Feedback

Awaken and be alert, O Arabs

ุชู†ุจู‡ูˆุง ูˆุงุณุชููŠู‚ูˆุง ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุนุฑุจ

1. Awaken and be alert, O Arabs
The calamities have become overwhelming

ูก. ุชูŽู†ูŽุจูŽู‡ูˆุง ูˆูŽุงุณุชูŽููŠู‚ูˆุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุนูŽุฑูŽุจ
ููŽู‚ูŽุฏ ุทูŽู…ู‰ ุงู„ุฎูŽุทุจู ุญูŽุชู‘ู‰ ุบุงุตูŽุชู ุงู„ุฑู‘ููƒูŽุจู

2. Why are you still wishfully thinking
While you are being plundered mercilessly

ูข. ููŠู…ูŽ ุงู„ุชูŽุนู„ู‘ูู„ู ุจุงู„ุขู…ุงู„ู ุชูŽุฎุฏูŽุนูŽูƒูู…
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู… ุจูŽูŠู†ูŽ ุฑุงุญุงุชู ุงู„ููŽู†ุง ุณู„ูุจู

3. God is the Greatest! What is this slumber?
The cradle has lamented you and the Lord yearns for you

ูฃ. ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฃูŽูƒุจุฑู ู…ุง ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู…ูŽู†ุงู… ููŽู‚ูŽุฏ
ุดูŽูƒุงูƒูู…ู ุงู„ู…ูŽู‡ุฏ ูˆูŽุงูุดุชุงู‚ูŽูƒูู…ู ุงู„ุฑู‘ูŽุจู‘ู

4. How much injustice you endure without complaining
And how much anger you swallow without showing

ูค. ูƒูŽู… ุชูุธู„ู…ูˆู† ูˆูŽู„ูŽุณุชูู… ุชูŽุดุชูŽูƒูˆู† ูˆูŽูƒูŽู…
ุชูุณุชูŽุบุถูŽุจูˆู†ูŽ ููŽู„ุง ูŠูŽุจุฏูˆ ู„ูŽูƒูู… ุบูŽุถูŽุจู

5. You have become so accustomed to humiliation
That it has become your nature, though part of one's nature can be acquired

ูฅ. ุฃู„ููุชูู… ุงู„ู‡ูˆู† ุญูŽุชู‘ู‰ ุตุงุฑูŽ ุนูู†ุฏูŽูƒูู…ู
ุทูŽุจุนุงู‹ ูˆูŽุจูŽุนุถู ุทูุจุงุนู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ู…ููƒุชูŽุณูŽุจู

6. Your dignity has abandoned you after enduring humiliation for so long
You feel no pain from annihilation or disability

ูฆ. ูˆูŽูุงุฑูŽู‚ูŽุชู’ูƒูู… ู„ูุทูˆู„ ุงู„ุฐูู„ู‘ู ู†ูŽุฎูˆูŽุชูƒูู…
ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูุคู„ูู…ููƒูู… ุฎูŽุณููŒ ูˆูŽู„ุง ุนูŽุทุจู

7. God give you patience, if only your patience
Was in the battlefield when the horses jostle

ูง. ู„ูู„ู‘ู‡ู ุตูŽุจุฑูƒูู…ู ู„ูŽูˆ ุฃูŽู† ุตูŽุจุฑูŽูƒูู…ู
ููŠ ู…ูู„ุชูŽู‚ู‰ ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุญูŠู†ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุชูŽุถุทูŽุฑูุจู

8. How much patience in the morn turns to disgrace by dusk
And how much patience at dawn earns glory at dust

ูจ. ูƒูŽู… ุจูŽูŠู†ูŽ ุตูŽุจุฑู ุบูŽุฏุง ู„ูู„ุฐูู„ู‘ู ู…ูุฌุชูŽู„ูุจุงู‹
ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุตูŽุจุฑู ุบูŽุฏุง ู„ูู„ุนุฒู‘ู ูŠูŽุญุชูŽู„ุจู

