฎุทูุฑุง

28. For in your survival lies my dearest prize,
My hand has grasped its bond so firmly tied.

ูขูจ. ุฅูุฐ ููŠ ุจู‚ุงุฆููƒูŽ ู„ูŠ ุฃุนุฒู‘ู ุบู†ูŠู…ุฉู
ุนู„ู‚ุช ูŠูŽุฏูŠ ู…ูู†ู‡ุง ุจูู…ูŽูˆุซูˆู‚ู ุงู„ุนูุฑู‰

29.
You continue to rise to the peak of virtues,

ูขูฉ. ู„ุง ุฒู„ุชูŽ ุชูŽุณุฑูŠ ู„ู„ูุถุงุฆู„ู ุฑุงู‚ูŠุงู‹
ุฃูˆุฌูŽ ุงู„ุนู„ู‰ ูˆุงู„ู…ุฌุฏ ู…ูŽุญู…ูˆุฏ ุงู„ุณู‘ุฑูŽู‰

30. Exalted glory and praised destiny.
And it's enough to gain what you may wish for,

ูฃู . ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ูƒููŠู„ู ุจู†ูŠู„ู ู…ุง ู‚ูŽุฏ ุชุฑุชุฌูŠ
ูˆูŽุจูุทูˆู„ู ุนู…ุฑูƒูŽ ูƒูŠููŽ ุดุฆุชูŽ ูˆูŽุฃูŽูƒุซุฑุง