1. Oh night of intimacy whose cups overflowed
Bestowing upon minds the sweetest nectar
١. أَيا لَيلَةً بِالأُنسِ راقَت كُؤوسُها
فَنالَت بِها الأَلبابُ أَطيَبَ مَرشَفِ
2. Its beauty narrated from Joseph’s beauty glutted
Every heart that felt like Jacob’s longing heart
٢. رَوى حُسنَها عَن يوسُفِ الحسنِ وَاِغتَدى
بِها كُلُّ قَلبٍ قَلبَ يَعقوبَ إِذ جفي
3. It has seized our feelings so they incline
To it with the branches of passionate love each robe
٣. لَقَد مَلَكَتْ مِنا العَواطفَ فَاِنثَنى
إَلَيها بِأَشجانِ الهَوى كُلّ مَعطَفِ
4. Had Jacob’s eye seen it, it would have glutted him
With preoccupation from his yearning heart
٤. فَلَو أَبصَرَتْها عَين يَعقوبَ لَاِغتَدى
بِهِ شُغلٌ عَن قَلبِهِ المُتَلَهِّفِ
5. Its glorious past has brought it to us with skill
Of far-reaching hand well-versed in every art
٥. جَلاها لَنا ماضي السَليفةِ بارعٌ
طَويل يَدٍ في كُلِّ فَنٍّ مُثَقَفِ
6. And endowed it from its subtlety and left hand
With the marvels of magic ever shifting
٦. وَأَودَعَها مِن لُطفِهِ وَشماله
بَدائعَ سحرٍ في النُهى مُتَصَرِّفِ
7. And clothed it in a dress from Joseph’s beauty
With no match for that embroidered shirt
٧. وَأَلبَسَها مِن حسنِ يوسفَ حُلةً
وَلا مثل ذيَّاكَ القَميصِ المغوّفِ
8. And adorned it from Jacob’s tears when he grieved
With necklaces of pearls arranged to dazzle
٨. وَقَلّدها مِن دمعِ يَعقوبَ إِذ همى
قَلائدَ دُرٍّ بِالبَهاءِ مُرصَّفِ
9. So it remains a garden quickening for gentlefolk
With the sweet fragrance of its breaths each breeze
٩. فَلا زالَ رَوضاً لِلّطائفِ مُحْيياً
بِطيب شَذا أَنفاسِهِ كُلّ مُدنَفِ
10. The breeze of thankfulness passes through its freshness
Spreading the scent of perfume in every spot
١٠. يَمرُّ نَسيمُ الشُكرِ في عَذَباتِهِ
فَيَنشُرُ عُرفَ الطِّيبِ في كُلِّ مَوقفِ