9. So prepare yourselves for the cause and seize
An opportunity from your time, though opportunities are few

ูฉ. ููŽุดูŽู…ู‘ูุฑูˆุง ูˆูŽุงูู†ู‡ูŽุถูˆุง ู„ูู„ุฃูŽู…ุฑู ูˆูŽุงูุจุชูŽุฏูุฑูˆุง
ู…ูู† ุฏูŽู‡ุฑููƒู… ููุฑุตูŽุฉู‹ ุถูŽู†ู‘ูŽุช ุจูู‡ุง ุงู„ุญูู‚ูŽุจู

10. Do not seek glory for yourselves through wishes
Glory is not truthful unless the striving is truthful

ูกู . ู„ุง ุชูŽุจุชูŽุบูˆุง ุจูุงู„ู…ูู†ู‰ ููŽูˆุฒุงู‹ ู„ูุฃูŽู†ููุณููƒูู…
ู„ุง ูŠูุตุฏู‚ู ุงู„ููŽูˆุฒู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุตุฏูู‚ู ุงู„ุทู‘ูŽู„ูŽุจู

11. Abandon partisanship and unite as one front
For concord and to fend off injustice you band together

ูกูก. ุฎู„ู‘ููˆุง ุงู„ุชู‘ูŽุนูŽุตูุจูŽ ุนูŽู†ูƒูู… ูˆูŽุงูุณุชูŽูˆูˆุง ุนูุตุจุงู‹
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆูุฆุงู… ูˆูŽุฏูŽูุนู ุงู„ุธู‘ูู„ู…ู ุชูŽุนุชูŽุตูุจู

12. For you are the majority group, and the lesser group gains victory
When the victorious rallies around it

ูกูข. ู„ูุฃูŽู†ุชู…ู ุงู„ููุฆุฉูŽ ุงู„ูƒูุซุฑู‰ ูˆูŽูƒูู… ููุฆุฉู
ู‚ูŽู„ูŠู„ุฉู ุชู…ู‘ ุฅูุฐ ุถูŽู…ูŽุช ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุบูŽู„ุจู

13. It is he who has weakened your strength with feebleness
And split your unity while creating divisions

ูกูฃ. ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŽุฏ ุฑูŽู…ู‰ ุจูุงู„ุถู‘ูŽุนูู ู‚ูˆู‘ูŽุชูƒู…
ูˆูŽุบุงุฏุฑูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู…ู„ ู…ูู†ูƒูู… ูˆูŽู‡ููˆูŽ ู…ูŽู†ุดูŽุนุจู

14. And unleashed tyranny in your lands until
Its lands became ruins while othersโ€™ lands flourish

ูกูค. ูˆูŽุณูŽู„ู‘ุทูŽ ุงู„ุฌูˆุฑูŽ ููŠ ุฃูŽู‚ุทุงุฑููƒูู… ููŽุบูŽุฏูŽุช
ูˆูŽุงุฑุถู‡ุง ุฏูˆู†ูŽ ุฃูŽู‚ุทุงุฑ ุงู„ู…ูŽู„ุง ุฎูุฑุจู

15. And he installed the foreigner to rule you despite the humiliation
Taking you wherever his whims sway

ูกูฅ. ูˆูŽุญููƒู‘ูŽู… ุงู„ุนูู„ุฌูŽ ููŠูƒูู… ู…ูŽุน ู…ูŽู‡ุงู†ูŽุชูู‡ู
ูŠูŽู‚ุชุงุฏูƒูู… ู„ูู‡ูŽูˆุงู‡ู ุญูŽูŠุซู ูŠูŽู†ู‚ูŽู„ุจู

16. An unknown upstart every morn with no lineage
No religion or manners can be traced

ูกูฆ. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ูˆูŽุบุฏู ุฒูŽู†ูŠู…ู ู…ุง ู„ูŽู‡ู ู†ูŽุณูŽุจูŒ
ูŠูุฏุฑู‰ ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ู ุฏูŠู†ูŒ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฏุจู

17. And every pervert steeped in vulgarity
Whose diseases of depravity keep festering

ูกูง. ูˆูŽูƒูู„ู ุฐูŠ ุฎูŽู†ุซู ููŠ ุงู„ููŽุญุดู ู…ูู†ุบูŽู…ูุณู
ูŠูŽุฒุฏุงุฏู ุจูุงู„ุญูŽูƒู‘ู ููŠ ูˆูŽุฌูŽุนุงุฆู‡ู ุงู„ุฌูŽุฑูŽุจู

18. Their weapon against adversaries is their cunning and lies
Their finest troops are treachery and falsehood

ูกูจ. ุณูู„ุงุญูŽู‡ูู… ููŠ ูˆูุฌูˆู‡ู ุงู„ุฎูŽุตู…ู ู…ูŽูƒุฑูŽู‡ูู…ู
ูˆูŽุฎูŽูŠุฑ ุฌูู†ุฏูู‡ูู… ุงู„ุชู‘ูŽุฏู„ูŠุณู ูˆูŽุงู„ูƒูŽุฐุจู

19. No pact remains binding when they tie it
No promise remains valid when they make it

ูกูฉ. ู„ุง ูŠูŽุณุชูŽู‚ูŠู…ู ู„ูŽู‡ูู… ุนูŽู‡ุฏูŒ ุฅูุฐุง ุนูŽู‚ูŽุฏูˆุง
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุตุญู‘ู ู„ูŽู‡ูู… ูˆูŽุนุฏูŒ ุฅูุฐุง ุถูŽุฑูŽุจููˆุง

20. If you seek their affection for some reason
You will find no path to their affection save betrayal

ูขู . ุฅูุฐุง ุทูŽู„ูŽุจุชูŽ ุฅูู„ู‰ ูˆุฏู‘ู ู„ูŽู‡ูู… ุณูŽุจุจุงู‹
ููŽู…ุง ุฅูู„ู‰ ูˆุฏู‘ูู‡ู… ุบูŽูŠุฑ ุงู„ุฎูŽู†ู‰ ุณูŽุจุจู

21. Right and wrong are weighed by self-interest
And only tilt where gold tilts the scale

ูขูก. ูˆูŽุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ูˆูŽุงู„ุจูุทู„ ููŠ ู…ูŠุฒุงู†ูู‡ู… ุดุฑุนูŒ
ููŽู„ุง ูŠูŽู…ูŠู„ู ุณููˆู‰ ู…ุง ู…ูŠู‘ูŽู„ ุงู„ุฐู‘ูŽู‡ูŽุจู

22. Your necks are their captives while you
Are left to gamble between blood and shade

ูขูข. ุฃูŽุนู†ุงู‚ูƒูู… ู„ูŽู‡ูู…ู ุฑู‚ู‘ูŒ ูˆูŽู…ุง ู„ูŽูƒูู…ู
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูู…ู‰ ูˆูŽุงู„ุทู‘ูู„ุง ูˆูŽุงู„ู†ุฑุฏู ู…ูู†ุชูŽู‡ุจู

23. The destiny of their sheep has lodged between your arms
While others lodged to seek fine fortune

ูขูฃ. ุจุงุชูŽุช ุณูู…ุงู†ู ู†ูุนุงุฌู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุฐุฑูุนููƒูู…
ูˆูŽุจุงุชูŽ ุบูŽูŠุฑูƒูู… ู„ูู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ูŠูŽุญุชูŽู„ูุจู

24. Thus, the landโ€™s owner among you is employed on his estate
And the householdโ€™s son makes his bread abroad

ูขูค. ููŽุตุงุญูุจู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ูู†ูƒูู… ุถูู…ู†ูŽ ุถูŽูŠุนุชูู‡ู
ู…ูุณุชูŽุฎุฏูŽู…ูŒ ูˆูŽุฑูŽุจูŠุจู ุงู„ุฏู‘ูŽุงุฑู ู…ูุบุชูŽุฑุจู

25. Your blood is not more precious when shed
Than the water they spill lewdly from their lips

ูขูฅ. ูˆูŽู…ุง ุฏูู…ุงุคููƒูู… ุฃูŽุบู„ู‰ ุฅูุฐุง ุณููููƒุชู’
ู…ูู† ู…ุงุก ูˆูŽุฌู‡ู ู„ูŽู‡ูู… ููŠ ุงู„ููุญุดู ูŠูŽู†ุณูŽูƒูุจู

26. Your honor is no dearer when violated
Than the honor of their penniless slave who makes his pittance

ูขูฆ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุฃูŽุนุฑุงุถููƒูู… ุฃูŽุบู„ู‰ ุฅูุฐุง ุงูู†ุชูู‡ููƒูŽุช
ู…ูู† ุนูุฑุถู ู…ูŽู…ู„ูˆูƒูู‡ูู… ุจูุงู„ูู„ุณู ูŠูŽุฌุชูŽู„ูุจู

27. By God, O my people, attend to your affairs
How many verses and speeches call upon you

ูขูง. ุจูุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูŠุง ู‚ูŽูˆู…ูŽู†ุง ู‡ูุจู‘ููˆุง ู„ูุดุฃู†ููƒูู…ู
ููŽูƒูŽู… ุชูู†ุงุฏูŠูƒูู…ู ุงู„ุฃูŽุดุนุงุฑู ูˆูŽุงู„ุฎูŽุทุจู

28. Are you not the ones who conquered the lands and opened
The east and the west, glorified wherever you ventured

ูขูจ. ุฃูŽู„ูŽุณุชูู… ู…ูู† ุณูŽุทูˆุง ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ูˆูŽุงููุชูŽุชูŽุญูˆุง
ุดูŽุฑู‚ุงู‹ ูˆูŽุบูŽุฑุจุงู‹ ูˆูŽุนูŽุฒู‘ูˆุง ุฃูŽูŠู†ูŽู…ุง ุฐูŽู‡ูŽุจููˆุง

29. You who humiliated mighty kings until
The earth quaked from what lies beneath it in terror

ูขูฉ. ูˆู…ูŽู† ุฃูŽุฐูŽู„ู‘ููˆุง ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุงู„ุตู‘ููŠุฏูŽ ููŽุงูุฑุชูŽุนูŽุฏูŽุช
ูˆูŽุฒู„ุฒู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ู…ูู…ุง ุชูŽุญุชูŽู‡ุง ุงู„ุฑู‘ู‡ูŽุจู

30. You who erected for the edifices of glory columns
Which lightning bolts avoid as they strike

ูฃู . ูˆูŽู…ู† ุจูŽู†ูŽูˆุง ู„ูุตุฑูˆุญู ุงู„ุนุฒู‘ู ุฃูŽุนู…ูุฏูŽุฉู‹
ุชูŽู‡ูˆูŠ ุงู„ุตู‘ูŽูˆุงุนู‚ู ุนูŽู†ู‡ุง ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุชูŽู†ู‚ูŽู„ูุจู

31. What has made you into oblivious fools
While the face of your glory wears the mask of disgrace

ูฃูก. ููŽู…ุง ู„ูŽูƒูู… ูˆูŽูŠุญูŽูƒูู… ุฃูŽุตุจูŽุญุชูู…ู ู‡ู…ู„ุงู‹
ูˆูŽูˆุฌู‡ู ุนุฒู‘ูƒู… ุจูุงู„ู‡ูˆู†ู ู…ูู†ุชูŽู‚ูุจู

32. You have no state to bolster your cause
No ally bewails your plight

ูฃูข. ู„ุง ุฏูŽูˆู„ุฉูŒ ู„ูŽูƒูู…ู ูŠูŽุดุชูŽุฏู‘ู ุฃุฒุฑูŽูƒูู…ู
ุจูู‡ุง ูˆูŽู„ุง ู†ุงุตูุฑูŒ ู„ูู„ุฎูŽุทุจู ูŠู†ุชูŽุฏูุจู

33. You have no inviolability or mercy
To pity you when calamities assail

ูฃูฃ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูู† ุญูุฑู…ุฉู ุฃูŽูˆ ุฑูŽุญู…ุฉู ู„ูŽูƒูู…ู
ุชูŽุญู†ูˆ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูู… ุฅูุฐุง ุนุถุชูƒู…ู ุงู„ู†ู‘ููˆูŽุจู

34. Your destinies have sunk low in the eyes of the Turks
And your rights are usurped at the hands of the Turks

ูฃูค. ุฃูŽู‚ุฏุงุฑููƒูู… ููŠ ุนููŠูˆู†ู ุงู„ุชู‘ูุฑูƒู ู†ุงุฒู„ูŽุฉ
ูˆูŽุญูŽู‚ูŽูƒูู… ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุชู‘ูุฑูƒ ู…ูุบุชูŽุตูŽุจู

35. Thus, neither repute, nor prominence, nor presence, no name or title
Can now be traced for you

ูฃูฅ. ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูุฏุฑู‰ ู„ูŽูƒูู… ุดูŽุฃู†ูŒ ูˆูŽู„ุง ุดูŽุฑูŽููŒ
ูˆูŽู„ุง ูˆุฌูˆุฏูŒ ูˆูŽู„ุง ุงูุณู…ูŒ ูˆูŽู„ุง ู„ูŽู‚ูŽุจู

36. Oh my people, who are none but Arabs
In whose veins that lineage cannot be denied

ูฃูฆ. ููŽูŠุงู„ูู‚ูŽูˆู…ูŠ ูˆูŽู…ุง ู‚ูŽูˆู…ูŠ ุณููˆู‰ ุนูŽุฑูŽุจูŒ
ูˆูŽู„ูŽู† ูŠูุถูŽูŠู‘ูŽุนูŽ ููŠู‡ูู… ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู†ูŽุณูŽุจู

37. Suppose you lack people of status
To take authority or be given high office

ูฃูง. ู‡ุจ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ูŽูŠุณูŽ ููŠูƒูู… ุฃูŽู‡ู„ู ู…ูŽู†ุฒูู„ูŽุฉู
ูŠูู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏู ุงู„ุฃูŽู…ุฑูŽ ุฃูŽูˆ ุชูุนุทู‰ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฑู‘ูุชูŽุจู

38. Suppose you lack men of wisdom and expertise
For leadership and arbitration in jurisprudence

ูฃูจ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ููŠูƒูู… ุฃูŽุฎูˆ ุญูŽุฒู…ู ูˆูŽู…ูŽุฎุจุฑุฉู
ู„ูู„ุนูŽู‚ุฏู ูˆูŽุงู„ุญูŽู„ู‘ู ููŠ ุงู„ุฃูŽุญูƒุงู…ู ูŠูู†ุชุฎูŽุจู

39. Suppose you lack learned men to arbitrate
In judicial decisions, though yours were the scriptures of old

ูฃูฉ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ููŠูƒูู… ุฃูŽุฎูˆ ุนู„ู…ู ูŠูุญูƒู‘ูŽู…ู ููŠ
ููŽุตู„ ุงู„ู‚ูŽุถุงุกู ูˆูŽู…ูู†ูƒูู… ุฌุงุกูŽุชู ุงู„ูƒูุชูุจู

40. Is there no blood in your veins that seethes with rage
Stirred one day to dispel this dishonor as it bubbles?

ูคู . ุฃูŽู„ูŽูŠุณูŽ ููŠูƒูู… ุฏูŽู…ูŒ ูŠูŽู‡ุชุงุฌูู‡ู ุฃู†ููŒ
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ููŽูŠูŽุฏููŽุนู ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุนุงุฑ ุฅูุฐ ูŠูŽุซูุจู

41. Let me hear the clear clanking of swords in the scabbards
As I am roused by their pleasant clatter

ูคูก. ููŽุฃูŽุณู…ูุนูˆู†ูŠ ุตูŽู„ูŠู„ูŽ ุงู„ุจูŽูŠุถู ุจุงุฑูู‚ูŽุฉู‹
ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ุนู ุฅูู†ูŠ ุฅูู„ู‰ ุฑูŽู†ู‘ูŽุงุชูู‡ุง ุทูŽุฑูุจู

42. And let me hear the echoes of gunpowder discharged
Reverberating through every ravine as war looms ahead

ูคูข. ูˆูŽุฃูŽุณู…ูŽุนูˆู†ูŠ ุตูŽุฏู‰ ุงู„ุจุงุฑูˆุฏู ู…ูู†ุทูŽู„ูู‚ุงู‹
ูŠูŽุฏูˆูŠ ุจูู‡ู ูƒูู„ ู‚ุงุนู ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุตุทูŽุฎูุจู

43. You have nothing left to lose
Save your souls upon which disgrace keeps descending

ูคูฃ. ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ุนูู†ุฏูŽูƒูู…ู ุดูŽูŠุกูŒ ูŠูŽุถู†ู‘ู ุจูู‡ู
ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ูููˆุณู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุฐู‘ูู„ู‘ู ูŠูŽู†ุณูŽุญูุจู

44. So hasten towards death and find relief through it
From a life filled with weariness and fatigue

ูคูค. ููŽุจุงุฏูุฑูˆุง ุงู„ู…ูŽูˆุชูŽ ูˆูŽุงูุณุชูŽุบู†ูˆุง ุจูŽุฑุงุญูŽุชูู‡ู
ุนูŽู† ุนูŽูŠุดู ู…ูŽู† ู…ุงุชูŽ ู…ูŽูˆุชุงู‹ ู…ูู„ุคูู‡ู ุชูŽุนุจู

45. Have patience - O Turkish nation that has oppressed
For ages - soon the veil shall be lifted

ูคูฅ. ุตูŽุจุฑุงู‹ ู‡ูŽูŠุง ุฃูู…ู‘ูŽุฉู ุงู„ุชู‘ูุฑูƒู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุธูŽู„ูŽู…ุช
ุฏูŽู‡ุฑุงู‹ ููŽุนู…ู‘ูŽุง ู‚ูŽู„ูŠู„ู ุชูุฑููŽุนู ุงู„ุญูุฌูุจู

46. We will reclaim our glory by the sword
And the Lord will not disappoint us as we strike

ูคูฆ. ู„ู†ุทู„ุจู†ู‘ูŽ ุจูุญูŽุฏู‘ู ุงู„ุณู‘ูŽูŠูู ู…ุฃูŽุฑูŽุจู†ุง
ููŽู„ูŽู† ูŠูŽุฎูŠุจูŽ ู„ูŽู†ุง ููŠ ุฌูŽู†ุจูู‡ู ุฃูŽุฑูŽุจู

47. And we will leave the Turkish spinsters to mourn
What their hands had reaped while they sniffle and sob

ูคูง. ูˆูŽู†ูŽุชุฑููƒูŽู†ู‘ูŽ ุนูู„ูˆุฌูŽ ุงู„ุชู‘ูุฑูƒู ุชูŽู†ุฏูุจู ู…ุง
ู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽุชู‡ู ุฃูŽูŠุงุฏูŠู‡ุง ูˆูŽุชูŽู†ุชูŽุญุจู

48. He who lives will see days bearing wonders
That unfold before man amazing events

ูคูจ. ูˆูŽู…ูู† ูŠูŽุนูุดู’ ูŠูŽุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽูŠุงู… ู…ูู‚ุจูู„ูŽุฉูŒ
ูŠูŽู„ูˆุญู ู„ู„ู…ูŽุฑุกู ููŠ ุฃูŽุญุฏุงุซูู‡ุง ุงู„ุนูŽุฌุจู